Source | Target | Eyguières’i kantoni kommuunid Aureilles, Eyguières, Lamanon ja Mouriès, | Kanton Eyguières: Aureilles, Eyguières, Lamanon und Mouriès |
Istres’i kantoni kommuunid Fos-sur-Mer ja Istres, | Kanton Istres: Fos-sur-Mer, Istres |
Orgoni kanton – kõik kommuunid, | Kanton Orgon: alle Gemeinden |
Port-Saint-Louis-du-Rhône’i kantoni kommuun Port-Saint-Louis-du-Rhône, | Kanton Port-Saint-Louis-du-Rhône: Port-Saint-Louis-du-Rhône |
Salon-de-Provence’i kantoni kommuunid Grans, Miramas, Salon-de-Provence, | Kanton Salon-de-Provence: Grans, Miramas, Salon-de-Provence |
Saintes-Maries-de-la-Meri kantoni kommuun Saintes-Maries-de-la-Mer, | Kanton Saintes-Maries-de-la-Mer: Saintes-Maries-de-la-Mer |
Saint-Rémy-de-Provence’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Saint-Rémy-de-Provence: alle Gemeinden |
Tarascon-sur-Rhône’i kanton – kõik kommuunid; | Kanton Tarascon-sur-Rhône: alle Gemeinden |
Gardi departemang: | Département Gard: |
Aigues-Mortes’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Aigues-Mortes: alle Gemeinden |
Aramoni kanton – kõik kommuunid, välja arvatud Estézargues ja Domazan, | Kanton Aramon: alle Gemeinden außer Estézargues und Domazan |
Beaucaire’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Beaucaire: alle Gemeinden |
Lédignani kantoni kommuun Mauressargues, | Kanton Lédignan: Mauressargues |
Marguerittes’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Marguerittes: alle Gemeinden |
Nîmes’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Nîmes: alle Gemeinden |
Quissaci kanton – kõik kommuunid, välja arvatud Quissac, | Kanton Quissac: alle Gemeinden außer Quissac |
Remoulinsi kantoni kommuunid Argilliers, Collias, Remoulins ja Vers-Pont-du-Gard, | Kanton Remoulins: Argilliers, Collias, Remoulins, Vers-Pont-du-Gard |
Rhony-Vidourle’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Rhony-Vidourle: alle Gemeinden |
Saint-Chaptes’i kanton – kõik kommuunid, välja arvatud Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac ja Saint-Dézéry, | Kanton Saint-Chaptes: alle Gemeinden außer Aubussargues, Collorgues, Baron, Foissac, Saint-Dézéry |
Saint-Gilles’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Saint-Gilles: alle Gemeinden |
Saint-Mamerti kanton – kõik kommuunid, | Kanton Saint-Mamert: alle Gemeinden |
Sommières’i kanton – kõik kommuunid, | Kanton Sommières: alle Gemeinden |
Uzèsi kantoni kommuunid Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès, | Kanton Uzès: Arpaillargues-et-Aureillac, Blauzac, Sanilhac-Sagriès, Saint-Maximin, Uzès. |
Vauverti kanton – kõik kommuunid, | Kanton Vauvert: alle Gemeinden |
La Vistrenque’i kanton – kõik kommuunid; | Kanton La Vistrenque: alle Gemeinden |
Hérault’ departemang: | Département Hérault: |
Castriesi kanton – kõik kommuunid, | Kanton Castries: alle Gemeinden |
Claret’ kantoni kommuunid Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues ja Vacquières, | Kanton Claret: Campagne, Fontanès, Garrigues, Sauteyrargues, Vacquières |
Luneli kanton – kõik kommuunid, | Kanton Lunel: alle Gemeinden |
Matelles’i kantoni kommuunid Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues, | Kanton Les Matelles: Prades-le-Lez, Saint-Bauzille-de-Montmel, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues |
Mauguio kanton – kõik kommuunid, | Kanton Mauguio: alle Gemeinden |
Montpellier’ kantoni kommuunid Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols. | Kanton Montpellier: Castelnau-le-Lez, Clapiers, Le Crès, Lattes, Montpellier, Pérols |
Nimetatud geograafilise piirkonna seeson määratletud nn märgala. | Innerhalb dieses geografischen Gebiets wurde ein sogenanntes „Feuchtgebiet“ definiert. |
Seos geograafilise piirkonnaga | Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet |
Geograafilise piirkonna eripära | Besonderheit des geografischen Gebiets |
Kaitstud päritolunimetuse geograafiline piirkond vastab veiste „Taureau de Camargue” (Camargue’i härgade) talvisele karjatuspiirkonnale ning hõlmab kommuune, kus loomad veedavad talve tavapäraselt suurtel gariigialadel ja rohumaadel. | Das geografische Gebiet der g. U. entspricht dem Winterweidegebiet des „Taureau de Camargue“; dabei handelt es sich um die Gemeinden, in denen die Tiere traditionell den Winter auf den weitläufigen Garrigue- und Wiesenflächen verbringen. |
Kõnealusesse piirkonda jääb Camargue’i märgala, kus loomi peetakse suvel vähemalt kuus kuud. | Innerhalb dieses Gebietes befindet sich das sogenannte „Feuchtgebiet“, das dem Gebiet der Camargue entspricht und in dem sich die Tiere während des Sommers mindestens sechs Monate lang aufhalten. |
Camargue’i suured soolalembeste taimedega karjamaad ja talvised kuivad rohumaad mõjutavad positiivselt loomade füüsilist ja vaimset arengut. | Diese weitläufigen Weideflächen, auf denen in der Camargue halophile Pflanzen wachsen und die im Gebiet der Winterweiden aus trockenem Grasland bestehen, beeinflussen die körperliche und geistige Entwicklung der Tiere. |
Veisekasvatusel on ühtlasi oluline roll keskkonnakaitses, sest see mõjutab looduskeskkonna (märgalad, sooldunud rohumaad, sood ja karjamaad) taimekasvu dünaamikat: veised piiravad teatavate taimeliikide kasvu ja kasutavad suuri taimede segakooslusi, mis kasvavad üksteise kõrval asuvate ja ühendatud elupaikade süsteemis. | Diese Zucht ist darüber hinaus selbst von entscheidender ökologischer Bedeutung, da sie die Entwicklung der Pflanzen in den Naturräumen (sumpfige Ebenen, Salzwiesen, Moore und Grasland) beeinflusst: Die Stiere dämmen die Ausbreitung bestimmter Pflanzenarten ein und nutzen große Vegetationsräume, die aus vielfältigen benachbarten und miteinander verbundenen Lebensräumen bestehen. |
Toote eripära | Besonderheit des Erzeugnisses |
Eri allikad on toonud esile veiseliha „Taureau de Camargue” eripära, mis on seotud Camargue’i erilisest asukohast tuleneva veisetõu eraldatuse ja piirkonnas väljatöötatud kasvatusmeetoditega, mida on kohandatud looduskeskkonnaga. | In zahlreichen Werken wird die große Ursprünglichkeit des „Taureau de Camargue“ betont, die einerseits auf die Abgeschiedenheit, in der die Rasse aufgrund der besonderen Charakteristika der Camargue gehalten wurde, und andererseits auf die vom Menschen zur Anpassung an die Gegebenheiten entwickelte Haltungsform zurückzuführen ist. |
Loomad kasvavad peaaegu metsikult ja kodustamata, nad on raskete tingimustega kohanenud ja vastupidavad, umbusaldavad inimest ja võivad seetõttu käituda agressiivselt. | Diese Tiere sind praktisch wildlebend, nicht domestiziert, robust und widerstandsfähig; sie sind dem Menschen gegenüber misstrauisch und können somit aggressiv werden. |
Sellest tingitult on veiste lihal eriomadused, mida on kirjeldatud INRA uuringus (5. detsembri 2007. aasta ettekanne kongressil „Kohtumised seoses mäletsejate uuringutega”). Selle peamistest tulemustest ilmneb, et kõnealuste loomade liha on intensiivse punase värvusega ja väherasvane. | Deshalb weist das Fleisch dieser Tiere besondere Merkmale auf, die in einer Studie des INRA (französisches Institut für landwirtschaftliche Forschung; 5. Dezember 2007 – Kongress zum Thema Forschung im Bereich der Wiederkäuer) beschrieben sind. Aus dieser Studie geht insbesondere hervor, dass die Muskeln dieser Tiere eine kräftige rote Farbe aufweisen und dass das Fleisch fettarm ist. |
Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel | Ursächlicher Zusammenhang zwischen dem geografischen Gebiet und der Qualität oder den Merkmalen des Erzeugnisses (im Falle einer g.U.) bzw. einer bestimmten Qualität, dem Ansehen oder sonstigen Eigenschaften des Erzeugnisses (im Falle einer g.g.A.) |
Selle tõu närviline ja agressiivne iseloom sobib ka suurepäraselt loomade kasutuseesmärgiga ja annab lihale selle eripära. | Die nervöse und aggressive Art dieser Tiere entspricht außerdem sehr gut der Bestimmung der Tiere und verleiht ihrem Fleisch die besonderen Eigenschaften. |
Kohalikku traditsioonilist tõugu (camarguaise ja brave) Camargue’i härjad on Camargue’i looduskeskkonnaga väga hästi kohastunud. | Der „Taureau de Camargue“ der traditionellen lokalen Rassen („camarguaise“ und „brave“) ist besonders gut an die Gegebenheiten in der Camargue angepasst. |
Vabaduses kasvavad Camargue’i härjad söövad rohtu piirkonna karjamaadel ja veedavad vähemalt kuus kuud märgalal. | Der „Taureau de Camargue“ wächst in Freiheit auf, beweidet die in dem Gebiet vorhandenen Flächen und verbringt mindestens sechs Monate im Feuchtgebiet. |
Need alad hõlmavad spetsiifilise geoloogia ja mullastikuga tasandikke, mille iseloomulikuks tunnuseks on suhteliselt suur soolsus. | Dieses Gebiet weist flache Landschaften mit besonderer Geologie und Bodenbeschaffenheit auf und ist durch den mehr oder weniger hohen Salzgehalt geprägt. |
Väheviljakas mullas kasvavad eripärased ökosüsteemid (soolarohi, soomalts, soodahein). | Auf diesen aus landwirtschaftlicher Sicht armen Böden entstehen ganz besondere Ökosysteme (Queller, Salzmelde, Sodakraut). |
Liha organoleptilised omadused ja spetsiifiline eripära võib olla tingitud karjamaadel kasvavate taimede liigirikkusest: | Die organoleptischen Eigenschaften und die Besonderheit des Fleisches lassen sich durch die große Pflanzenvielfalt auf den Weideflächen erklären: |
soolalembesed taimed (soolarohi, soomalts, soodahein); | halophile Pflanzen (Queller, Sodakraut, Salzmelde…) auf salzhaltigen Böden, |
pilliroog ja aruhein soojemates paikades; | Schilf und Schwingel in Süßwasserbereichen, |
gariigide looduslik taimestik talveperioodil. | natürlicher Garrigue-Bewuchs im Winter. |
Liha intensiivne punane värvus on seotud pH-ga, mida võib mõjutada soolalembestest taimedest tulenev aluseline sööt. | Die kräftige rote Farbe des Fleisches hängt mit dessen pH-Wert zusammen, der durch eine alkalihaltige Ernährung mit halophilen Pflanzen entstehen kann. |
Liha tekstuurile on iseloomulikud peened lihaskiud, mis on tingitud loomade pidevast liikumisest ekstensiivselt kasutatavatel karjamaadel. | Seine feine Textur zeichnet sich durch den Muskelfasertyp aus, der sich durch die regelmäßige Bewegung der Tiere in extensiver Weidehaltung (Weideland) ausprägt. |
Selle tulemusena saavad lihased vajaliku energia rasvast ja liha jääb suhteliselt lahjaks. | Diese freie und häufige Bewegung der Tiere führt auch dazu, dass die Muskeln zur Deckung ihres Energiebedarfs die Fettreserven angreifen und das Fleisch somit einen geringen Fettgehalt aufweist. |
Liha „Taureau de Camargue” iseloomulikud omadused on tingitud mulla, looduskeskkonna ja loomade elutingimuste koosmõjust. | Der „Taureau de Camargue“ weist ganz besondere Merkmale auf, die durch das Zusammenspiel zwischen Boden, Lebensraum und Lebensbedingungen entstehen. |
Oma elukeskkonnaga kohanenud ja iidsetest aegadest ekstensiivsel meetodil kasvatatud Camargue’i tõugu veised on muutunud oluliseks teguriks Camargue’i piirkonna liigilise mitmekesisuse säilitamisel. | Der „Taureau de Camargue“, der durch seinen Lebensraum geprägt ist und bereits seit frühesten Zeiten in extensiver Weidehaltung gezüchtet wird, ist zu einem wichtigen Faktor für die Erhaltung der Biodiversität in der Camargue geworden. |
Viide spetsifikaadi avaldamisele: | Hinweis auf die Veröffentlichung der Spezifikation |
millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa | zur Änderung von Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif |