Source | Target | Lubatud kogupüük ja selle jaotamine | TACs und deren Aufteilung |
ELi vetes või teatavates väljaspool ELi asuvates vetes ELi laevade püütavate süvamereliikide lubatud kogupüük ja sellise lubatud kogupüügi jaotus liikmesriikide vahel ning asjakohasel juhul nendega funktsionaalselt seotud tingimused on sätestatud käesoleva määruse lisas. | Die TACs für Tiefseearten, die von EU-Schiffen in EU-Gewässern oder bestimmten Nicht-EU-Gewässern befischt werden, und die Aufteilung dieser TACs auf die Mitgliedstaaten sowie gegebenenfalls die funktional damit verbundenen Bedingungen sind im Anhang zu dieser Verordnung aufgeführt. |
Kalapüügivõimaluste jaotamise erisätted | Besondere Aufteilungsvorschriften |
nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 [7]artikli 37 või nõukogu määruse (EÜ) nr 1006/2008 [8]artikli 10 lõike 4 kohaseid mahaarvamisi ja ümberjaotamisi; | die Abzüge und die Neuaufteilung gemäß Artikel 37 der Verordnung (EG) Nr. 1224/2009 des Rates [7]bzw. Artikel 10 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1006/2008 des Rates [8]; |
määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 kohast lubatud lisakoguste lossimist; | zusätzliche Anlandemengen, die nach Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 erlaubt sind; |
määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 4 kohast koguste peatamist; | zurückbehaltene Mengen nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 847/96; |
määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklite 105, 106 ja 107 kohaseid mahaarvamisi. | die Abzüge nach den Artikeln 105, 106 und 107 der Verordnung (EG) Nr. 1224/2009. |
Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3 kohaldatakse kalavarude suhtes, mille suhtes kohaldatakse ennetuslikku lubatud kogupüüki, ning kõnealuse määruse artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 4 kohaldatakse kalavarude suhtes, mille suhtes kohaldatakse analüütilist lubatud kogupüüki, kui käesoleva määruse lisas ei ole sätestatud teisiti. | (2) Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt für Bestände, die einer vorsorglichen TAC unterliegen, während Artikel 3 Absätze 2 und 3 sowie Artikel 4 der genannten Verordnung für Bestände gelten, die einer analytischen TAC unterliegen, sofern im Anhang zu dieser Verordnung nichts anderes angegeben ist. |
Kalavarusid, mille suhtes on kehtestatud lubatud kogupüük, võib pardal hoida või lossida ainult juhul, kui saagi on püüdnud sellise liikmesriigi lipu all sõitvad laevad, millel on kvoot, ning kõnealune kvoot ei ole ammendatud. | Fische aus Beständen, für die TACs festgesetzt wurden, werden nur dann an Bord behalten oder angelandet, wenn sie von Schiffen unter der Flagge eines Mitgliedstaats gefangen wurden, dessen Quote noch nicht ausgeschöpft ist. |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni nende sätete rakendamise kokkulepe, mis käsitlevad piirialade kalavarude ja siirdekalade kaitset ja majandamist (EÜT L 189, 3.7.1998, lk 16). | Übereinkommen zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und weit wandernden Fischbeständen (ABl. L 189 vom 3.7.1998, S. 16). |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 218/2009 Atlandi ookeani kirdeosas kalastavate liikmesriikide nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta (ELT L 87, 31.3.2009, lk 70). | [5]Verordnung (EG) Nr. 218/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2009 über die Vorlage von Fangstatistiken durch die Mitgliedstaaten, die im Nordostatlantik Fischfang betreiben (ABl. L 87 vom 31.3.2009, S. 70). |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 216/2009 nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta liikmesriikide poolt, kes kalastavad teatavates väljaspool Atlandi ookeani põhjaosa asuvates piirkondades (ELT L 87, 31.3.2009, lk 1). | [6]Verordnung (EG) Nr. 216/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2009 über die Vorlage von Fangstatistiken durch Mitgliedstaaten, die in bestimmten Gebieten außerhalb des Nordatlantiks Fischfang betreiben (ABl. L 87 vom 31.3.2009, S. 1). |
Nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks (ELT L 343, 22.12.2009, lk 1). | [7]Verordnung (EG) Nr. 1224/2009 des Rates vom 20. November 2009 zur Einführung einer gemeinschaftlichen Kontrollregelung zur Sicherstellung der Einhaltung der Vorschriften der gemeinsamen Fischereipolitik (ABl. L 343 vom 22.12.2009, S. 1). |
Nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1006/2008, mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele (ELT L 286, 29.10.2008, lk 33). | [8]Verordnung (EG) Nr. 1006/2008 des Rates vom 29. September 2008 über die Genehmigung der Fischereitätigkeiten von Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft außerhalb der Gemeinschaftsgewässer und den Zugang von Drittlandschiffen zu Gemeinschaftsgewässern (ABl. L 286 vom 29.10.2008, S. 33.). |
Viited püügipiirkondadele on viited ICES püügipiirkondadele, kui ei ole kindlaks määratud teisiti. | Die Bezugnahmen auf Fanggebiete beziehen sich, sofern nichts anderes angegeben ist, auf ICES-Gebiete. |
Liikide ja liigirühmade määratlus | Bestimmung von Arten und Artengruppen |
Käesoleva lisa 2. osas esitatud loetelus osutatakse kalavarudele liikide ladinakeelsete nimetuste tähestikulises järjekorras. | In der Liste in Teil 2 dieses Anhangs sind die Fischbestände in alphabetischer Reihenfolge der lateinischen Bezeichnungen der Arten aufgeführt. |
Süvamere haid on esitatud siiski kõnealuse loetelu alguses. | Angaben zu Tiefseehaien stehen allerdings am Anfang dieser Liste. |
Käesoleva määruse kohaldamiseks on järgnevalt esitatud tavanimetuste ja ladinakeelsete nimetuste võrdlev tabel: | Für die Zwecke dieser Verordnung steht eine Vergleichstabelle der gebräuchlichen Namen und der lateinischen Bezeichnungen zur Verfügung: |
Üldnimetus | Gebräuchlicher Name |
Limapead | Kaiserbarsch |
Lima-niituimluts | Gabeldorsch |
Käesolevas määruses tähendavad „süvamere haid” järgmisi liike: | Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck „Tiefseehaie“ folgende Haiarten: |
Musthaid | Tiefsee-Katzenhai |
Mantelhai | Kragenhai |
Kare ogahai | Rauer Schlingerhai |
Hall lühiogahai | Blattschuppiger Schlingerhai |
Portugali süvahai | Portugiesenhai |
Pikk-koon-süvahai | Samtiger Langnasendornhai |
Must koletishai | Schwarzer Fabricius-Dornhai |
Pikkkoon-hai | Schnabeldornhai |
Šokolaad-ogahai | Schokoladenhai |
Suur tumehai | Großer Schwarzer Dornhai |
Harilik tumehai | Kleiner Schwarzer Dornhai |
Mustsuu-koerhai | Fleckhai |
Hiir-saagrai | Maus-Katzenhai |
Kammhai | Grauhai |
Puriuim-sigahai | Segelflossen-Meersau |
Lühikoon-hammashai | Messerzahnhai |
Atlandi polaarhai | Eishai |
ELi laevadele kohaldatavad aastased püügivõimalused piirkondades, kus kehtib lubatud kogupüük (TAC) liikide ja piirkondade kaupa (elusmassi tonnides) | Jährliche Fangmöglichkeiten für EU-Schiffe in Gebieten mit TACs, aufgeschlüsselt nach Arten und Gebieten (in Tonnen Lebendgewicht) |
Liik Süvamere haid | Art Tiefseehaie |
Püügipiirkond V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/56789-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete V, VI, VII, VIII und IX (DWS/56789-) |
Aasta | Jahr |
Püügipiirkond X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/10-) | Gebiet EU- Gewässer und internationale Gewässer des Gebiets X (DWS/10-) |
Liik Süvamere haid, Deania histricosa ja Deania profondorum | Art Tiefseehaie, Deania histricosa und Deania profundorum |
Püügipiirkond XII püügipiirkonna rahvusvahelised veed (DWS/12INT-) | Gebiet Internationale Gewässer des Gebiets XII (DWS/12INT-) |
Liik Süsisaba | Art Schwarzer Degenfisch |
Püügipiirkond I, II, III ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/1234-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete I, II, III und IV (BSF/1234-) |
Püügipiirkond V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/56712-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete V, VI, VII und XII (BSF/56712-) |
Muud [1] | Sonstige [1] |
Püügipiirkond VIII, IX ja X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/8910-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete VIII, IX und X (BSF/8910-) |
Liik Limapead | Art Kaiserbarsch |
Püügipiirkond III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (ALF/3X14-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII und XIV (ALF/3X14-) |
Liik Kalju-tömppeakala | Art Grenadierfisch |
Püügipiirkond I, II ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/124-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete I, II und IV (RNG/124-) |
Püügipiirkond III püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/03-) [2] | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer des Gebiets III (RNG/03-) [2] |
Püügipiirkond Vb, VI, VII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/5B67-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete Vb, VI, VII (RNG/5B67-) |
Püügipiirkond VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (RNG/8X14-) | Gebiet EU-Gewässer und internationale Gewässer der Gebiete VIII, IX, X, XII, und XIV (RNG/8X14-) |
Liik Atlandi karekala | Art Granatbarsch |