Source | Target | Lest (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), külmutatud fileed ja muu kalaliha, töötlemiseks [2][3] | Plattfisch, (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), Filets und anderes Fischfleisch, zur Verarbeitung bestimmt [2][3] |
Netomass, kui ei ole märgitud teisiti. | Nettogewicht, sofern nichts anderes angegeben. |
Kvoodi suhtes kohaldatakse määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 291–300 sätestatud tingimusi. | Das Kontingent unterliegt den Bedingungen der Artikel 291 bis 300 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93. |
Kvooti ei kohaldata toodete suhtes, mis on ette nähtud üksnes töötlemiseks ühe või mitme järgmise toimingu abil:puhastamine, rookimine, saba või pea äralõikamine;tükeldamine (välja arvatud kuubikuteks lõikamine, fileerimine, liblikfileede valmistamine, külmutatud plokkide tükeldamine või üksteise küljes kinni olevate fileeplokkide eraldamine);üksikult kiirkülmutatud (IQF) fileede ümberpakendamine;proovide võtmine, sorteerimine;märgistamine;pakendamine;jahutamine;külmutamine;sügavkülmutamine;sulatamine, eraldamine.Kvooti ei kohaldata toodete suhtes, mille puhul on ette nähtud töötlemine või toimingud viisil, mis annab kvoodi kasutamise õiguse, kui niisugune töötlemine (või toimingud) toimub (toimuvad) jaemüügi- või toitlustusetapil. | Dieses Kontingent findet keine Anwendung auf Waren, die nur einer oder mehreren der folgenden Behandlungen unterliegen:Säubern, Ausnehmen, Entfernen von Kopf oder Schwanz,Zerteilen (ausgenommen Zerteilen in Würfel, Filetieren, Herstellen von Lappen, Zerteilen von Gefrierblöcken oder Zerteilen von Filetblöcken mit Zwischenlage),Umpacken einzeln schnellgefrorener Filets,Entnahme von Warenproben, Sortieren,Etikettieren,Verpacken,Kühlen,Gefrieren,Tiefgefrieren,Auftauen, Trennen.Das Kontingent gilt nicht für Erzeugnisse, bei denen qualifizierende Behandlungen vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen werden. |
Kvooti kohaldatakse üksnes inimtoiduks ette nähtud toodete suhtes. | Das Kontingent gilt nur für Fisch, der für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. |
CN-koodide 03061190 (TARICi kood 10) ja 03062190 (TARICi kood 10) alla kuuluvate toodete suhtes võib olenemata joonealusest märkusest 2 kohaldada kvooti, kui tehakse üks või mõlemad järgmistest toimingutest: külmutatud toote tükeldamine, külmutatud toote kuumtöötlemine, et eemaldada mittesöödav sisemus. | Erzeugnisse der KN-Codes 03061190 (TARIC-Code 10) und 03062190 (TARIC-Code 10) fallen jedoch unbeschadet der Fußnote 2 unter dieses Kontingent, wenn sie einer oder beiden folgenden Behandlungen unterliegen: Zerteilen des gefrorenen Erzeugnisses, Hitzebehandlung des gefrorenen Erzeugnisses zur Entfernung von inneren Abfällen. |
ELT L 354, 31.12.2008, lk 16. | ABl. L 354 vom 31.12.2008, S. 16. |
Peajalgse või kalmaari peata ja kombitsateta keha. | Rümpfe von Kopffüßlern bzw. Kalmare ohne Kopf und Fangarme. |
Vedelikuta netomass. | Nettoabtropfgewicht. |
Kohaldatakse artiklit 3. | [9]Artikel 3 gilt. |
Määrusega (EÜ) nr 1062/2009 [1]avas nõukogu teatavate kalandustoodete autonoomsed ühenduse tariifikvoodid ja sätestas nende haldamise aastatel 2010–2012. | Mit der Verordnung (EG) Nr. 1062/2009 [1]eröffnete und verwaltete der Rat autonome Gemeinschaftszollkontingente für bestimmte Fischereierzeugnisse im Zeitraum von 2010 bis 2012. |
Kuna nimetatud määruse kohaldamisaeg lõpeb 31. detsembril 2012, on oluline, et selles sisalduvad asjakohased eeskirjad oleksid kajastatud ajavahemikul 2013–2015. | Da der Anwendungszeitraum diese Verordnung am 31. Dezember 2012 ausläuft, ist es wichtig, die darin enthaltenen einschlägigen Bestimmungen für den Zeitraum von 2013 bis 2015 fortzuschreiben. |
CN-koodide 16052190 (TARICi koodid 45 ja 55) ja 16052900 (TARICi koodid 50 ja 60) alla kuuluvate toodete suhtes võib olenemata joonealusest märkusest 2 kohaldada kvooti, kui tehakse järgmine toiming: garneelide ja krevettide töötlemine gaasiga, nagu on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1333/2008 (toidu lisaainete kohta) [6]I lisas. | Erzeugnisse der KN-Codes 16052190 (TARIC-Codes45 und 55) und 16052900 (TARIC-Codes 50 und 60) fallen jedoch unbeschadet der Fußnote 2 unter dieses Kontingent, wenn sie folgenden Behandlungen unterliegen: Behandlung der Garnelen unter Packgasen im Sinne der Definition des Anhangs I der Verordnung (EG) Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über Lebensmittelzusatzstoffe [6]. |
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 684/2009aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhise menetluse kohaselt esitada tulevate andmete osas | zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 in Bezug auf die Daten, die im EDV-gestützten Verfahren für die Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren unter Steueraussetzung einzureichen sind |
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiivi 2008/118/EÜ, mis käsitleb aktsiisi üldist korda ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/12/EMÜ, [1]eriti selle artikli 29 lõiget 1, | gestützt auf die Richtlinie 2008/118/EG des Rates vom 16. Dezember 2008 über das allgemeine Verbrauchsteuersystem und zur Aufhebung der Richtlinie 92/12/EWG des Rates [1], insbesondere auf Artikel 29 Absatz 1, |
Kui komisjoni määruse (EÜ) nr 684/2009 [2]I lisa kohaselt saab mõnele esialgse elektroonilise haldusdokumendi väljale märkida ainult käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri, peaks selle välja maksimumpikkus olema võrdne liikmesriikide väljaantud käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrite välja maksimumpikkusega. | Wenn ein Eingabefeld im Entwurf des elektronischen Verwaltungsdokuments gemäß Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 der Kommission [2]nur mit einer Umsatzsteuer-Identifikationsnummer ausgefüllt werden kann, sollte die maximale Feldlänge der maximalen Feldlänge der von den Mitgliedstaaten vergebenen Umsatzsteuer-Identifikationsnummern entsprechen. |
Kinnistranspordiseadmetel ei ole alati kordumatut registreerimisnumbrit ja seepärast tuleks I lisas sätestatud nõuet identifitseerida kasutatav transpordiühik kordumatu registreerimisnumbri alusel kohaldada üksnes siis, kui sellised identifitseerimisandmed on olemas. | Da festinstallierte Transporteinrichtungen nicht immer ein einmaliges Kennzeichen haben, sollte die Vorschrift in Anhang I, der zufolge die verwendeten Beförderungsmittel/Container anhand ihres einmaligen Kennzeichens zu identifizieren sind, nur dann gelten, wenn ein solches Kennzeichen vorhanden ist. |
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelite 1, 2 ja 5 ülesehitust tuleks muuta, võtmaks arvesse seda, et mõne tabelites oleva andmerühma puhul on vaja teha rohkem kui üks kanne. | Die Struktur der Tabellen 1, 2 und 5 in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 sollte geändert werden, um der Tatsache Rechnung zu tragen, dass für einige der darin enthaltenen Datengruppen mehr als ein Eintrag erforderlich sein kann. |
I lisa tabelis 1 andmealarühma „VEINITOOTED” andmeelemendi „Kolmas päritoluriik” suhtes kohaldatavate kolmandate riikide koodide hulka ei tohiks kuuluda II lisa liikmesriikide koodide loetelus sätestatud koodid ja samuti ka standardis ISO 3166 Kreeka kohta kasutatav kood „GR”. | Die Drittländercodes, die für das Datenelement Ursprungsdrittland in der Datenuntergruppe WEINBAUERZEUGNIS in Anhang I Tabelle 1 verwendet werden, sollten weder die in der Codeliste der Mitgliedstaaten in Anhang II aufgeführten Codes noch den für Griechenland in der ISO-Norm 3166 verwendeten Code„GR“ umfassen. |
Selle kajastamiseks tuleks I lisa vastavalt muuta. | Anhang I sollte daher entsprechend geändert werden. |
Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisas olev transpordiliigi koodide loetelu hõlmab ka koodi muude transpordiliikide jaoks, mida ülejäänud loetelus ei ole märgitud. | Die Codeliste für die Beförderungsart in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 enthält einen Code für andere als in der Liste aufgeführte Beförderungsarten (sonstige). |
Kui kasutatakse muu transpordiliigi koodi, tuleb lisada kõnealuse transpordiliigi tekstiline kirjeldus. | Wird der Code für sonstige Beförderungsarten verwendet, muss die betreffende Beförderungsart in Worten beschrieben werden. |
I lisa tuleks vastavalt muuta. | Anhang I sollte entsprechend geändert werden. |
Selleks et märkida määruse (EÜ) nr 684/2009 artiklite 5 ja 6 kohaseid aktsiisikauba sihtkoha muutusi või osadeks jagamisi, mis toimusid aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikauba liikumise ajal, tuleks elektroonilisse haldusdokumenti lisada iga kõnealuse toimingu järjenumber. | Um Änderungen des Bestimmungsorts oder Aufteilungen der Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren unter Steueraussetzung im Sinne der Artikel 5 und 6 der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 zu kennzeichnen, sollte die fortlaufende Nummer jedes dieser Vorgänge in das elektronische Verwaltungsdokument eingetragen werden. |
I lisa tabelit 4 tuleks vastavalt muuta. | Anhang I Tabelle 4 sollte entsprechend geändert werden. |
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 5 sätestatud teatisest osadeks jagamise kohta peaks nähtuma, millises liikmesriigis osadeks jagamine toimub. | Aus der Meldung über die Aufteilung der Beförderung gemäß Anhang I Tabelle 5 der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 sollte hervorgehen, in welchem Mitgliedstaat die Beförderung aufgeteilt wird. |
Seepärast tuleks tabeli ülesehitust muuta nii, et selles leiduks kõnealust teavet kajastav eraldi andmerühm. | Daher sollte die Tabelle geändert werden, indem eine gesonderte Datengruppe mit diesen Angaben eingefügt wird. |
Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olev mittevastavuse põhjuste koodide loetelu hõlmab koodi nr 6 „Ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne”, kuid selles koodis ei esitata konkreetset põhjust, miks väärtused ei ole täpsed ning seega puudub selles teave, mida ei ole juba mujal esitatud. | Die Codeliste für den Grund der Beanstandung in Anhang I Tabelle 6 der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 enthält Code 6 „unrichtige Kennziffern in einem oder mehreren Datensätzen“; in diesem Code wird jedoch kein bestimmter Grund für die unrichtigen Kennziffern genannt, und damit enthält er auch keine anderweitig nicht genannten Angaben. |
Seetõttu tuleks see välja jätta. | Er sollte daher gestrichen werden. |
Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikega 3 lubatakse liikmesriikidel anda isikule ajutine luba tegutseda registreeritud kaubasaajana. | Nach Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2008/118/EG können die Mitgliedstaaten Personen für einen beschränkten Zeitraum ermächtigen, als registrierter Empfänger zu handeln. |
Loas võib täpsustada maksimaalse lubatud koguse iga aktsiisikauba kategooria puhul, mis on lubatud vastu võtta. | In dieser Ermächtigung kann für jede Kategorie verbrauchsteuerpflichtiger Waren, die empfangen werden können, eine zulässige Höchstmenge festgelegt werden. |
Peaks olema võimalik märkida, kas saadetises on maksimumkogust ületatud. | Es sollte möglich sein, anzugeben, ob eine Sendung die Höchstmenge überschreitet. |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olevat mittevastavuse põhjuste koodide loetelu muuta, et lisada sinna selleks otstarbeks uus kood. | Daher sollte die Codeliste für den Grund der Beanstandung in Anhang I Tabelle 6 der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 geändert werden, indem ein neuer Code für diesen Zweck eingefügt wird. |
Tolliasutuse viitenumbri märkimiseks elektroonilises haldusdokumendis tuleks kasutada ISO standardis 3166 sätestatud kahetähelisi riigikoode. | Zur Angabe der Dienststellenschlüsselnummer im elektronischen Verwaltungsdokument sollten die aus zwei Buchstaben bestehenden Ländercodes der ISO-Norm 3166 verwendet werden. |
II lisa tuleks vastavalt muuta. | Anhang II sollte entsprechend geändert werden. |
Esialgsesse elektroonilisse haldusdokumenti peaks olema võimalik teha märge kinnistranspordiseadme kasutamise kohta aktsiisikauba transpordiühikuna. | Es sollte möglich sein, in den Entwurf des elektronischen Verwaltungsdokuments eine Aufzeichnung über die Verwendung einer festinstallierten Transporteinrichtung als Beförderungsmittel/Container für verbrauchsteuerpflichtige Waren aufzunehmen. |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa transpordiühikute koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus element. | Daher sollte die Codeliste für die Beförderungsmittel/Container in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 geändert werden, indem ein neues Element eingefügt wird. |
Komisjoni 20. aprilli 2012. aasta rakendusotsuse 2012/209/EL (milles käsitletakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ kohaste kontrolli ja liikumise sätete kohaldamist teatavate kütuselisandite suhtes vastavalt nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ [3]artikli 20 lõikele 2) kohaselt kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena. | Gemäß dem Durchführungsbeschluss 2012/209/EU der Kommission vom 20. April 2012 zur Anwendung der Kontroll- und Beförderungsbestimmungen der Richtlinie 2008/118/EG des Rates auf bestimmte Additive gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 2003/96/EG des Rates [3]sollen bestimmte Erzeugnisse, die als Kraftstoffzusätze verwendet werden sollen, den Kontroll- und Beförderungsbestimmungen der Richtlinie 2008/118/EG unterliegen. |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus aktsiisikauba kood kõnealuste toodete jaoks. | Daher sollte die Liste der Verbrauchsteuer-Produktcodes in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 geändert werden, indem für diese Erzeugnisse ein neuer Verbrauchsteuer-Produktcode eingefügt wird. |
Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muudatust tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil rakendusotsuse 2012/209/EL kohaselt hakatakse teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena, kohaldama direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid. | Die Änderung der Liste der Verbrauchsteuer-Produktcodes in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 684/2009 sollte ab dem Datum gelten, ab dem gemäß Durchführungsbeschluss 2012/209/EU bestimmte Erzeugnisse, die als Kraftstoffzusätze verwendet werden sollen, den Kontroll- und Beförderungsbestimmungen der Richtlinie 2008/118/EG unterliegen. |
Lisaks on vaja anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele piisavalt aega, et enne käesoleva määruse kohaldamist uute nõuetega kohaneda. | Zudem muss den Mitgliedstaaten und den Wirtschaftsbeteiligten genügend Zeit gelassen werden, um sich auf die neuen Anforderungen einzustellen, bevor dievorliegende Verordnung angewendet wird. |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verbrauchsteuerausschusses — |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. | Anhang I wird entsprechend Anhang I der vorliegenden Verordnung geändert. |
II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. | Anhang II wird entsprechend Anhang II der vorliegenden Verordnung geändert. |
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013. | Sie gilt ab dem 1. Januar 2013. |
I lisa muudetakse järgmiselt. | Anhang I wird wie folgt geändert: |
Tabel 1 asendatakse järgmisega: | Tabelle 1 erhält folgende Fassung: |
„Tabel 1 | „Tabelle 1 |
Esialgne elektrooniline haldusdokument ja elektrooniline haldusdokument | Entwurf des elektronischen Verwaltungsdokuments und elektronisches Verwaltungsdokument |
(nimetatud artikli 3 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 1) | (gemäß Artikel 3 Absatz 1 und Artikel 8 Absatz 1) |
ARTRIBUUT | ATTRIBUT |
Teatise liik | Nachrichtenart |
Võimalikud väärtused: | Mögliche Kennziffern: |
1 Tavaline esitamine (kohaldatakse kõikidel juhtudel, v.a juhul, kui ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust) | 1 Regelvorlage (in allen Fällen zu verwenden, es sei denn, die Vorlage betrifft die Ausfuhr mit Anschreibeverfahren) |
2 Ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust (komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1) artikli 283 rakendamine). | 2 Vorlage für die Ausfuhr mit Anschreibeverfahren (Anwendung von Artikel 283 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission (1)) |
Sellist teatise liiki ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millele on kinnitatud haldusviitenumber ega ka käesoleva määruse artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis. | Die Nachrichtenart darf weder im e-VD, dem ein ARC zugewiesen wurde, noch im Dokument in Papierform nach Artikel 8 Absatz 1 dieser Verordnung erscheinen. |
Märge hilisema esitamise kohta | Kennzeichen für nachträgliche Vorlage des e-VD |
„R”, kui liikumine algas artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendiga. | ‚R‘, wenn ein e-VD für eine Beförderung, die mit dem Dokument in Papierform nach Artikel 8 Absatz 1 begonnen wurde, eingereicht wird |
0 väär | 0 falsch |
1 tõene | 1 richtig |