Source | Target | Teise võimalusena võib 4.a lisa 7. liite kohaselt kindlaksmääratud veotakistust reguleerida nii, et vabakäiguaeg väheneb 10 % võrra. | Der nach den Vorschriften des Anhangs 4a Anlage 7 bestimmte Fahrwiderstand kann auch so eingestellt werden, dass eine Verkürzung der Ausrollzeit um 10 % erreicht wird. |
Tehniline teenistus võib anda loa veotakistuse muude määramisviiside kasutamiseks. | Der Technische Dienst kann der Anwendung anderer Verfahren zur Bestimmung des Fahrwiderstands zustimmen. |
Dünamomeetri kalibreerimisel rakendatakse 4.a lisa 1. liite sätteid. | Für die Kalibrierung des Rollenprüfstands gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Anlage 1. |
Proovivõtusüsteem | Probenahmesystem |
Kohaldatakse 4.a lisa 2. ja 3. liite sätteid. | Es gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Anlagen 2 und 3. |
Analüüsiseadmed | Analysegeräte |
Kohaldatakse 4.a lisa 3. liite sätteid, kuid ainult süsinikmonooksiidi, süsinikdioksiidi ja süsivesinike üldkoguse mõõtmiseks. | Es gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Anlage 3, allerdings nur für die Analyse von Kohlenmonoxid, Kohlendioxid und der gesamten Kohlenwasserstoffe. |
Analüüsiseadmete kalibreerimisel rakendatakse 4.a lisa sätteid. | Für die Kalibrierung der Analysegeräte gelten die Vorschriften des Anhangs 4a. |
Rakendatakse 4.a lisa 3. liite punkti 3 sätteid, kui need on asjakohased. | Es gelten die entsprechenden Vorschriften des Anhangs 4a Anlage 3 Absatz 3. |
Mahu, temperatuuri, rõhu ja niiskuse mõõtmiseks kasutatavate seadmete suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 4.6. | Für die Geräte zur Messung des Volumens, der Temperatur, des Drucks und der Feuchtigkeit gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Absatz 4.6. |
KATSE KÄIK JA KÜTUS | PRÜFFOLGE UND KRAFTSTOFF |
Katse kulgu kujutaval joonisel 8.1 esitatakse toimingud, mis sõiduk VI tüübi katse käigus läbib. | In der in der Abbildung 8/1 dargestellten Prüffolge sind die Prüfgänge aufgezeigt, die in den Verfahren für die Prüfung Typ VI für das Prüffahrzeug vorgesehen sind. |
Katsesõidukit ümbritseva õhu temperatuur peab olema keskmiselt: 266 K (– 7 °C) ± 3 K ning ei tohi olla alla 260 K (– 13 °C) ega üle 272 K (– 1 °C). | Die Umgebungstemperaturen, denen das Prüffahrzeug ausgesetzt wird, müssen im Durchschnitt 266 K (– 7 °C) ± 3 K betragen und dürfen nicht unter 260 K (– 13 °C) und nicht über 272 K (– 1 °C) liegen. |
Temperatuur ei tohi langeda alla 263 K (– 10 °C) ega tõusta üle 269 K (– 4 °C) mitte rohkem kui kolme järjestikuse minuti jooksul. | Die Temperatur darf für die Dauer von mehr als drei Minuten nicht unter 263 K (– 10 °C) fallen und nicht auf über 269 K (– 4 °C) ansteigen. |
Katseruumi temperatuuri katsetamise ajal mõõdetakse jahutusventilaatori väljalaskeava juures (käesoleva lisa punkt 5.2.1). | Die während der Prüfung überwachte Prüfraumtemperatur ist am Austritt des Kühlventilators zu messen (Absatz 5.2.1 dieses Anhangs). |
Registreeritav ümbritseva õhu temperatuur on katseruumi temperatuuride aritmeetiline keskmine, mõõdetuna reeglipäraselt kuni ühe minuti pikkuste ajavahemike tagant. | Die angegebene Umgebungstemperatur muss ein arithmetisches Mittel der Prüfraumtemperaturen sein, die in gleichmäßigen zeitlichen Abständen von höchstens einer Minute gemessen werden. |
lisa joonise 1 kohase linnasõidutsükli esimene osa koosneb neljast linnasõidu põhitsüklist, mis koos moodustavad tervikliku esimese tsükli. | Wie in der Abbildung 1 in Anhang 4a dargestellt, besteht Teil 1 des Stadtfahrzyklus aus vier Grund-Stadtfahrzyklen, die zusammen einen vollständigen Zyklus Teil 1 bilden. |
Mootori käivitamine, proovivõtu alustamine ja esimene tsükkel peavad toimuma 4.a lisa tabeli 1 ja joonise 1 kohaselt. | Das Anlassen des Motors, der Beginn der Probenahme und die Durchführung des ersten Zyklus müssen entsprechend den Angaben in der Tabelle 1 und der Abbildung 1 in Anhang 4a erfolgen. |
Katse ettevalmistamine | Vorbereitung für die Prüfung |
Katsesõiduki suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 3.2 sätteid. | Für das Prüffahrzeug gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Absatz 3.2. |
Dünamomeetri reguleerimisel vastavalt ekvivalentsele inertsile rakendatakse 4.a lisa punkti 6.2.1. sätteid. | Für die Einstellung der äquivalenten Schwungmasse am Rollenprüfstand gelten die Vorschriften des Anhangs 4a Absatz 6.2.1. |
Madala õhutemperatuuri katse menetlus | Verfahren für die Prüfung bei niedriger Umgebungstemperatur |
Kui vajalik: kütusepaagi tühjendamine ja täitmine | Falls erforderlich, Ablassen des Kraftstoffs und erneutes Befüllen |
Eelkonditsioneerimine punkt 4 | Vorkonditionierung Absatz 4 zwei Möglichkeiten |
kaks võimalust | Abkühlung bei Umgebungstemp. |
Sundjahutus 4.3.3. | beschleunigte Abkühlung (4.3.3) |
Kütuseaurude eraldumine külmalt min 1 h | Abkühlung min. 1 Std. |
Heitgaasikatse madalal temperatuuril 266 K ± 3 K punkt 5.3 | 266 K ± 3 K Absatz 5.3 |
LÕPP | Ende |
Etalonkütus peab vastama 10. lisa punkti 2 spetsifikaatidele. | Der Prüfkraftstoff muss mit den Vorschriften in Absatz 2 des Anhangs 10 übereinstimmen. |
SÕIDUKI EELKONDITSIONEERIMINE | VORKONDITIONIERUNG DES FAHRZEUGS |
Heitkogustega seotud katsete tulemuste korratavuse tagamiseks eelkonditsioneeritakse katsesõidukid ühte moodi. | Um reproduzierbare Emissionsprüfungen zu gewährleisten, müssen die Prüffahrzeuge in gleicher Weise konditioniert werden. |
Konditsioneerimine koosneb ettevalmistavast sõidust šassiidünamomeetril, millele järgneb heitkoguste katsele eelnev punkti 4.3 kohane kütuseaurude eraldumise aeg peale mootori seiskamist. | Die Konditionierung vor der Emissionsprüfung besteht aus einer Vorbereitungsfahrt auf einem Rollenprüfstand und einer anschließenden Abkühlzeit nach Absatz 4.3. |
Kütusepaak (kütusepaagid) täidetakse kindlaksmääratud katsekütusega. | Die Kraftstoffbehälter sind mit dem angegebenen Prüfkraftstoff zu füllen. |
Kütusepaak (kütusepaagid), milles on punktis 3.4.1 ettenähtud nõuetele mittevastav kütus, tuleb enne täitmist kõnealusest kütusest tühjendada. | Wenn der in den Kraftstoffbehältern vorhandene Kraftstoff den Vorschriften des Absatzes 3.4.1 nicht entspricht, ist der vorhandene Kraftstoff vor dem Befüllen abzulassen. |
Katsekütuse temperatuur peab olema alla 289 K (+ 16 °C). | Der Prüfkraftstoff muss eine Temperatur von höchstens 289 K (+ 16 °C) haben. |
Eespool nimetatud toimingutes ei tohi kütuseaurude reguleerimise süsteem tavapäratult tühjeneda ega täituda. | Bei den vorgenannten Vorgängen darf die Kraftstoffverdunstungsanlage nicht übermäßig gespült oder beladen werden. |
Sõiduk viiakse katseruumi ning asetatakse šassiidünamomeetrile. | Das Fahrzeug wird in den Prüfraum gebracht und auf dem Rollenprüfstand abgestellt. |
Eelkonditsioneerimine seisneb ühes täielikus sõidutsüklis, I ja II osa vastavalt 4.a lisa tabelitele 1 ja 2 ning joonisele 1. | Die Vorkonditionierung besteht aus einem vollständigen Fahrzyklus, Teil 1 und Teil 2, nach Anhang 4a Tabellen 1 und 2. |
Tootja taotluse korral võib ottomootoriga sõidukeid eelkonditsioneerida sõidutsükli ühe I osa ja kahe II osa abil. | Auf Antrag des Herstellers können Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor vorkonditioniert werden, indem einmal Teil 1 und zweimal Teil 2 des Fahrzyklus durchgeführt wird. |
Eelkonditsioneerimise ajal peab katseruumi temperatuur olema suhteliselt püsiv ega tohi tõusta üle 303 K (30 °C). | Während der Vorkonditionierung muss die Prüfraumtemperatur relativ konstant bleiben und darf nicht mehr als 303 K (30 °C) betragen. |
Veorataste rehvirõhku reguleeritakse 4.a lisa punktis 6.2.3 ettenähtud nõuete kohaselt. | Der Reifendruck der Antriebsräder muss den Vorschriften des Anhangs 4a Absatz 6.2.3 entsprechen. |
Kümne minuti jooksul pärast eelkonditsioneerimise lõppu lülitatakse mootor välja. | Innerhalb von zehn Minuten nach Beendigung der Vorkonditionierung ist der Motor abzuschalten. |
Tootja taotluse korral ja tehnilise teenistuse loal on erakorralistel juhtudel võimalik täiendav eelkonditsioneerimine. | Auf Antrag des Herstellers kann nach Zustimmung des Technischen Dienstes in Ausnahmefällen eine zusätzliche Vorkonditionierung erfolgen. |
Täiendava eelkonditsioneerimise võib teostada ka tehnilise teenistuse otsuse kohaselt. | Der Technische Dienst kann auch entscheiden, ob eine zusätzliche Vorkonditionierung vorgenommen wird. |
Täiendav eelkonditsioneerimine koosneb ühest või mitmest 4.a lisa tabelis 1 ja joonisel 1 kirjeldatud I osa sõidutsüklist. | Die zusätzliche Vorkonditionierung besteht aus einem oder mehr Prüfvorgängen des Fahrzyklus Teil 1 nach Anhang 4a Tabelle 1 und Abbildung 1. |
Täiendava eelkonditsioneerimise ulatus registreeritakse katseprotokollis. | Der Umfang einer solchen zusätzlichen Vorkonditionierung ist im Gutachten anzugeben. |
Kütuseaurude eraldumismeetodid peale mootori seiskamist | Abkühlverfahren |
Sõiduki stabiliseerimine enne heitkoguste katset peab toimuma kahest alljärgnevast meetodist ühe kohaselt; valiku teeb tootja. | Nach einem der nachstehenden Verfahren, das vom Hersteller auszuwählen ist, wird das Fahrzeug vor der Emissionsprüfung stabilisiert. |
Tavameetod | Standardverfahren |
Enne heitgaaside katset ümbritseva õhu madalal temperatuuril lastakse sõidukil vähemalt 12 tundi, kuid mitte üle 36 tunni seista. | Das Fahrzeug wird vor der Abgasemissionsprüfung bei niedriger Umgebungstemperatur für die Dauer von mindestens 12 Stunden und höchstens 36 Stunden abgestellt. |
Ümbritseva õhu temperatuur (kuival termomeetril) tuleb kõnealusel ajavahemikul hoida keskmisel tasemel: | Während dieser Zeit muss die Umgebungstemperatur (Trockentemperatur) auf einer Durchschnittstemperatur von |
266 K (– 7 °C) ± 3 K kõnealuse perioodi igas tunnis ning see ei tohi olla alla 260 K (– 13 °C) ega üle 272 (– 1 °C). | 266 K (– 7 °C) ± 3 K während jeder Stunde dieses Zeitraums gehalten werden und darf nicht weniger als 260 K (– 13 °C) und nicht mehr als 272 K (– 1 °C) betragen. |
Peale selle ei tohi temperatuur langeda alla 263 K (– 10 °C) ega tõusta üle 269 K (– 4 °C) pikema aja kui kolme järjestikuse minuti jooksul. | Außerdem darf die Temperatur für die Dauer von mehr als drei Minuten nicht unter 263 K (– 10 °C) fallen und nicht auf über 269 K (– 4 °C) ansteigen. |
Sundmeetod | Beschleunigtes Verfahren |
Sõidukil ei tohi lasta seista rohkem kui 36 tundi enne heitgaaside katset ümbritseva õhu madalal temperatuuril. | Das Fahrzeug ist vor der Abgasemissionsprüfung bei niedriger Umgebungstemperatur höchstens 36 Stunden lang abzustellen. |
Sõidukil ei tohi kõnealuse ajavahemiku jooksul lasta seista kõrgemal temperatuuril kui 303 K (30 °C). | Das Fahrzeug darf nicht bei Umgebungstemperaturen abgestellt werden, die während dieses Zeitraums 303 K (30 °C) übersteigen. |
Sõiduki jahutamine võib toimuda sundjahutuse teel katsetemperatuurini. | Das Fahrzeug kann beschleunigt auf die Prüftemperatur abgekühlt werden. |
Kui jahutamist täiendatakse ventilaatoritega, siis tuleb need asetada vertikaalasendisse, et maksimaalselt jahutada eeskätt mitte õlivanni, vaid juhtimisagregaati ja mootorit. | Wird die Abkühlung durch Ventilatoren beschleunigt, dann müssen die Ventilatoren vertikal aufgestellt werden, damit die Kraftübertragung und der Motor und nicht der Ölsumpf am stärksten gekühlt werden. |
Ventilaatorid ei tohi paikneda sõiduki all. | Unter dem Fahrzeug dürfen keine Ventilatoren aufgestellt werden. |