Source | Target | Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast sihtkoha muutmise esialgse teatise kinnitamist. | Von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats bei Validierung des Entwurfs der Meldung über die Änderung des Bestimmungsorts anzugeben |
e-HD ajakohastamine | e-VD Aktualisierung |
e-HD esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb see ühe ühiku võrra. | Die Vorgangsnummer wird bei der Erstvalidierung des e-VD auf 1 gesetzt und bei jeder Änderung des Bestimmungsorts um 1 erhöht. |
Märkida selle e-HD HVN, mille sihtkohta muudeti. | Anzugeben ist der ARC des e-VD, dessen Bestimmungsort geändert wird. |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub veo kestus. | ‚R‘, wenn sich die Beförderungsdauer infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
Muudetud transpordikorraldus | Änderung bei der Veranlassung der Beförderung |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik. | ‚R‘, wenn die für die Veranlassung der Beförderung verantwortliche Person infolge der Änderung des Bestimmungsorts wechselt |
Transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi: | Anhand einer der folgenden Kennziffern ist anzugeben, wer für die Veranlassung der Beförderung verantwortlich ist: |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muudetakse kaubaarvet. | ‚R‘, wenn sich die Rechnung infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
Kui seoses sihtkoha muutusega muudetakse kaubaarvet, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks. | Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als ‚R‘ einstufen, wenn sich die Rechnungsnummer infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
Lahtris 2e nimetatud dokumendi kuupäev. | Anzugeben ist das Datum des in Feld 2e ausgewiesenen Dokuments. |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub transpordiliik. | ‚R‘, wenn sich die Beförderungsart infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
Märkida transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode. | Die Beförderungsart ist anhand der Codes in Anhang II Codeliste 7 anzugeben. |
UUS SIHTKOHT | GEÄNDERTER BESTIMMUNGSORT |
Liikumise uue sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi: | Der neue Bestimmungsort der Beförderung ist anhand eines der folgenden Codes anzugeben: |
UUS KAUBASAAJA | NEUER EMPFÄNGER |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub kaubasaaja. | ‚R‘, wenn sich der Empfänger infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
(Vt sihtkoha koode lahtris 3a) | (Siehe Code Bestimmungsort in Feld 3a) |
„O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3. | ‚O‘ bei Code Bestimmungsort 2 und 3 |
2 või 3: märkida käibemaksukohuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus. | 2 und 3: Umsatzsteuer-Identifikationsnummer oder andere Kennung |
„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2 või 3, | ‚R‘ bei Code Bestimmungsort 1, 2 und 3 |
Lahtrid 5c, 5e ja 5f: | Für Feld 5c, 5e und 5f: |
UUS TRANSPORDIKORRALDAJA | NEUER VERANLASSER DER BEFÖRDERUNG |
„R” esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 2d on märgitud koodid 3 või 4. | ‚R‘, um die Person zu identifizieren, die für die Veranlassung der Beförderung verantwortlich ist, wenn die Kennziffer in Feld 2d ‚3‘ oder ‚4‘ lautet |
UUS VEDAJA | NEUER BEFÖRDERER |
Kui seoses sihtkoha muutusega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks. Märkida uus vedaja. a | Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als ‚R‘ einstufen, wenn sich der Beförderer infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändert |
„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutuvad veo üksikasjad. | ‚R‘, wenn sich die Beförderungsdetails infolge der Änderung des Bestimmungsorts ändern |
Märkida lahtris 2g nimetatud transpordiliigile vastavad transpordiühiku(te) kood(id), vt II lisa koodide loetelu nr 8. | Siehe Anhang II Codeliste 8. |
Märkida keelekood, vt II lisa koodide loetelu nr 1. | Für die in dieser Datengruppe verwendete Sprache ist der Sprachencode gemäß Anhang II Codeliste 1 anzugeben. |
Tabelisse 4 lisatakse järgmine rida 1d: | In Tabelle 4 wird folgende Zeile 1d eingefügt: |
Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis). | Von den zuständigen Behörden des Bestimmungsmitgliedstaats (bei der Mitteilung über die Änderung des Bestimmungsorts) oder des Abgangsmitgliedstaats (bei der Aufteilungsmitteilung) anzugeben |
Märkida e-HD järjenumber. | Anzugeben ist die Vorgangsnummer des e-VD. |
n..2” | n..2“ |
Osadeks jaotamine | Aufteilung der Beförderung |
e-HD osadeks jaotamine | e-VD: Aufteilung |
Märkida osadeks jaotatava e-HD HVN. | Anzugeben ist der ARC des aufzuteilenden e-VD. |
Osadeks jagamise liikmesriik | MITGLIEDSTAAT der Aufteilung |
Märkida liikmesriik, kelle territooriumil liikumise osadeks jagamine toimub, kasutades liikmesriigi koodi II lisa koodide loetelust nr 3. | Der Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Beförderung aufgeteilt wird, ist anhand der Codes in Anhang II Codeliste 3 anzugeben. |
e-HD osadeks jagamise üksikasjad | ANGABEN ZUR AUFTEILUNG DES e-VD |
„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub veo kestus. | ‚R‘, wenn sich die Beförderungsdauer infolge der Aufteilung ändert |
„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik. | ‚R‘, wenn die für die Veranlassung der Beförderung verantwortliche Person infolge der Aufteilung wechselt |
„R”, kui seoses osadeks jaotamisega muutub kaubasaaja. | ‚R‘, wenn der Empfänger infolge der Aufteilung wechselt |
Lahtrid 3.3c, 3.3e ja 3.3f: | Für Feld 3.3c, 3.3e und 3.3f: |
„R” ekspordi puhul (uue sihtkoha kood 6). | ‚R‘ bei Ausfuhr (geänderter Code Bestimmungsort 6) |
Märkida selle tolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 161 lõikega 5. | Anzugeben ist der Code der Ausfuhrzollstelle, bei der die Ausfuhranmeldung gemäß Artikel 161 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 abzugeben ist. |
„R” transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 3c on märgitud koodid 3 või 4. | ‚R‘, um die Person zu identifizieren, die für die Veranlassung der Beförderung verantwortlich ist, wenn die Kennziffer in Feld 3c „3“ oder „4“ lautet |
Kui seoses osadeks jagamisega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks. | Der Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als ‚R‘ einstufen, wenn der Beförderer infolge der Aufteilung wechselt |
Märkida uus vedaja. | Angaben zur Identifizierung des neuen Beförderers |
„R”, kui seoses osadeks jaotamisega muutuvad veo üksikasjad. | ‚R‘, wenn sich die Angaben zur Beförderung infolge der Aufteilung ändern |
Märkida transpordiühiku(te) kood(id). | Anzugeben ist/sind der/die Code(s) für die Beförderungsmittel/Container. |
Märkida toote sisuandmete kordumatu viitenumber esialgses osadeks jagatud e-HDs. | Anzugeben ist die Positionsnummer der Ware im ursprünglichen, aufzuteilenden e-VD. |
Sisuandmete kordumatu viitenumber peab olema iga välja „e-HD osadeks jaotamise üksikasjad” puhul kordumatu. | Die Positionsnummer ist je „Angaben zur Aufteilung des e-VD“ nur einmal zu verwenden. |
Märkida osadeks jaotamise kuupäeval kohaldatav CN-kood. | Anzugeben ist der am Tag der Meldung über die Aufteilung gültige KN-Code. n8 d |
Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita. | Anzugeben ist das Gewicht der verbrauchsteuerpflichtigen Waren ohne Verpackung. |
Märkida 1, kui kaup sisaldab maksumärke või on märgistatud maksumärkidega. Märkida 0, kui kaup ei sisalda maksumärke ega ole maksumärkidega märgistatud. | Anzugeben ist ‚1‘, wenn die Waren Steuerzeichen tragen oder enthalten; anzugeben ist ‚0‘, wenn die Waren keine Steuerzeichen tragen oder enthalten. |
„R”, kui aktsiisikaubal on marginimi. | ‚R‘, wenn die verbrauchsteuerpflichtigen Waren einen Markennamen tragen |
Tabelit 6 muudetakse järgmiselt. | Tabelle 6 wird wie folgt geändert: |
rida muudetakse järgmiselt: | Zeile 3 wird wie folgt geändert: |
veerus D asendatakse täht „R” tähega „C”; | In Spalte D wird der Buchstabe „R“ durch den Buchstaben „C“ ersetzt. |
veergu E sisestatakse tekst „„R”, v.a. juhul, kui andmeelemendiks „Teatise liik” vastavas elektroonilises haldusdokumendis on märgitud „2 (ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust)””. | In Spalte E wird der Text „‚R‘, wenn das Datenelement Nachrichtenart im entsprechenden elektronischen Verwaltungsdokument nicht auf „2 (Vorlage für die Ausfuhr mit Anschreibeverfahren)“ gesetzt ist“ eingefügt. |