Source | Target | Sõiduki liidese põhifunktsioonid: nt L1/L2/L3/N/E/juhtlüliti: … | Grundlegende Schnittstellenfunktionen des Fahrzeugs: z. B.: L1/L2/L3/N/E/Schaltpilot: … |
Järgmine teave tuleb vajaduse korral esitada kolmes eksemplaris ja see peab sisaldama sisukorda. | Der folgende Bericht mit den nachstehenden Angaben, soweit zutreffend, ist zusammen mit einem Verzeichnisder beigefügten Unterlagen in dreifacher Ausfertigung einzureichen. |
Kõik joonised tuleb esitada sobivas mõõtkavas ja piisavalt üksikasjalikult A4 formaadis paberil või A4 formaadis voldikul. | Es sind ausreichend detaillierte Zeichnungen in geeignetem Maßstab auf A4-Papierbogen oder in einer Mappe im Format A4 beizufügen. |
Tüübi identifitseerimisandmed, kui need on märgitud osale/eraldi seadmestikule [1]: | Merkmale zur Typidentifizierung, sofern auf dem Bauteil/der selbstständigen technischen Einheit vorhanden [1]: |
Kõnealuse märgistuse asukoht: … | Stelle, an der die Kennzeichnung angebracht ist: … |
Osade ja eraldi seadmestike puhul tüübikinnitusmärgi asukoht ja kinnitusviis: | Bei Bauteilen und selbständigen technischen Einheiten: Stelle, an der das Genehmigungszeichen angebracht wird, und Art der Anbringung: |
Käesolev elektriline/elektrooniline alakoost kinnitatakse osana / eraldi seadmestikuna [1]Kui tüübi identifitseerimisandmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud osa või eraldi seadmestiku tüüpide kirjeldamisel asjakohased, asendatakse dokumentides need märgid sümboliga „?” (näiteks ABC??123??). | Diese EUB wird als Bauteil/STE [1]Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem Beschreibungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol „?“ darzustellen (Beispiel ABC??123??). genehmigt. |
Võimalikud kasutamispiirangud ja paigaldustingimused: … | Beschränkungen hinsichtlich der Verwendung und Einbaubedingungen: … |
liide: elektrilise/elektroonilise alakoostu tüüpi esindava alakoostu kirjeldus (elektriskeemi plokkdiagramm ja elektrilise/elektroonilise alakoostu põhiosade loetelu (nt mikroprotsessori mark ja tüüp, kvarts jne)). | Anlage 1: Beschreibung der elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe, die ausgewählt wurde, den Typ zu repräsentieren (elektronisches Blockschaltbild und Verzeichnis der wichtigsten Bauteile, die die elektrische/elektronische Unterbaugruppe bilden (z. B.: Fabrikname und Art des Mikroprozessors, Kristall, usw.) |
liide: ISO 17025 alusel akrediteeritud ja tüübikinnitusasutuse tunnustatud katselabori koostatud ja tootja poolt tüübikinnitustunnistuse koostamiseks esitatud asjakohane (asjakohased) katsearuanne (katsearuanded). | Anlage 2: Für die Ausstellung des Typgenehmigungsbogens vom Hersteller eingereichte(r) Prüfbericht(e) eines nach ISO 17025 akkreditierten und von der Genehmigungsbehörde anerkannten Prüflabors. |
Kui tüübi identifitseerimisandmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud osa või eraldi seadmestiku tüüpide kirjeldamisel asjakohased, asendatakse dokumentides need märgid sümboliga „?” (näiteks ABC??123??). | Enthalten die Merkmale zur Typidentifizierung Zeichen, die für die Typbeschreibung des Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit gemäß diesem Beschreibungsbogen nicht wesentlich sind, so sind diese Schriftzeichen in den betreffenden Unterlagen durch das Symbol „?“ darzustellen (Beispiel ABC??123??). |
(suurim formaat: A4 (210 x 297 mm)) | (Größtes Format: A4 (210 × 297 mm)) |
välja andnud: | ausgestellt von: |
haldusasutuse nimetus | Angabe der Behörde |
milles käsitletakse (2) | über die (2): |
tüübikinnituse andmist | Erteilung der Genehmigung |
tüübikinnituse laiendamist | Erweiterung der Genehmigung |
tüübikinnituse andmisest keeldumist | Versagung der Genehmigung |
sõiduki / osa / eraldi seadmestiku (2) seoses eeskirjaga nr 10. | für einen Typ eines Fahrzeuges/eines Bauteils/einer selbständigen technischen Einheit (2) nach der Regelung Nr. 10: |
Tüübikinnituse number: … | Nummer der Genehmigung: … |
Tüübi identifitseerimisandmed, kui need on märgitud sõidukile / osale / eraldi seadmestikule (2) … | Art der Kennzeichnung des Typs, falls am Fahrzeug/am Bauteil/an der selbständigen technischen Einheit (2) eine Aufschrift vorhanden ist: … |
Osade ja eraldi seadmestike puhul tüübikinnitusmärgi asukoht ja kinnitusviis: … | Bei Bauteilen und selbständigen technischen Einheiten: Stelle, an der das Genehmigungszeichen angebracht wird, und Art der Anbringung: … |
Lisateave (vajaduse korral): vt liide | Zusätzliche Angaben (falls zutreffend): siehe Anlage |
Katsearuande number: … | Nummer des Prüfprotokolls: … |
Märkused (olemasolu korral): vt liide | Etwaige Bemerkungen: siehe Anlage |
Loetelu tüübikinnitusasutusele esitatud teabest, mida on võimalik taotluse korral saada … | Das Verzeichnis der Unterlagen, die bei der Genehmigungsbehörde eingereicht wurden und auf Anforderung erhältlich sind, ist dieser Mitteilung beigefügt … |
Laiendamise põhjused: … | Grund für die Erweiterung: … |
Eeskirja nr 10 kohast sõiduki tüübikinnitust käsitleva tüübikinnitusteatise nr … liide | Anlage zu dem Mitteilungsblatt Nr. … betreffend die Typgenehmigung einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe nach der Regelung Nr. 10 |
Lisateave: … | Zusätzliche Angaben … |
Elektrisüsteemi nimipinge: … V. maandatud plussiga/miinusega (2) | Nennspannung der elektrischen Anlage: … V, Anschluss an Masse positiv oder negativ (2) |
Katsetatava(te)le sõiduki(te)le paigaldatud elektrooniliste süsteemide loetelu, mis ei piirdu teatises nimetatutega: … | Liste der in das (die) geprüfte(n) Fahrzeug(e) eingebauten elektronischen Anlagen, die gegebenenfalls zusätzlich zu den im Informationsdokument genannten Anlagen vorhanden sind: … |
Sagedusalas 24 GHz töötava lähitoime radarseadmega varustatud sõiduk: jah / ei / ei ole kohustuslik (2) | Mit 24-GHz-Radargeräten geringer Reichweite ausgestattete Fahrzeuge: ja/nein/fakultativ (2) |
ISO 17025 kohaselt akrediteeritud ja katsete eest vastutava tüübikinnitusasutuse poolt tunnustatud labor: … | Nach ISO 17025 akkreditiertes und von der Genehmigungsbehörde, die für die Durchführung der Prüfungen zuständig ist, anerkanntes Labor: … |
Märkused (nt kehtib nii vasak- kui ka parempoolse rooliga sõidukite puhul): … | Bemerkungen (z. B. gültig für Fahrzeuge für Linksverkehr als auch für Fahrzeuge für Rechtsverkehr): … |
Tüübikinnituse andnud / tüübikinnitust laiendanud / tüübikinnituse andmisest keeldunud või tüübikinnituse tühistanud riigi eraldusnumber. | Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt hat. |
elektrilise/elektroonilise alakoostu (2) seoses eeskirjaga nr 10. | für einen Typ einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe (2) nach der Regelung Nr. 10. |
Tüüp ja üldine/üldised kaubanduslik(ud) kirjeldus(ed): … | Typ und allgemeine Handelsbezeichnung(en): … |
Loetelu tüübikinnitusasutusele esitatud teabest, mida on võimalik taotluse korral saada … | Das Inhaltsverzeichnis der bei der Genehmigungsbehörde hinterlegten Informationsdokumente, die auf Anforderung erhältlich sind, ist beigefügt … |
Eeskirja nr 10 kohast elektrilise/elektroonilise alakoostu tüübikinnitust käsitleva tüübikinnitusteatise nr … liide | Anlage zum Mitteilungsblatt Nr. … betreffend die Typgenehmigung einer elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe nach der Regelung Nr. 10 |
Käesolevat elektrilist/elektroonilist alakoostu võib kasutada mis tahes sõidukitüübi puhul järgmiste piirangutega: … | Diese elektrische/elektronische Unterbaugruppe kann nur bei folgenden Fahrzeugtypen verwendet werden: … |
Paigaldustingimused (olemasolu korral): … | Etwaige Einbaubedingungen: … |
Käesolevat elektrilist/elektroonilist alakoostu võib kasutada üksnes järgmiste sõidukitüüpide puhul: … | Diese elektrische/elektronische Unterbaugruppe kann nur bei folgenden Fahrzeugtypen verwendet werden: … |
Häirekindluse kindlakstegemiseks kasutatud katsemeetod(id) ja sagedusalad olid järgmised: (märkige lisale 9 vastav täpne meetod): … | Angabe des (der) genauen Prüfverfahren(s) und der Frequenzbereiche bei der Ermittlung der Störfestigkeit (bitte das genaue Verfahren nach Anhang 9 angeben): … |
Sõidukite lairibalise elektromagnetkiirguse mõõtmise meetod | Verfahren zur Messung breitbandiger elektromagnetischer Störstrahlungen von Fahrzeugen |
Käesolevas lisas kirjeldatud katsemeetodit kohaldatakse üksnes sõidukite suhtes. | Das in diesem Anhang beschriebene Prüfverfahren ist nur für Fahrzeuge anzuwenden. |
See meetod kehtib sõiduki mõlema koostu kohta: | Dieses Verfahren gilt für beide Konfigurationen des Fahrzeugs: |
muud koostud kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”; | Andere Konfigurationen als „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“; |
„elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim”. | Konfiguration „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“. |
Käesoleva katsega mõõdetakse sõidukile paigaldatud elektriliste või elektrooniliste süsteemide (nt süüteseadme või elektrimootori) tekitatud lairibakiirgust. | Diese Prüfung soll die breitbandigen Störungen messen, die von im Fahrzeug eingebauten elektrischen oder elektronischen Systemen ausgestrahlt werden (z. B. Zündung oder Elektromotoren). |
Kui käesolevas lisas ei ole sätestatud teisiti, tehakse katse vastavalt standardile CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005). | Sofern in diesem Anhang nicht anders angegeben ist die Prüfung gemäß CISPR 12 (5. Ausgabe 2001 und Änderung 1: 2005) durchzuführen. |
SÕIDUKI SEISUND KATSE AJAL | ZUSTAND DES FAHRZEUGS WÄHREND DER PRÜFUNGEN |
Sõiduk muus koostus kui „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” | Fahrzeug in anderer Konfiguration als „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“: |
Vastavalt standardile CISPR 12 (viies väljaanne 2001 ja Amd1: 2005) peab mootor töötama. | Der Motor muss in Betrieb sein gemäß CISPR 12 (5. Ausgabe 2001 und Änderung1: 2005). |
Muud sõiduki süsteemid | Andere Fahrzeugsysteme |
Kõik juhi või kaassõitja poolt püsivalt sisse lülitatavad seadmed, mis võivad eraldada lairibakiirgust, peavad töötama täisvõimsusel, nt klaasipuhastite mootorid või ventilaatorid. | Alle Ausrüstungen, die breitbandige Störungen ausstrahlen können und die dauerhaft vom Fahrer oder den Fahrgästen eingeschaltet werden können, sollten bis zum zulässigen Höchstwert betrieben werden, z. B. Wischermotor oder Gebläse. |
Sisse ei pea olema lülitatud autopasunad ega klaasitõstukite elektrimootorid, kuna neid ei kasutata pidevalt. | DieHupe und elektrische Fensterheber sind ausgeschlossen, weil sie nicht ständig benutzt werden. |
Sõiduk koostus „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” | Fahrzeug in der Konfiguration „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“ |
Kõnesolev sõiduk on nimivõimsusega akulaadimisrežiimil, kuni vahelduv- või alalisvool on saavutanud 80 protsenti oma algväärtusest. | Das Fahrzeug muss sich im Batterieladebetrieb bei Nennleistung befinden, bis der Wechsel- oder Gleichstrom mindestens 80 % seines Ausgangswertes erreicht hat. |
Katse ettevalmistamine koostus „elektrivõrguga ühendatud RESSi laadimisrežiim” sõiduki ühendamiseks on näidatud käesoleva lisa liite 1 joonisel 3. | Die Prüfanordnung für die Verbindung des Fahrzeugs in der Konfiguration „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“ wird in Abbildung 3 in der Anlage zu diesem Anhang gezeigt. |
MÕÕTMISKOHT | MESSORT |