Source | Target | Pihusti(te) keskjoon tuleb suunata pöördaluse vertikaaltelje kohal allapoole nurga all 45° ± 5°. | Die Mittellinie der Düse(n) ist nach unten gerichtet; der Winkel zwischen dieser Mittellinie und der vertikalen Achse einer rotierenden Prüfplatte beträgt 45 ± 5°. |
Pöördalus | Rotierende Prüfplatte |
Pöördaluse läbimõõt peab olema vähemalt 140 mm ja see peab kambri keskel vertikaaltelje ümber pöörlema. | Die rotierende Prüfplatte muss einen Durchmesser von mindestens 140 mm haben und sich um eine vertikale Achse in der Mitte des Prüfschranks drehen. |
Pihustamiskiirus | Niederschlagsmenge |
Seadmele tuleb vett pihustada kiirusel 2,5 (+ 1,6/– 0) mm/min, mida mõõdetakse pöördaluse vertikaaltelje keskel asuva vertikaalse silindrilise kollektori abil. | Die Niederschlagsmenge des Sprühwassers muss an der Einrichtung bei der Messung mit einem vertikalen zylindrischen Sammelgefäß in der vertikalen Achse der rotierenden Prüfplatte 2,5 (+ 1,6/– 0) mm/min betragen. |
Kollektori kõrgus peab olema 100 mm ja siseläbimõõt vähemalt 140 mm. | Die Höhe des Sammelgefäßes muss 100 mm und der Innendurchmesser mindestens 140 mm betragen. |
Veepihustuskatse menetlus | Verfahren für die Sprühwasserprüfung |
Pärast valgustugevuse koefitsiendi mõõtmist ja näidu registreerimist tehakse katseseadisele paigaldatud näidisseadmega veepihustuskatse järgmistel tingimustel: | Ein an einer Prüfhalterung befestigtes Muster, dessen anfänglicher Rückstrahlwert gemessen und aufgezeichnet worden ist, ist wie folgt mit Wasser zu besprühen: |
Seadme avad | Öffnungen an der Einrichtung |
Kõik äravoolu- ja muud avad peavad olema lahti. | Alle Ablauföffnungen und anderen Öffnungen müssen offen bleiben. |
Kui seadme puhul kasutatakse äravoolutahti, tuleb seda kontrollida. | Werden Ablaufdochte verwendet, dann müssen sie in der Einrichtung geprüft werden. |
Pöörlemiskiirus | Drehgeschwindigkeit |
Seade peab pöörlema ümber oma vertikaaltelje kiirusega 4,0 ± 0,5 min–1. | Die Einrichtung muss mit einer Geschwindigkeit von 4,0 ± 0,5 min– 1 um ihre vertikale Achse gedreht werden. |
Kui helkur on vastastikku ühendatud või grupeeritud valgustus- või signaalseadmega, peavad need seadmed töötama ettenähtud pingel tsükliga 5 minutit sisselülitatult (võimaluse korral vilkuval režiimil) ja 55 minutit väljalülitatult. | Ist der Rückstrahler mit Signalleuchten oder Beleuchtungseinrichtungen ineinandergebaut oder zusammengebaut, dann müssen diese Einrichtungen bei der Konstruktionsspannung 5 Minuten lang eingeschaltet (gegebenenfalls mit Blinklicht) und 55 Minuten lang ausgeschaltet sein. |
Katse kestus | Prüfdauer |
Veepihustuskatse peab kestma vähemalt 12 tundi (12 tsüklit pikkusega 5/55 min). | Die Sprühwasserprüfung dauert 12 Stunden (12 Zyklen zu je 5/55 Minuten). |
Äravooluaeg | Ablaufzeit |
Pöörlemine ja pihustus lülitatakse välja ning seadmel lastakse ühe tunni jooksul kinnise uksega kambris nõrguda. | Nachdem die Prüfplatte angehalten und das Wasser abgestellt worden ist, lässt man die Einrichtung eine Stunde lang bei geschlossener Prüfschranktür ablaufen. |
Näidise hindamine | Beurteilung des Musters |
Kui äravooluaeg on lõppenud, tuleb kontrollida, kas seadme sisse on kogunenud niiskust. | Nach dem Ende der Ablaufzeit ist das Innere der Einrichtung auf Feuchtigkeit zu untersuchen. |
Tekkida ei tohiks mingit püsivat loigukest, seda ka mitte seadme pihta koputades või seda kallutades. | Es darf sich kein Wasser ansammeln, dies darf auch nicht geschehen, wenn die Einrichtung geneigt wird oder leicht darauf geklopft wird. |
Pärast seadme välispinna kuivatamist kuiva puuvillase lapiga mõõdetakse valgustugevuse koefitsient 4. lisa punktis 3.2 kirjeldatud viisil. | Der Rückstrahlwert ist nach dem in Anhang 4 Absatz 3.2 genannten Verfahren zu messen, nachdem die Einrichtung außen mit einem trockenen Baumwolltuch abgetrocknet worden ist. |
Tolmukatse | Staubprüfung |
Katsega hinnatakse näidisseadme vastupidavust kokkupuutele tolmuga, mis võiks helkuri fotomeetrilisi tööparameetreid oluliselt mõjutada. | Bei dieser Prüfung wird die Beständigkeit des Musters gegen das Eindringen von Staub beurteilt, durch den die photometrischen Eigenschaften des Rückstrahlers erheblich beeinträchtigt werden könnten. |
Tolmukatse vahendid | Prüfeinrichtung für die Staubprüfung |
Tolmukatsel kasutatakse järgmisi vahendeid: | Bei der Staubprüfung ist folgende Einrichtung zu verwenden: |
Tolmukatse kamber | Prüfraum für die Staubprüfung |
Kambri sisemaht, välja arvatud lehtrikujuline põhi, tohib olla maksimaalselt 2 m3 ning peab sisaldama 3–5 kg katsetolmu. | Das Volumen des Innenraums beträgt ohne Berücksichtigung des „trichterförmigen“ Bodens höchstens 2 m3; dieser Raum ist mit 3 kg bis 5 kg Prüfstaub zu füllen. |
Suruõhu või puhuri abil tuleb kambris tolmu üles keerutada, et see hajuks üle kogu kambri. | Es muss möglich sein, in dem Raum den Prüfstaub mit Hilfe von Druckluft oder Gebläsen so aufzuwirbeln, dass er in dem gesamten Raum verteilt ist. |
Tolm | Der Staub |
Tolmuna tuleb kasutada standardile ASTM C 150-84 vastavat peenikest tsemendipulbrit [1]. | Der verwendete Prüfstaub muss fein gemahlener Zement entsprechend der Norm ASTM C 150-84 sein [1]. |
Tolmukatse menetlus | Verfahren für die Staubprüfung |
Pärast valgustugevuse koefitsiendi mõõtmist ja näidu registreerimist tehakse katseseadisele paigaldatud näidisseadmega tolmukatse järgmistel tingimustel: | Ein an einer Prüfhalterung befestigtes Muster, dessen anfänglicher Rückstrahlwert gemessen und aufgezeichnet worden ist, ist wie folgt Staub auszusetzen: |
Kokkupuude tolmuga | Staubbelastung |
Katseseadisele paigaldatud näidisseade asetatakse kambrisse selle seintest vähemalt 150 mm kaugusele. | Die an der Halterung befestigte Einrichtung ist so in dem Prüfraum zu platzieren, dass der Abstand zu einer Wand nicht weniger als 150 mm beträgt. |
Pikemad seadmed kui 600 mm tuleb katsekambrisse asetada horisontaalselt. | Einrichtungen, die länger als 600 mm sind, sind in der Mitte des Prüfraums waagerecht zu platzieren. |
Viie tunni jooksul keerutatakse suruõhu või puhuri(te)ga 15-minutiliste vahedega korraga 2–15 sekundiks võimalikult palju katsetolmu üles. | Der Prüfstaub muss für die Dauer von fünf Stunden in Abständen von 15 Minuten jeweils 2 bis 15 Sekunden lang mit Hilfe von Druckluft oder einem oder mehreren Gebläsen möglichst vollständig aufgewirbelt werden. |
inutilistel vaheaegadel tuleb tolmul settida lasta. | Der Staub muss sich zwischen den Phasen, in denen er aufgewirbelt wird, absetzen können. |
Mõõdetud näidise hindamine | Beurteilung des geprüften Musters Nach dem Ende der Staubprüfung muss die Einrichtung außen gereinigt und mit einem trockenen Baumwolltuch abgetrocknet werden. |
Kui tolmukatse on lõppenud, tuleb seadme välispind kuiva puuvillase lapiga puhastada ja kuivatada ning mõõta valgustugevuse koefitsient 4. lisa punktis 3.2 kirjeldatud viisil. | Der Rückstrahlwert ist nach dem in Anhang 4 Absatz 3.2 genannten Verfahren zu messen. |
KORROSIOONIKINDLUS | 2 BESTÄNDIGKEIT GEGEN KORROSION |
Helkurseadmete ehitus peab tagama ettenähtud fotomeetriliste ja kolorimeetriliste näitajate säilimise olenemata niiskuse ja korrosiooni mõjust, millega need tavaliselt kokku puutuvad. | Rückstrahler müssen so beschaffen sein, dass sich die vorgeschriebenen photometrischen Werte und Farbmerkmale trotz Feuchtigkeit und Korrosionseinflüssen, die im normalen Betrieb auftreten, nicht verändern. |
Eesmise pinna vastupidavust tuhmistumisele ja tagumise kaitsepinna kahjustumist kontrollitakse eelkõige siis, kui oluline metallosa võib korrosioonile vastuvõtlikuks osutuda. | Die Widerstandsfähigkeit der Vorderseite gegen Mattwerden und der Rückseite gegen Beschädigung ist vor allem dann zu prüfen, wenn ein wichtiges Metallteil beeinträchtigt werden kann. |
Helkurseadmelt või sellega kombineeritud laternalt võetakse ära kõik eemaldatavad osad ja mõjutatakse soolauduga 50 tunni jooksul, mis jagatakse kaheks 24-tunniseks ajavahemikuks vaheajaga kaks tundi, mille kestel lastakse näidisel kuivada. | Der Rückstrahler oder — bei einer kombinierten Einrichtung — die Leuchte ist nach Entfernung aller abnehmbaren Teile 50 Stunden lang der Einwirkung eines Salznebels auszusetzen; die Prüfdauer beträgt zweimal 24 Stunden mit einer zweistündigen Pause, in der man das Muster abtrocknen lässt. |
Soolaudu tekitamiseks pihustatakse soolalahust temperatuuril 35 ± 2 °C. Soolalahus saadakse 20 ± 2 kaaluosa naatriumkloriidi lahustamisel 80 kaaluosa destilleeritud veega, mis ei sisalda üle 0,02 % lisandeid. | Der Salznebel wird durch Zerstäuben einer Salzlösung bei einer Temperatur von 35 ± 2 °C erzeugt; für die Salzlösung sind 20 ± 2 Gewichtsteile Natriumchlorid in 80 Teilen destilliertem Wasser zu lösen, das höchstens 0,02 % Verunreinigungen enthält. |
Vahetult pärast katse lõppemist ei tohi näidisel olla ülemäärase korrosiooni jälgi, mis võiks vähendada seadme efektiivsust. | Unmittelbar nach Abschluss der Prüfung darf das Muster keine Zeichen einer übermäßigen Korrosion aufweisen, durch die die Wirkung des Rückstrahlers beeinträchtigt werden könnte. |
VASTUPIDAVUS MOOTORIKÜTUSTELE | 3 BESTÄNDIGKEIT GEGENÜBER KRAFTSTOFFEN |
Helkurseadme välispind ning eelkõige selle valgustav pind hõõrutakse kergelt üle puuvillase lapiga, mida on niisutatud n-heptaani (70 mahuprotsenti) ja tolueeni (30 mahuprotsenti) lahuses. | Die Außenfläche des Rückstrahlers und vor allem die der leuchtenden Fläche wird leicht mit einem Baumwolltuch abgerieben, das in einer Mischung aus 70 Vol.-% n-Heptan und 30 Vol.-% Toluol getränkt wurde. |
Pinda kontrollitakse visuaalselt umbes viie minuti pärast. | Nach ungefähr fünf Minuten ist die Oberfläche einer Sichtprüfung zu unterziehen. |
Sellel ei tohi olla silmaga nähtavaid muutusi; lubatud on vaid kerged pindmised praod. | Sie darf keine sichtbaren Veränderungen aufweisen, leichte Oberflächenrisse sind jedoch nicht zu beanstanden. |
VASTUPIDAVUS MÄÄRDEÕLIDELE | 4 BESTÄNDIGKEIT GEGENÜBER SCHMIERÖLEN |
Helkurseadme välispind ning eelkõige selle valgustav pind hõõrutakse kergelt üle detergentmäärdeõlis niisutatud puuvillase lapiga. | Die Außenfläche des Rückstrahlers und vor allem die der leuchtenden Fläche wird leicht mit einem Baumwolltuch abgerieben, das mit waschaktivem Schmieröl getränkt wurde. |
Pind puhastatakse umbes viie minuti pärast. | Nach ungefähr fünf Minuten wird die Oberfläche gereinigt. |
Seejärel mõõdetakse valgustugevuse koefitsient (4. lisa punkt 3.2 või 14. lisa punkt 4.2). | Der Rückstrahlwert CIL wird bestimmt (siehe Anhang 4, Absatz 3.2 oder Anhang 14, Absatz 4.2). |
PEEGELTAGAKÜLJEGA HELKURSEADMETE JUURDEPÄÄSETAVA TAGAKÜLJE VASTUPIDAVUS | 5 BESTÄNDIGKEIT DER ZUGÄNGLICHEN RÜCKSEITE VON VERSPIEGELTEN RÜCKSTRAHLERN |
Helkurseadme tagakülge hõõrutakse kõva nailonharjaga ning seejärel asetatakse tagaküljele üheks minutiks punktis 3 osutatud lahusega niisutatud puuvillane lapp. | Nachdem die Rückseite des Rückstrahlers mit einer Bürste mit harten Nylonborsten abgebürstet worden ist, wird auf diese Seite eine Minute lang ein Baumwolltuch gelegt, das mit der in Absatz 3 beschriebenen Mischung getränkt wurde. |
Seejärel puuvillane lapp eemaldatakse ja helkurseadmel lastakse kuivada. | Dann wird das Baumwolltuch entfernt, und man lässt den Rückstrahler trocknen. |
Vahetult pärast aurumise lõppemist tehakse kulumiskindluskatse, hõõrudes helkurseadme tagakülge uuesti kõva nailonharjaga. | Ist die Flüssigkeit verdunstet, so wird die Abriebfestigkeit geprüft, indem die Rückseite nochmals mit derselben Nylonbürste abgebürstet wird. |
Helkurseadme kogu tagumine peegelpind kaetakse tušiga ja seejärel mõõdetakse valgustugevuse koefitsient (4. lisa punkt 3.2 või 14. lisa punkt 4.2). | Der Rückstrahlwert CIL ist zu bestimmen (siehe Anhang 4, Absatz 3.2 oder Anhang 14, Absatz 4.2), nachdem die gesamte verspiegelte Rückseite mit schwarzer Tusche abgedeckt worden ist. |
USA Materjalide Katsetamise Ühing (American Society for Testing and Materials). | Amerikanische Gesellschaft für Materialprüfung. |