Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Taustamüra (sh mis tahes tuulemüra) peab olema katsetatava sõiduki tekitatud A-sageduskorrektsiooniga helirõhutasemest vähemalt 10 dB(A) võrra väiksem.Der Pegel des Hintergrundgeräuschs (einschließlich Windgeräusch) muss mindestens 10 dB unter dem A-bewerteten Schalldruckpegel des geprüften Fahrzeugs liegen.
Kui tausta helirõhutaseme ja mõõdetud helirõhutaseme erinevus jääb vahemikku 10 dB(A) kuni 15 dB(A), lahutatakse katsetulemuse arvutamiseks mürataseme mõõturi lugemitest asjakohane korrektsioon vastavalt tabelile 1.Wenn die Differenz zwischen dem Hintergrundgeräuschpegel und dem gemessenen Schalldruckpegel zwischen 10 dB(A) und 16 dB(A) liegt, dann ist bei der Berechnung der Prüfergebnisse der entsprechende Korrekturwert in der Tabelle von den Anzeigewerten des Schallpegelmessers zu subtrahieren:
Katse ajal mõõdetud väärtuste suhtes kohaldatav korrektsioonBerichtigung einzelner gemessener Prüfwerte
Tausta helirõhutaseme ja mõõdetud helirõhutaseme erinevus (dB)Differenz zwischen Hintergrund-Schalldruckpegelund gemessenem Schalldruckpegel in dB
Korrektsioon (dB(A))Korrektur in dB(A)
KatsemenetlusedPrüfverfahren
Mikrofonide asendidMikrofonposition
Mikrofoni asukoha kaugus joonest CC’ joonel PP’, mis on risti katserajal asuva võrdlusjoonega CC’ (vt 4. lisa joonis 1), peab olema 7,5 ± 0,05 m.Der Abstand der Mikrofonstandorte von der Linie CC‘, auf der Mikrophon-Linie PP‘, die mit der Bezugslinie CC‘ auf der Prüfstrecke (siehe Anhang 4 — Abbildung 1) einen rechten Winkel bildet, muss 7,5 ± 0,05 m betragen.
Mikrofonid peavad asuma 1,2 ± 0,02 m kõrgusel maapinnast.Die Mikrophone sind in 1,2 ± 0,02 m Entfernung über dem Boden anzuordnen.
Selleks et oleks täidetud vaba välja tingimused (vt standard IEC 61672-1:2002), peab mikrofon asetsema horisontaalselt ja ristsuunaliselt sõiduki teekonnajoonega CC’.Die Bezugsachse für das freie Schallfeld (siehe IEC 61672-1:2002) muss horizontal und rechtwinklig zur Bahn der Linie CC‘ verlaufen.
Sõiduk peab olema sõiduki tootja kindlaksmääratud varustusega.Das Fahrzeug ist gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers festzulegen.
Enne mõõtmise alustamist tuleb sõiduk seada tavapärasesse töökorda.Vor den Messungen ist das Fahrzeug auf normale Betriebsbedingungen zu bringen.
Kui mootorratas on varustatud automaatse käivitusseadmega ventilaatoritega, siis ei tohi selle süsteemi töörežiimi mürataseme mõõtmiste ajal muuta.Ist das Kraftrad mit automatisch gesteuerten Lüftern ausgestattet, dann darf bei den Geräuschmessungen nicht in die Schaltautomatik eingegriffen werden.
Mootorratastel, millel on rohkem kui üks veoratas, võib kasutada ainult tavaliseks maanteesõiduks ettenähtud ajamit.Krafträder mit mehr als einem angetriebenen Rad sind nur so zu prüfen, wie sie für den normalen Straßenbetrieb verwendet werden.
Kui mootorratas on varustatud külgkorviga, tuleb see katse ajaks eemaldada.Ist ein Kraftrad mit einem Beiwagen ausgerüstet, dann muss dieser für die Prüfung abmontiert werden.
Mõõtmisel tuleb kasutada sõidukeid, mille katsemass mt kilogrammides on määratud järgmiselt:Die Messungen erfolgen an Fahrzeugen mit der folgenden Prüfmasse mt in kg gemäß der Formel:
(75 ± 5 kg on võrdne juhi ja seadmete massiga)(75 ± 5 kg ist gleich der Masse des Fahrers und der Messgeräte.)
Rehvide valik ja seisundAuswahl und Zustand der Reifen
Rehvid peavad olema sõidukile sobivad ja täidetud sõiduki tootja poolt sõiduki katsemassi jaoks soovitatud rõhuni.Die Reifen müssen für das Fahrzeug geeignet sein und auf den Druck aufgepumpt werden, den der Fahrzeughersteller für die Prüfmasse des Fahrzeugs empfiehlt.
Rehvid valib sõiduki tootja ning need peavad vastama ühele sõiduki tootja poolt sõidukile määratud rehvimõõdule ja -tüübile.Die Reifen werden vom Fahrzeughersteller ausgewählt und müssen nach Größe und Typ denen entsprechen, die Fahrzeughersteller für das Fahrzeug festgelegt hat.
Minimaalne rehvimustri sügavus peab olema vähemalt 80 % uue rehvi mustri sügavusest.Die Profiltiefe muss mindestens 80 % der vollständigen Profiltiefe betragen.
TöötingimusedBetriebsbedingungen
Üldised töötingimusedAllgemeine Betriebsbedingungen:
Sõiduki keskjoone teekond peab kogu katse vältel järgima võimalikult täpselt joont CC’ alates joonele AA’ lähenemisest kuni hetkeni, mil sõiduki tagaosa ületab joone BB’ (vt 4. lisa joonis 1).Die Bahn, die die Mittellinie des Fahrzeugs beschreibt, muss während der gesamten Prüfung von der Annäherung an die Linie AA‘ bis zum Passieren der Linie BB‘ durch das hintere Ende des Fahrzeugs so nahe wie möglich an der Linie CC‘ verlaufen (siehe Anhang 4 — Abbildung 1).
Täisgaasiga kiirenduskatsete puhul peab sõiduk lähenema joonele AA’ ühtlasel kiirusel.Bei Beschleunigungsprüfung und mit Volllast nähert sich das Fahrzeug der Linie AA‘ mit konstanter Geschwindigkeit.
Kui sõiduki esiosa ületab joone AA’, avatakse seguklapp täielikult nii kiiresti kui võimalik ja hoitakse selles asendis kuni sõiduki tagaosa ületab joone BB’.Wenn die Vorderseite des Fahrzeugs die Linie AA‘ überquert, wird die Drosseleinrichtung so schnell wie möglich in die Volllaststellung gebracht und in dieser Stellung so lange gehalten, bis die Rückseite des Fahrzeugs die Linie BB‘ überquert.
Sel hetkel tuleb seguklapp võimalikult kiiresti seada tühikäigu asendisse.In diesem Augenblick wird die Drosseleinrichtung so schnell wie möglich in die Leerlaufstellung gebracht.
Kui ei ole täpsustatud teisiti, võib tootja otsustada täisgaasiga kiirenduskatsete puhul kasutada eelkiirendust eesmärgiga saavutada joonte AA’ ja BB’ vahel stabiilne kiirendus.Soweit nichts anderes angegeben ist, hat der Hersteller die Wahl, bei einer Volllast-Beschleunigungsprüfung die Vorbeschleunigung zu nutzen, um zwischen den Linien AA‘ und BB‘ eine stabile Beschleunigung zu erzielen.
Eelkiirendusega katse viiakse läbi sarnaselt eespool kirjeldatuga, kuid seguklapp avatakse täielikult juba enne seda, kui sõiduk ületab joone AA’, täpsemalt siis, kui sõiduki esiosa kaugus joonest AA’ on lPA, mis on eelkiirenduse distants.Eine Prüfung mit Vorbeschleunigung wird wie oben beschrieben durchgeführt, jedoch wird dabei die Drosseleinrichtung bereits vor dem Überqueren der Linie AA‘ in die Volllaststellung gebracht, nämlich wenn die Vorderseite des Fahrzeugs von der Linie AA‘ noch um den Abstand lPA, den Vorbeschleunigungsabstand, entfernt ist.
Lähenemiseks valitakse selline kiirus, et sõiduk saavutab ettenähtud katsekiiruse vtest siis, kui selle esiosa ületab joone PP’.Die Annäherungsgeschwindigkeit ist so zu wählen, dass das Fahrzeug die vorgeschriebene Prüfgeschwindigkeit vtest erreicht, wenn seine Vorderseite die Linie PP‘ überquert.
Püsikiiruskatse ajaks tuleb ühtlase kiiruse säilitamiseks paigaldada joonte AA’ ja BB’ vahele kiirenduskontrollseade.Die Drosseleinrichtung ist so zu fixieren, dass zwischen AA‘ und BB‘ eine konstante Geschwindigkeit erreicht wird.
Töötingimused sõidukite puhul, mille PMR ≤ 25Betriebsbedingungen für Fahrzeuge mit PMR ≤ 25
Sõiduk peab läbima täisgaasiga kiirenduskatse järgmistel tingimustel:Bei einer Beschleunigungsprüfung mit Volllast wird das Fahrzeug nach den folgenden Vorschriften geprüft.
kui sõiduki tagaosa ületab joone BB’, ei tohi sõiduki kiirus ületada 75 % sõiduki suurimast kiirusest, nagu see on määratletud käesoleva eeskirja punktis 2.10. Samuti ei tohi mootorikiirus olla suurem mootori nominaalkiirusest.Wenn die Rückseite des Fahrzeugs die Linie BB‘ überquert, darf weder die Fahrzeuggeschwindigkeit 75 % der Höchstgeschwindigkeit nach Absatz 2.10 dieser Regelung noch die Motordrehzahl die Motornenndrehzahl übersteigen.
Katse läbiviimiseks valitakse käik pidevalt järgmisel viisil:Der für die Prüfung zu benutzende Gang ist wie folgt iterativ zu bestimmen:
Algne katsekiirus valitakse vastavalt eespool kirjeldatule.Die Ausgangsprüfgeschwindigkeit ist die oben angegebene.
Käesoleva lisa 1. liites on esitatud katsemenetluse skeem.Anlage 1 dieses Anhangs enthält ein Ablaufdiagramm des Prüfverfahrens.
Töötingimused sõidukite puhul, mille PMR>25Betriebsbedingungen für Fahrzeuge mit PMR>25
Sõiduk peab läbima täisgaasiga kiirenduskatse ja püsikiiruskatse.Das Fahrzeug ist einer Beschleunigungsprüfung mit Volllast und einer Prüfung mit konstanter Geschwindigkeit zu unterziehen.
Täisgaasiga kiirenduskatseBeschleunigungsprüfung mit Volllast
Täisgaasiga kiirenduskatse puhul täpsustatakse katsekiirus ja sõiduki keskmine kiirendus katserajal.Für die Beschleunigungsprüfung mit Volllast werden die Prüfgeschwindigkeit und die durchschnittliche Beschleunigung des Fahrzeugs auf der Prüfstrecke vorgegeben.
Kiirendusi ei mõõdeta vahetult, vaid need arvutatakse allpool punktis 1.4 kirjeldatud sõiduki kiiruse mõõtmiste alusel.Die Beschleunigungen werden nicht unmittelbar gemessen, sondern anhand der Messungen der Fahrzeuggeschwindigkeit nach dem Verfahren in Absatz 1.4 berechnet.
Katsekiirus vtest on järgmine:Die Prüfgeschwindigkeit vtest beträgt:
40 ± 1 km/h sõidukite puhul, mille PMR ≤ 50, ning40 ± 1 km/h für Fahrzeuge mit PMR ≤ 50 sowie
50 ± 1 km/h sõidukite puhul, mille PMR>50.50 ± 1 km/h für Fahrzeuge mit PMR>50.
Kui teataval käigul on lõppkiirus vBB’ suurem kui 75 % sõiduki suurimast kiirusest vmax, vähendatakse sellel käigul tehtava katse puhul kasutatavat katsekiirust järk-järgult 10 % võrra katsekiirusest vtest (st 4 km/h või 5 km/h) seni, kuni lõppkiirus vBB’ jääb alla 75 % suurimast kiirusest vmax.Übersteigt die Austrittsgeschwindigkeit vBB‘ 75 % der Fahrzeughöchstgeschwindigkeit vmax, so wird die Prüfgeschwindigkeit für die Prüfung in diesem Gang schrittweise um jeweils 10 % von vtest (d. h. um 4 km/h oder 5 km/h) vermindert, bis die Austrittsgeschwindigkeit weniger als 75 % von of vmax beträgt.
Võrdluskiirendus ja sihtkiirendusBezugsbeschleunigung und Sollbeschleunigung
sõidukite puhul, mille PMR ≤ 50, ningfür Fahrzeuge mit PMR ≤ 50 und
sõidukite puhul, mille PMR>50.für Fahrzeuge mit PMR>50.
Nende täisgaasiga kiirenduskatsete tulemusi kasutatakse koos püsikiiruskatsete tulemustega, et ligilähedaselt välja arvutada osalise koormusega kiirendus, mis on tüüpiline linnasõidule.Die Ergebnisse dieser Beschleunigungsprüfungen mit Volllast dienen zusammen mit den Ergebnissen der Prüfungen mit konstanter Geschwindigkeit als Annäherung an eine Teillastbeschleunigung, wie sie für den Stadtverkehr typisch ist.
Vastav sihtkiirendus aurban saadakse järgmiselt:Die entsprechende Sollbeschleunigung aurban ist wie folgt definiert:
sõidukite puhul, mille PMR>50.für Fahrzeuge mit PMR ≤ 50.
Käigu valikGangwahl
Tootja ülesanne on kindlaks määrata nõutava katsekiiruse ja kiirenduse saavutamiseks sobiv katsetamisviis.Es obliegt dem Hersteller, die korrekte Prüfmethode festzulegen, mit der die geforderte Prüfgeschwindigkeit und -beschleunigung erzielt werden.
Käsikäigukasti, automaatkäigukasti või variaatorkäigukastiga (CVT) sõidukid, mida katsetatakse fikseeritud ülekandearvudegaFahrzeuge mit Handschaltgetriebe, automatischen Getriebe oder stufenlosem Getriebe werden mit verriegelten Gängen geprüft.
Automaatkäigukasti, kohanduva ülekandega käigukasti või variaatorkäigukastiga sõidukid, mida katsetatakse muutuvate ülekandearvudegaPrüfung von Fahrzeugen mit Handschaltgetriebe, automatischen Getriebe, adaptivem Getriebe oder stufenlosem Getriebe ohne Verriegelung der Gänge
Kasutatakse käiguvalitsa asendit, mis on ette nähtud täieliku automaatsõidu jaoks.Der Wählhebel ist in die Stellung für vollautomatischen Betrieb zu bringen.
Katse võib seejärel hõlmata käigu vahetamist madalamaks ja suuremat kiirendust.Bei der Prüfung kann in einen niedrigeren Gang und zu einer höheren Beschleunigung gewechselt werden.
Käigu vahetamine kõrgemaks ja väiksem kiirendus ei ole lubatud.Ein Wechsel in einen höheren Gang und zu einer niedrigeren Beschleunigung ist nicht zulässig.
Igal juhul tuleb vältida käigu vahetamist sellisele käigule, mida konkreetsetele tingimustele vastavas linnaliikluses tavaliselt ei kasutata.In jedem Fall ist der Wechsel in einen Gang zu vermeiden, der unter der angegebenen Bedingung im Stadtverkehr üblicherweise nicht verwendet wird.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership