Source | Target | Süsiniku-vesiniku suhe | Verhältnis Kohlenstoff/Sauerstoff |
Induktsiooniaeg [2] | Induktionszeit [2] |
minutid | Minuten |
Hapnikusisaldus [3] | Sauerstoffgehalt [3] |
Vaigusisaldus | Abdampfrückstand |
Väävlisisaldus [4] | Schwefelgehalt [4] |
Vasekorrosioon | Kupferkorrosion |
klass | Klasse 1 |
Pliisisaldus | Bleigehalt |
Fosforisisaldus | Phosphorgehalt |
Tüüp: etanool (E85) | Art: Ethanol (E85) |
Katsemeetod [7] | Prüfverfahren [7] |
Väävlisisaldus [8][9] | Schwefelgehalt [8][9] |
Oksüdatsiooni stabiilsus | Oxidationsbeständigkeit |
Olemasolev vaik (lahustiga pestud) | Gehalt an Abdampfrückstand (mit Lösungsmittel ausgewaschen) |
Välimus | Aussehen: |
Määratakse kindlaks välistemperatuuril või temperatuuril 15 °C, olenevalt sellest, kumb on kõrgem | Dies ist bei Umgebungstemperatur bzw. bei 15 °C zu bestimmen, je nachdem, was höher ist. |
Selge ja läbipaistev, nähtavate hõljuvate ja sadestunud saasteaineteta | hell und klar, sichtlich frei von gelösten oder ausgefällten Verunreinigungen |
Visuaalne vaatlus | Sichtprüfung |
Etanool ja kõrgemad alkoholid [10] | Ethanol und höhere Alkohole [10] |
Kõrgemad alkoholid (C3–C8) | höhere Alkohole (C3-C8) |
Bensiin [11] | Benzin [11] |
Ülejäänu | Rest |
Fosfor | Phosphor |
Anorgaaniliste kloriidide sisaldus | Gehalt an anorganischem Chlor |
Korrosioon vaseribal | Kupferstreifenkorrosion |
(3 t 50 °C juures) | (3 Stunden bei 50 °C) |
Klass | Einstufung |
Happesus (väljendatud äädikhappena CH3COOH) | Gesamtsäuregehalt (angegeben als Essigsäure — CH3COOH) |
Diiselmootoriga sõidukite katsetamisel kasutatava etalonkütuse tehnilised andmed | Technische Daten des Bezugskraftstoffs für die Prüfung der Fahrzeuge mit Dieselmotor |
Tüüp: diiselkütus (B5) | Art: Dieselkraftstoff (B5) |
Tsetaaniarv [14] | Cetanzahl [14] |
Leekpunkt | Flammpunkt |
Viskoossus 40 °C juures | Viskosität bei 40 °C |
Polütsüklilised aromaatsed süsivesinikud | Polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe |
Koksiarv Conradsoni järgi (10 % DR) | Conradson-Zahl (10 % Destillationsrückstand) |
Tuhasisaldus | Aschegehalt |
Neutralisatsiooniarv (tugev hape) | Säurezahl (starke Säure) |
Oksüdatsiooni stabiilsus [16] | Oxidationsbeständigkeit [16] |
Määrimisvõime (HFRR kulumisjärgne läbimõõt temperatuuril 60 °C) | Schmierfähigkeit (Durchmesser der Verschleißfläche nach HFRR bei 60 %) |
Oksüdatsiooni stabiilsus temperatuuril 110 °C [16], [17] | Oxidationsbeständigkeit bei 110 °C [16], [17] |
Rasvhapete metüülestrid (FAME) [18] | Fettsäuremethylester [18] |
ETALONKÜTUSE SPETSIFIKAADID OTTOMOOTORIGA SÕIDUKITE KATSETAMISEKS MADALAL VÄLISTEMPERATUURIL – VI TÜÜBI KATSED | TECHNISCHE DATEN DES BEZUGSKRAFTSTOFFS FÜR DIE PRÜFUNG VON FAHRZEUGEN MIT FREMDZÜNDUNGSMOTOR BEI NIEDRIGEN UMGEBUNGSTEMPERATUREN — PRÜFUNG TYP VI |
kg/m3 | kg/m3 |
Tüüp: etanool (E75) | Art: Ethanol (E75) |
Etalonkütuse spetsifikatsioonid töötatakse välja enne VI tüübi katse kohustuslikuks tegemise kuupäeva etanooliga sõitvatele sõidukitele. | Die technischen Daten für diesen Bezugskraftstoff sind vor den Daten zu entwickeln, die für die Prüfung Typ VI für mit Ethanol betriebene Fahrzeuge festgesetzt werden. |
Spetsifikaadis deklareeritud väärtused on tegelikud väärtused. | Bei den Werten der technischen Daten handelt es sich um „tatsächliche Werte“. |
Nende piirnormide määramisel on kasutatud ISO 4259 „Naftatooted. Katsemeetoditega seoses olevate täpsusandmete määramine ja rakendamine” tingimusi, minimaalsete väärtuste määramisel on võetud arvesse 2R positiivset minimaalset erinevust; maksimum- ja miinimumväärtuse kindlaksmääramisel on minimaalne erinevus 4R (R = korratavus). | Bei der Festlegung ihrer Grenzwerte wurden die Bestimmungen vonISO 4259 „Mineralölerzeugnisse — Bestimmung und Anwendung der Werte für die Präzision von Prüfverfahren“ angewendet, bei der Festlegung eines Mindestwertes wurde eine Mindestdifferenz von 2R über Null berücksichtigt; bei der Festlegung eines Mindest- und eines Höchstwertes beträgt die Mindestdifferenz 4R (R = Reproduzierbarkeit). |
Olenemata kõnealusest meetmest, mis on vajalik tehnilistel põhjustel, peaks kütusetootja eesmärgiks olema siiski nullväärtus juhul, kui ettenähtud maksimumväärtus on 2R, ning keskmine väärtus juhul, kui on esitatud maksimaalsed ja minimaalsed piirnormid. | Unabhängig von dieser aus technischen Gründen getroffenen Festlegung sollte der Hersteller des Kraftstoffs dennoch anstreben, dort, wo ein Höchstwert von 2R festgelegt ist, den Wert Null zu erreichen, und dort, wo Ober- und Untergrenzen festgelegt sind, den Mittelwert zu erreichen. |
Kui on vaja selgitada kütuse vastavust spetsifikatsioonide nõuetele, tuleks rakendada ISO 4259 tingimusi. | Falls Zweifel daran bestehen, ob ein Kraftstoff die Anforderungen erfüllt, gelten die Bestimmungen von ISO 4259. |
Kütus võib sisaldada oksüdatsiooniinhibiitoreid ja metallideaktivaatoreid, millega harilikult stabiliseeritakse puhastatud bensiini, kuid mitte puhastavaid/dispergeerivaid lisaaineid ega lahjendavaid õlisid. | Der Kraftstoff kann Oxidationsinhibitoren und Metalldeaktivatoren enthalten, die normalerweise zur Stabilisierung von Raffineriebenzinströmen Verwendung finden; es dürfen jedoch keine Detergenzien/Dispersionszusätze und Lösungsöle zugesetzt sein. |
Katseprotokollis märgitakse ära I tüübi katses kasutatud kütuse tegelik väävlisisaldus. | Anzugeben ist der tatsächliche Schwefelgehalt des für die Prüfung Typ I verwendeten Kraftstoffs. |
Etalonkütusele ei tohi taotluslikult lisada fosforit, rauda, mangaani ega pliid sisaldavaid ühendeid. | Phosphor, Eisen, Mangan oder Blei enthaltende Verbindungen dürfen diesem Bezugskraftstoff nicht absichtlich zugesetzt werden. |
Vaidluste korral kasutatakse vaidluste lahendamise menetlusi ja katsemeetodi täpsusel põhinevat tulemuste tõlgendamist, mida on kirjeldatud EN ISO 4259 standardis. | Im Streitfall sind die entsprechenden auf die Präzision von Prüfverfahren abgestellten Verfahrensschritte nach DIN EN ISO 4259 für die Schlichtung und Interpretation der Ergebnisse anzuwenden. |
Kui tekib siseriiklik vaidlus väävlisisalduse üle, tuginetakse EN ISO 20846 või EN ISO 20884 sätetele sarnaselt EN 228 siseriikliku lisa viitele. | In nationalen Streitfällen über den Schwefelgehalt sind ähnlich dem Verweis im nationalen Anhang der EN 228 entweder die EN ISO 20846 oder die EN ISO 20884 heranzuziehen. |
Ainus hapnikuga küllastunud aine, mida võib etalonkütusele taotluslikult lisada, on EN 15376 spetsifikatsioonile vastav etanool. | Die einzige sauerstoffhaltige Kraftstoffkomponente, die dem Bezugskraftstoff absichtlich zugesetzt werden darf, ist Ethanol, das den technischen Daten der Norm EN 15376 entspricht. |
Pliivaba bensiini sisalduse saab kindlaks määrata, kui võtta 100 ja lahutada sellest vee ja alkoholide sisaldus. | Der Gehalt an bleifreiem Benzin lässt sich folgendermaßen ermitteln: 100 minus der Summe des prozentualen Gehalts an Wasser und Alkoholen. |
Tsetaaniarvu diapasoon ei vasta 4R miinimumvahemiku nõuetele. | Die angegebene Spanne für dieCetanzahl entspricht nicht der Anforderung einer Mindestspanne von 4R. |
Kui peaks tekkima siiski vaidlusi kütuse tarnija ning kasutaja vahel, võib kasutada vaidluste lahendamisel ISO 4259 tingimusi juhul, kui vajaliku täpsuse saavutamisel ei piirduta ühekordse kindlaksmääramisega, vaid tehakse piisaval hulgal korduvaid mõõtmisi. | Bei Uneinigkeit zwischen dem Kraftstofflieferanten und dem Verwender können jedoch die Bestimmungen der ISO 4259 zur Regelung solcher Streitigkeiten herangezogen werden, sofern anstelle von Einzelmessungen Wiederholungsmessungen in einer zur Gewährleistung der notwendigen Genauigkeit ausreichenden Anzahl vorgenommen werden. |
Kuigi oksüdatsiooni stabiilsust kontrollitakse, jääb säilivusaeg tõenäoliselt piiratuks. | Auch bei überprüfter Oxidationsbeständigkeit ist die Lagerbeständigkeit wahrscheinlich begrenzt. |