Source | Target | Neid muudatusi tuleks direktiivi 2007/46/EÜ IV lisas kajastada. | Diesen Änderungen sollte im Anhang IV der Richtlinie 2007/46/EG Rechnung getragen werden. |
On oluline kohandada väikeseeriate EÜ tüübikinnituse nõudeid, et tagada väikeseeria sõidukite tootjate jätkuv juurdepääs siseturule. | Es ist von wesentlicher Bedeutung, die Anforderungen für die EG-Kleinserien-Typgenehmigung entsprechend anzupassen, damit der Zugang zum Binnenmarkt für die Hersteller von Kleinserienfahrzeugen weiterhin gewährleistet wird. |
Sellel eesmärgil on vaja võtta vastu lihtsustatud meetmed, et vähendada tüübikinnitusmenetlusega kaasnevaid kulusid ning samas tagada liiklusohutuse kõrge tase ja keskkonnakaitse. | Dazu ist es erforderlich, vereinfachte Maßnahmen festzulegen, mit denen die durch das Typgenehmigungsverfahren verursachten Kosten gesenkt und gleichzeitig eine hohe Verkehrssicherheit und ein Umweltschutz auf hohem Niveau gewährleistet werden können. |
Kuna N1-kategooria sõidukite konstruktsioon on sarnane M1-kategooria sõidukite omaga, siis on asjakohane kehtestada N1-kategooria sõidukitele ühtlustatud tehnilised nõuded, et selliseid sõidukeid saaks toota väikeseeriatena ja neil oleks juurdepääs siseturule. | Da die Bauart von Fahrzeugen der Klasse N1 Ähnlichkeiten mit der Bauart von Fahrzeugen der Klasse M1 aufweist, ist es ebenfalls angemessen, harmonisierte technische Anforderungen für Fahrzeuge der Klasse N1 festzulegen, damit für solche in Kleinserien hergestellten Fahrzeuge der Zugang zum Binnenmarkt gewährleistet ist. |
On oluline, et direktiivi 2007/46/EÜ IV lisa 1. liite nõudeid kohaldataks kõigile uutele sõidukitele. | Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass die in Anlage 1 zu Anhang IV der Richtlinie 2007/46/EG festgelegten Anforderungen für alle Neufahrzeuge gelten. |
Tootjatele tuleb anda piisavalt aega, et kohandada oma sõidukid uute nõuetega. | Den Herstellern sollte jedoch genügend Zeit eingeräumt werden, damit sie ihre Fahrzeuge an die neuen Anforderungen anpassen können. |
Direktiivi 2007/46/EÜ XII lisa A osa 1. ja 2. jaos on kehtestatud väikeseeriate EÜ tüübikinnituse koguselised piirangud. | Abschnitte 1 und 2 von Teil A des Anhangs XII der Richtlinie 2007/46/EG enthalten höchstzulässige Stückzahlen für die EG-Typgenehmigung von Kleinserien. |
N1-kategooria sõidukite väikeseeriate EÜ tüübikinnituse pikendamisel on asjakohane kehtestada koguselised piirangud sellele kategooriale. | Es ist angemessen, bei der Erweiterung der EG-Kleinserien-Typgenehmigung auf Fahrzeuge der Klasse N1 höchstzulässige Stückzahlen für Fahrzeuge dieser Kategorie einzuführen. |
Võttes arvesse EÜ tüübikinnituse eesmärki – soodustada juurdepääsu siseturule –, tuleks samamoodi piirata vajaliku miinimumini N1-kategooria sõidukite kogust, mille suhtes kohaldatakse riiklikku tüübikinnituskorda vastavalt direktiivi 2007/46/EÜ artiklile 23. | Angesichts des Zwecks von EG-Typgenehmigungen, nämlich einer Förderung des Zugangs zum Binnenmarkt, sollte desgleichen die Stückzahl von Fahrzeugen der Kategorie N1, für die eine nationale Typgenehmigung gemäß Artikel 23 der Richtlinie 2007/46/EG in Frage kommt, auf das erforderliche Mindestmaß beschränkt bleiben. |
Seetõttu tuleks sätestada nimetatud sõidukite kogused. | Folglich ist auch die Stückzahl dieser Fahrzeuge festzulegen. |
Direktiivi 2007/46/EÜIV ja XII lisa tuleks seepärast vastavalt muuta. | Die Anhänge IV und XII der Richtlinie 2007/46/EG sollten daher entsprechend geändert werden. |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas mootorsõidukite tehnilise komitee arvamusega, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Technischen Ausschusses „Kraftfahrzeuge“ — |
Direktiivi 2007/46/EÜ IV ja XII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Die Anhänge IV und XII der Richtlinie 2007/46/EG werden entsprechend dem Anhang dieser Verordnung geändert. |
Lisa punkti 1 alapunkti b rakendatakse vastavalt selles nimetatud kuupäevadele. | Für Punkt 1 Buchstabe b des Anhangs gelten die dort festgelegten Datumsangaben. |
IV lisa muudetakse järgmiselt. | Anhang IV wird wie folgt geändert: |
I osa asendatakse järgmisega: | Teil I erhält folgende Fassung: |
„I OSA | „TEIL I |
Õigustloovad aktid, millega kehtestatakse seeriaviisiliselt piiranguteta toodetavate sõidukite EÜ tüübikinnituse nõuded | Aufstellung der Rechtsakte für die EG-Typgenehmigung von in unbegrenzter Serie hergestellten Fahrzeugen |
Selgitavad märkused | Erläuterungen: |
X Kohaldatav õigustloov akt. | X Rechtsakt ist anwendbar. |
Märkus: kohustuslike ÜRO EMK eeskirjade muudatuste seeriad on loetletud määruse (EÜ) nr 661/2009 IV lisas. | Anmerkung: Die verbindlich geltenden Änderungsserien der UN/ECE-Regelungen sind in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 aufgeführt. |
Hiljem vastu võetud muudatuste seeriaid käsitatakse alternatiivsetena. | Später angenommene Änderungsserien werden als Alternative akzeptiert. |
Teema | Genehmigungsgegenstand |
Õigusakt | Rechtsakt |
Kohaldamine | Anzuwenden auf Fahrzeugklasse |
Lubatud müratase | Zulässiger Geräuschpegel |
Direktiiv 70/157/EMÜ | Richtlinie 70/157/EWG |
Väikeste tarbesõidukite heitgaasid (Euro 5 ja Euro 6) / teabe kättesaadavus | Emissionen leichter Pkw und Nutzfahrzeuge (Euro 5 und 6)/Zugang zu Informationen |
Kütusepaagid / tagumised allasõidutõkked | Kraftstoffbehälter/Unterfahrschutz hinten |
Tuleohutus (vedelkütusepaagid) | Verhütung von Brandgefahren (Behälter für flüssigen Kraftstoff) |
ÜRO EMK eeskiri nr 34 | UN/ECE-Regelung Nr. 34 |
Tagumised allasõidutõkked ja nende paigaldus; tagumised allasõidutõkked | Einrichtungen für den hinteren Unterfahrschutz und ihr Anbau; hinterer Unterfahrschutz |
Tagumise registreerimismärgi koht | Anbringung hinteres Kennzeichen |
Tagumiste registreerimismärkide paigaldus- ja kinnituskohad | Anbringungsstelle und Anbringung, hinteres Kennzeichen |
Määrus (EL) nr 1003/2010 | Verordnung (EU) Nr. 1003/2010 |
Roolimisjõud | Lenkanlagen |
Juhtimisseadmestik | Lenkanlagen |
Uksesulgurid ja -hinged | Türverriegelungen und -scharniere |
Sõidukisse pääs ja sõiduki manööverdamisvõime | Einstieg ins Fahrzeug und Manövriereigenschaften |
Uksesulgurid ja uksekinnituskomponendid | Türverschlüsse und Türaufhängungen |
Helisignaal | Schallzeichen |
Helisignaalseadmed ja -signalisatsioon | Akustische Warneinrichtungen/Signale |
Kaudse nähtavuse seadmed | Einrichtungen für indirekte Sicht |
Kaudse nähtavuse seadmed ja nende paigaldus | Einrichtungen für indirekte Sicht und ihre Anbringung |
Pidurdamine | Bremsen |
Tarbesõidukite ja haagiste pidurisüsteem | Bremsen von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern |
Sõiduautode pidurisüsteem | Bremsen (PKW) |
ÜRO EMK eeskiri nr 13-H | UN/ECE-Regelung Nr. 13-H |
Raadiohäired (elektromagnetiline ühilduvus) | Funkentstörung (elektromagnetische Verträglichkeit) |
Elektromagnetiline ühilduvus | Elektromagnetische Verträglichkeit |
Sõidukite sisustus | Innenausstattung |
Ärandamisvastased seadmed ja immobilisaator | Diebstahlsicherung |
Kaitse mootorsõiduki omavolilise kasutamise eest | Schutz von Kraftfahrzeugen gegen unbefugte Benutzung |
Kaitsemehhanismiga rooliseade | Lenkanlage bei Unfallstößen |
Juhi kaitse roolimehhanismi eest kokkupõrke korral | Schutz des Fahrzeugführers vor der Lenkanlage bei Unfallstößen |
Istmete tugevus | Sitzfestigkeit |
Istmed, nende kinnituspunktid ja peatoed | Sitze, ihre Verankerungen und Kopfstützen |
Suurte reisijateveo-sõidukite istmed | Sitze für Kraftomnibusse |
Välispinnast välja ulatuvad osad | Vorstehende Außenkanten |
Väljaulatuvad osad | Vorstehende Außenkanten |