Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tehtud järelduste põhjal ei peetud äriühingu valdustes kohapealse kontrollkäigu sooritamist vajalikuks.Aufgrund der getroffenen Feststellungen wurde es nicht für erforderlich erachtet, einen Kontrollbesuch bei den Unternehmen durchzuführen.
Turumajandusliku kohtlemise osas läbiviidud kontrollimine näitas, et Sira grupp ei vastanud esimese kriteeriumi nõuetele, sest riik sekkus peamise toorainega (alumiiniumiga) seonduvatesse otsustesse.Die MWB-Untersuchung ergab, dass die Sira-Gruppe die Anforderungen des ersten Kriteriums nicht erfüllte, da Entscheidungen über den Hauptrohstoff (Aluminium) nicht frei von staatlicher Einflussnahme waren.
Alumiiniumi maksumus moodustab umbes 70 % vaatlusaluse toote tootmiskuludest.Die Kosten von Aluminium machen rund 70 % der Produktionskosten der betroffenen Ware aus.
Uurimine näitas, et mõlemad Sira grupi tootjad said vaatlusaluse toote tootmiseks kasutatava alumiiniumi Hiina RV siseturult.Den Untersuchungsergebnissen zufolgte kauften beide Hersteller der Sira-Gruppe das für die Herstellung der betroffenen Ware verwendete Aluminium auf dem chinesischen Inlandsmarkt.
Hinnad sõltuvad alumiiniumi noteeringust riigi kontrollitaval Shanghai mitteraudmetallide börsil (edaspidi „Shanghai börs”).Die Preise stützen sich auf die Aluminium-Notierung an der staatlich kontrollierten Börse „Shanghai Non-ferrous Metal Exchange market“ („Börse“ oder „SHFE“).
Shanghai börs on suletud börs Hiina RVs registreeritud äriühingute ja Hiina RV kodanike jaoks ning seda kontrollib riiklik väärtpaberikomitee.Die SHFE ist eine geschlossene Börse nur für in der VR China registrierte Unternehmen und chinesische Bürger und wird vom staatlichen Regulierungsorgan (Securities Regulatory Commission) kontrolliert.
Mitmed Shanghai börsi toimimist reguleerivad eeskirjad soodustavad börsi väikest volatiilsust ja allasurutud hindu: näiteks on hinna kõikumisele päeva lõikes kehtestatud piirang 4 % üle või alla eelmise kauplemispäeva kokkulepitud arveldushinna, tehinguid tehakse harva (kuni iga kuu 15. kuupäevani), futuurlepingute kehtivusajale on kehtestatud piirang kuni 12 kuud ning tehingu pealt nõuavad tasu nii börs kui ka maaklerid.Mehrere Regelungen zur Arbeitsweise der Börse sorgen dafür, dass die Kursschwankungen gering und die Preise an der SHFE niedrig bleiben: Die täglichen Preisschwankungen sind auf 4 % über oder unter dem Tagesendwert des vorangegangenen Handelstages begrenzt, die Handelsfrequenz ist gering (gehandelt wird nur bis zum 15. Tag eines jeden Monats), Termingeschäfte werden nur mit Laufzeiten von höchstens 12 Monaten abgeschlossen und Transaktionsgebühren sind sowohl an die Börse als auch an die Makler zu entrichten.
Lisaks sellele saab börsitehingu puhul saadetise füüsiline kohaletoimetamine toimuda ainult heakskiidetud lattu Hiinas, seda erinevalt rahvusvahelistest tehingutest, mille korral võivad veod toimuda ülemaailmselt.Bei Transaktionen an der SHFE können die physischen Lieferungen zudem nur in einem zugelassenen Lager innerhalb der VR China erfolgen, wohingegen die Auslieferung für Terminkontrakte internationaler Börsen weltweit erfolgen kann.
Kuna Shanghai börs on üksnes füüsiliste tehingute platvorm (tuletisinstrumente ei müüda), on Hiina RV alumiiniumiturg täielikult isoleeritud.Da die SHFE außerdem eine Plattform ausschließlich für den physischen Handel ist (es werden keine Derivate verkauft), ist der chinesische Aluminiummarkt vollständig abgeschottet.
Seetõttu ei ole arbitraaž Londoni metallibörsi või muude turgude ülemaailmse võrdlusalusega praktiliselt võimalik ja börs tegutseb maailmaturgudest isoleerituna.Folglich ist eine Arbitrage mit der weltweiten Referenzbörse London Metals Exchange („LME“) oder anderen Märkten praktisch nicht möglich, und die Börse arbeitet isoliert von den anderen Weltmärkten.
Seega ei saa need turud üksteist tasakaalustada.Ein Ausgleich zwischen diesen Märkten kann somit nicht stattfinden.
Uurimisperioodil oli Londoni metallibörsi noteeringukohaselt alumiiniumi keskmine hind kuu lõikes üle 14 % kõrgem kui Shanghai börsil.Die Aluminiumpreisnotierung an der LME war im UZ im Monatsdurchschnitt 14 % höher als an der SHFE.
Samuti sekkub riik Shanghai börsi hinnakujundusmehhanismi seeläbi, et ta on nii esmase alumiiniumi müüja kui ka ostja riigivarude talituse ja teiste riigiorganite kaudu.Der Staat greift auch in die Preisbildungsmechanismen an der SHFE ein, indem er zum einen als Verkäufer von Primäraluminium und zum anderen durch das State Reserve Bureau und andere staatliche Organe auch als Käufer auftritt.
Lisaks kasutab riik Shanghai börsi eeskirju, mille on heaks kiitnud riiklik korraldusamet, Hiina väärtpaberikomitee, et määrata kindlaks igapäevased piirhinnad.Zudem bedient sich der Staat der SHFE-Regeln, die vom staatlichen Regulierungsorgan China Securities Regulatory Commission („CSRC“) genehmigt wurden, um Tagespreisgrenzen festzulegen.
Uurimise käigus selgus veel, et esmase alumiiniumi ekspordile kohaldatakse 17 % käibemaksu, mida ei tagastata, kusjuures siseturul müüdud alumiiniumi ja lõpptoodete käibemaks on 13 % ning see tagastatakse.Ferner ergab die Untersuchung, dass das zur Ausfuhr bestimmte Primäraluminium einer Umsatzsteuer von 17 % unterliegt, die bei der Ausfuhr nicht erstattet wird, wohingegen die Umsatzsteuer auf Aluminium, das auf dem Inlandsmarkt verkauft wird,und auf Fertigwaren zu 13 % erstattet wird.
Lisaks kohaldatakse esmase alumiiniumi ekspordile 17 % ekspordimaksu.Das zur Ausfuhr bestimmte Primäraluminium unterliegt außerdem einer Ausfuhrsteuer von 17 %.
Seetõttu müüakse suurem osa esmase alumiiniumi toodangust Hiina RV siseturul, mistõttu esmase alumiiniumi siseturuhind püsib madal ning loob märkimisväärse hinnaeelise Hiina RVs tegutsevatele alumiiniumradiaatorite tootjatele.Als Folge davon wird der weitaus größte Teil der Primäraluminium-Produktion auf dem chinesischen Inlandsmarkt verkauft, was den Inlandspreis für Primäraluminium drückt und den in der VR China ansässigen Herstellern von Aluminiumheizkörpern einen wichtigen Kostenvorteil verschafft.
Lisaks sekkus Hiina RV valitsus uurimisperioodil turu tegevusse seeläbi, et vabastas metallide impordi finantskriisi ajal 5 % tollimaksust.Des Weiteren nahm der chinesische Staat im UZ Einfluss auf den Markt, indem er den Einfuhrzoll von 5 % auf Metalle während der Finanzkrise aufhob.
Üks Hiina RV valitsuse turusekkumisviise toimis riikliku arengu reformikomisjoni juurde kuuluva riigivarude talituse vahendusel.Eine weitere Verzerrung durch den chinesischen Staat entsteht durch die Markteingriffe des State Reserves Bureau („SRB“), das der National Development Reform Commission („NDRC“) angehört.
aasta lõpus ja 2009. aasta alguses hakkas riigivarude talitus ostma alumiiniumisulatajatelt kokku esmase alumiiniumi varusid.Ende 2008 und Anfang 2009 begann das SRB damit, Lagerbestände von Primäraluminium bei Verhüttungsbetrieben anzukaufen.
See oli stiimulite pakett, mille eesmärk oli pidurada ülemaailmse finants- ja majanduskriisi tagajärjel toimuvat nõudluse vähenemist.Es handelte sich dabei um ein Konjunkturprogramm, mit dem die Auswirkungen der weltweiten Finanz- und Wirtschaftskrise, die zu einem Nachfrageeinbruch führte, begrenzt werden sollten.
Hiina RV uudisteagentuur Xinhua teatas varude soetamise meetmest 2008. aasta detsembris ja selgitas, et hinnataseme säilitamiseks on meetme raames kavandatud 300000 tonni alumiiniumi kokkuostmine hinnaga, mis on 10 % turuhinnast kõrgem [5].Die Nachrichtenagentur Xinhua berichtete im Dezember 2008 über die Einlagerungsmaßnahmen und erläuterte, es sei geplant, als Preisstützungsmaßnahme 300000 Tonnen Aluminium zu Preisen anzukaufen, die um 10 % über dem Marktpreis lagen [5].
Riigivarude talituse varude soetamise kava nägi ette oste mitmelt alumiiniumisulatajalt, kuid umbes pool pidi ostetama äriühingult Aluminium Corporation of China Ltd. Lisaks selgitas riikliku arengu reformikomisjoni eest vastutav ministeerium, et stiimulite paketti kuulus veel ekspordikontrollide vähendamine, elektrienergia subsideerimine, elektrihinna vähendamine ja laenude piirmäärade tõstmine.Der Einlagerungsplan des SRB sah vor, Aluminium bei mehreren chinesischen Verhüttungsbetrieben zu kaufen, etwa die Hälfte sollte allerdings bei der Aluminium Corporation of China Ltd. eingekauft werden. Darüber hinaus erklärte der für die NDRC zuständige Minister, weitere Teile des Konjunkturprogramms umfassten eine Lockerung der Ausfuhrkontrollen, Subventionen für Strom, eine Ermäßigung der Strompreise und die Anhebung von Darlehensobergrenzen.
Esitati andmed, et pakett mõjutas kohe hindu.Den Berichten zufolge wirkte sich das Programm unmittelbar auf die Preise aus.
Eespool kirjeldatust järeldub, et Hiina RV valitsusel oli tähtis roll esmase alumiiniumi hindade kujundamisel ja et riik sekkub turgu.Die vorstehenden Ausführungen machen deutlich, dass der chinesische Staat eine maßgebliche Rolle bei der Festsetzung der Preise für Primäraluminium spielt und in den Markt eingreift.
Seda et riigi oluline sekkumine (nagu eespool kirjeldatud) on selgelt eesmärgistatud, kinnitas viit aastat hõlmav 12. alumiiniumisektori arenduskava aastateks 2011–2015, milles Hiina RV valitsus kirjeldab selgelt oma kavatsust kohandada maksu- ja ekspordimaksutagastusi ning muid majanduslikke mõjureid ning rangelt kontrollida esmaste toodete levitamise ja ekspordi kogumahtu.Dass die beschriebene erhebliche staatliche Einflussnahme ganz eindeutig gezielt ist, wird unter anderem durch den 12.
Kõnealuses kavas järgitakse samu põhimõtteid, mis olid olemas eelmises alumiiniumisektori arenduskavas.Fünfjahres-Entwicklungsplan für Aluminium (2011-2015) belegt, in dem die Regierung der VR China ausdrücklich ihre Absicht erklärt, „Steuer- und Ausfuhrsteuerermäßigungen und andere wirtschaftspolitische Hebel anzupassen und den Gesamtumfang der Expansion sowie die Ausfuhren von Primärerzeugnissen streng zu kontrollieren.“ Mit diesem Plan wird die Politik des vorangegangenen Aluminiumplans fortgeführt.
Lisaks on neid kavu rakendatud mitmeid aastaid ning, nagu allpool kirjeldatakse, oli uurimisperioodil käigus mitu rakendusmeedet.Im Übrigen werden diese Pläne seit vielen Jahren umgesetzt, und auch im UZ liefen, wie oben dargelegt, mehrere Umsetzungsmaßnahmen.
Seega on Hiina RV valitsus mitmel viisil moonutanud esmase alumiiniumi hindu ja see on mõjutanud toorainehindu.Somit wirken sich die vielfachen durch den Staat verursachten Verzerrungen der chinesischen Primäraluminium-Preise auf die Rohstoffpreise aus.
Need moonutused annavad tootjatele eeliseid, sest tavaliselt ostavad nad Hiina siseturul kohalikelt tarnijatelt Hiina hetketuru (või Shanghai börsi) hindade alusel.Hinzu kommt, dass die Hersteller durch diese Verzerrungen begünstigt werden, denn sie kaufen in der Regel am chinesischen Markt bei lokalen Anbietern ein und verwenden dabei die chinesischen Spotmarkt-Preise (oder SHFE-Preise) als Vergleichswert.
Uurimisperioodil olid need hinnad umbes 15 % madalamad maailmaturuhindadest.Diese Preise lagen im UZ um rund 15 % unter den Weltmarktpreisen.
Teoreetiliselt võivad Hiina RV äriühingud osta teatavas koguses ka Londoni metallibörsi hindadega, kui hinnad Hiina RV turul on riigi sekkumise tulemusena kõrgemad, samas kui muude riikide ettevõtjad Hiina RVs kehtivaid soodustusi aga kasutada ei saa.Theoretisch können die chinesischen Unternehmen auch bestimmte Mengen zu LME-Preisen beziehen, falls die Preise am chinesischen Markt aufgrund der staatlichen Eingriffe darüber liegen — während es umgekehrt für nichtchinesische Wirtschaftsbeteiligte nicht möglich ist, sich zu günstigen Preisen auf dem chinesischen Markt einzudecken.
Nii äriühing Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. kui ka äriühing Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. kinnitasid küsimustikule vastates, et nad ostsid uurimisperioodil esmase alumiiniumi tooteid hinnaga, mis tulenes Shanghai börsi hinnast, ja et ostuhinnad järgisid börsiindeksit pikema aja jooksul.Aus der Prüfung der Fragebogenantworten sowohl von Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. als auch von Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. geht hervor, dass beide Unternehmen im UZ ihre Primäraluminiumerzeugnisse zu Preisen einkauften, die an den SHFE-Preis gekoppelt waren, und dass ihre Einkaufspreise über einen längeren Zeitraum hinweg dem SHFE-Index gefolgt waren.
Lisaks näitas uurimine, et üks neist äriühingutest sai kasu konkreetse maksuskeemi alusel, mille kohaselt äriühingu tulusid kaks aastat ei maksustata ja kolm aastat tuleb maksta pool maksudest.Zudem erbrachte die Untersuchung, dass eines der beiden betroffenen Unternehmen in den Genuss der Körperschaftsteuerermäßigung im Rahmen des „two free/three half“-Programms kam.
See Hiina RV valitsuse maksusoodustussüsteem tähendas seda, et kui äriühing hakkab reaalselt kasumit saama, ei maksa ta kaks aastat ettevõtja tulumaksu ja siis kolme aasta jooksul maksab poole tulumaksust.Nach diesem Steuerermäßigungssystem des chinesischen Staates zahlt ein Unternehmen, sobald es einen Gewinn erwirtschaftet, zwei Jahre lang keine Körperschaftsteuer und anschließend drei Jahre lang nur den halben Steuersatz.
Selliseid moonutusi kajastatakse kasumiaruannetes negatiivsete kuludena ja nad suurendavad kasumlikkuse näitajat.Solche Verzerrungen gehen als negative Kosten in die Gewinn- und Verlustrechung ein und bewirken eine Rentabilitätssteigerung.
Need on asjaolud, miks kumbki äriühingutest ei suutnud tõendada, et nende äritegevust kajastavad otsused tooraine omandamise osas tehakse riigi olulise sekkumiseta ja et kulutused tähtsamatele sisenditele peegeldavad turuväärtusi.Unter diesen Umständen konnte keines der Unternehmen nachweisen, dass seine Geschäftsentscheidungen im Zusammenhang mit dem Einkauf von Rohstoffen ohne nennenswerte Staatseingriffe getroffen werden und dass die Kosten der wichtigsten Inputs im Wesentlichen auf Marktwerten beruhen.
Seega ei suutnud nad tõendada, et vastavad 1. kriteeriumile.Mithin konnten sie nicht nachweisen, dass sie das erste Kriterium erfüllten.
kriteeriumi kohta tehtud järelduste põhjal ja pärast nõuandekomiteega konsulteerimist otsustati Sira grupi puhul keelduda turumajandusliku kohtlemise kohaldamisest.In Anbetracht der vorstehenden Feststellungen zum ersten Kriterium gelangte die Kommission nach Konsultationen im Beratenden Ausschuss zu der Auffassung, dass der Sira-Gruppe eine MWB verweigert werden sollte.
Eelkirjeldatut arvesse võttes jäeti algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis b sätestatud teised turumajandusliku kohtlemise kriteeriumid analüüsimata.Angesichts dieser Sachlage wurden die übrigen Kriterien des Artikels 2 Absatz 7 Buchstabe b der Grundverordnung nicht weiter analysiert.
Komisjon teavitas Hiina RV asjaomaseid seotud äriühinguid ja kaebuse esitajat ametlikult turumajandusliku kohtlemise kohta tehtud järeldustest.Die Kommission unterrichtete die betroffene Gruppe verbundener Unternehmen in der VR China und den Antragsteller offiziell über die MWB-Feststellungen.
Teavitatutele anti ka võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ning taotleda ärakuulamist, kui selleks on konkreetsed põhjused.Sie erhielten Gelegenheit, ihre Standpunkte schriftlich darzulegen und eine Anhörung zu beantragen, falls besondere Gründe dafür sprachen.
Pärast turumajandusliku kohtlemise kohta tehtud järelduste teatavakstegemist esitas Sira grupp märkused kõnealuste järelduste kohta.Nach der Unterrichtung über die MWB-Feststellungen nahm die Sira-Gruppe dazu Stellung.
Kuna aga Sira grupp saatis oma märkused kui piiratud kasutusega teabe, siis tegeles komisjon tõstatatud küsimustega kahepoolselt ja esitas spetsiifilist teavet avalikustava dokumendi.Da die Sira-Gruppe ihre Stellungnahme jedoch als ihrer Natur nach vertraulich einstufte, behandelte die Kommission die darin angesprochenen Fragen auf bilateraler Basis im Wege einer besonderen Mitteilung zur Unterrichtung.
Kõnealused märkused ei toonud kaasa 1. kriteeriumi kohta tehtud järelduste muutmist.Die Stellungnahme änderte nichts an den Feststellungen in Bezug auf das erste Kriterium.
Eelneva põhjal ja kuna muud märkused puuduvad, kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 30 ja 31.Aus den dargelegten Gründen und da keine sonstigen Stellungnahmen eingingen, werden die Feststellungen in den Erwägungsgründen 30 und 31 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti a kohaselt on võimalik kehtestada nimetatud artikli kohaldamisalasse kuuluvate riikide suhtes kogu riiki hõlmav tollimaks, välja arvatud juhul, kui äriühingud suudavad tõendada, et nad vastavad kõikidele algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud kriteeriumidele.Nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe a der Grundverordnung wird für unter diesen Artikel fallende Länder gegebenenfalls ein landesweiter Zoll festgesetzt, es sei denn, die Unternehmen können nachweisen, dass sie alle Kriterien des Artikels 9 Absatz 5 der Grundverordnung erfüllen.
Lühidalt ja ülevaatlikult on need kriteeriumid esitatud ajutise määruse põhjenduses 32.Zur besseren Übersicht wurden diese Kriterien in Erwägungsgrund 32 der vorläufigen Verordnung kurz zusammengefasst.
Mõlemad Sira gruppi kuuluvad seotud eksportivad tootjad taotlesid individuaalset kohtlemist, juhul kui nende suhtes ei peaks kohaldatama turumajanduslikku kohtlemist.Beide verbundenen ausführenden Hersteller der Sira-Gruppe beantragten eine IB für den Fall, dass ihnen keine MWB gewährt würde.
Mõlemat taotlust uuriti.Diese Anträge wurden geprüft.
Uurimine näitas, et need äriühingud täitsid kõik algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud kriteeriumid.Die Untersuchung ergab, dass die Unternehmen alle Kriterien des Artikels 9 Absatz 5 der Grundverordnung erfüllten.
Seega võimaldati Sira grupile individuaalse kohtlemise kohaldamine.Der Sira-Gruppe wurde daher eine IB gewährt.
28. juulil 2011 võttis WTO vaidluste lahendamise organ (edaspidi „VLO”) vastu apellatsioonikogu aruande ja apellatsioonikogu aruandega muudetud vaekogu aruande juhtumi kohta „European Communities — Definitive Anti-Dumping Measures on Certain Iron or Steel Fasteners from China” [6](Euroopa Ühendused: lõplik dumpinguvastane meede teatavate Hiinast pärit rauast või terasest kinnitusdetailide kohta) (edaspidi „aruanded”).Am 28. Juli 2011 nahm das Streitbeilegungsgremium („DSB“) der WTO in der Rechtssache „Europäische Gemeinschaften — Endgültige Antidumpingmaßnahmen gegenüber bestimmten Verbindungselementen aus Eisen oder Stahl aus China“ einen Bericht des Berufungsgremiums und einen Panelbericht in der durch den Bericht des Berufungsgremiums geänderten Fassung [6](„Berichte“) an.
Aruannetes jõuti muu hulgas järeldusele, et algmääruse artikli 9 lõige 5 ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepingu artikli 6 lõikega 10, artikli 9 lõikega 2 ja artikli 18 lõikega 4 ning WTO lepingu artikliga XVI:4.In den Berichten wurde unter anderem festgestellt, dass Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung mit den Artikeln 6.10, 9.2 und 18.4 des WTO-Antidumpingübereinkommens und mit Artikel XVI Absatz 4 des WTO-Übereinkommens unvereinbar ist.
Algmääruse artikli 9 lõikega 5 on ette nähtud, et mitteturumajanduslike riikide eksportivate tootjate suhtes, kellele ei ole võimaldatud turumajanduslikku kohtlemist vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile c, kehtib üleriigiline tollimaksumäär, välja arvatud juhul, kui kõnealused eksportijad tõendavad, et nende tegevus vastab algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud individuaalse kohtlemise kriteeriumidele (edaspidi „algmääruse artikli 9 lõiget 5 käsitlevad VLO järeldused”).Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung besagt, dass für einzelne ausführende Hersteller in Ländern ohne Marktwirtschaft, denen keine Marktwirtschaftsbehandlung nach Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe c der Grundverordnung zugestanden wird, ein landesweiter Zollsatz gilt, es sei denn, diese Ausführer können nachweisen, dass sie die Voraussetzungen für eine individuelle Behandlung nach Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung erfüllen („DSB-Feststellung zu Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung“).
Kõiki Hiina RV eksportivaid tootjaid, kes leiavad, et käesolev määrus tuleks lähtuvalt aruannetes algmääruse artikli 9 lõike 5 õigusliku tõlgendamise kohta esitatud järeldustest läbi vaadata, palutakse taotleda läbivaatamist nõukogu 23. juuli 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1515/2001 (meetmete kohta, mida ühendus võib võtta pärast WTO vaidluste lahendamise organi aruannet dumpingu- ja subsiidiumivastaste meetmete kohta; [7]edaspidi „WTO võimaldamismäärus”) artikli 2 alusel.Alle ausführenden Hersteller in der VR China, die der Ansicht sind, diese Verordnung sollte im Lichte der in den Berichten festgehaltenen Rechtsauslegung von Artikel 9 Absatz 5 überprüft werden, werden aufgefordert, eine Überprüfung aufgrund von Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 1515/2001 des Rates vom 23. Juli 2001 über die möglichen Maßnahmen der Gemeinschaft aufgrund eines vom WTO-Streitbeilegungsgremium angenommenen Berichts über Antidumping- oder Antisubventionsmaßnahmen [7](„WTO-Ermächtigungsverordnung“) zu beantragen
Liidu asjaomased institutsioonid võivad läbivaadatud meetmed sõltuvalt läbivaatamise järeldustest kehtetuks tunnistada, neid muuta või need säilitada.Je nach Überprüfungsergebnis kann das zuständige Organ der Union die überprüften Maßnahmen aufheben, ändern oder aufrechterhalten.
Läbivaatamist taotlevad isikud peaksid olema teadlikud sellest, et kui läbivaatamise tulemusel on vaja muuta nende suhtes kehtivaid meetmeid, siis võidakse meetmeid kas vähendada või tugevdada.Parteien, die eine Überprüfung beantragen, sollten sich darüber im Klaren sein, dass eine Änderung der geltenden Maßnahmen, die aufgrund der Ergebnisse gegebenenfalls erforderlich wird, dazu führen kann, dass die Maßnahmen in ihrer Höhe nach unten, aber auch nach oben korrigiert werden.
Eespool kirjeldatule tuleb lisada, et individuaalse kohaldamise võimaldamise kohta ei saadud ühtegi märkust ja seega kinnitatakse ajutise määruse põhjendused 32–34.Da keine weiteren Stellungnahmen zur Gewährung einer IB eingingen, werden die Feststellungen in den Erwägungsgründen 32 bis 34 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
VõrdlusriikVergleichsland

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership