Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kõnealune toetus on ka valikuline meede, kuna ta on suunatud ainult merenduse valdkonnale ja ainult teatavat tüüpi laevade reederitele nimetatud valdkonnas.Die Förderung stellt auch eine selektive Maßnahme dar, da sie nur für den Seeverkehr und die Schiffseigentümer bestimmter Schiffe innerhalb dieses Sektors gilt.
Teatatud muudatus kõnealust olukorda ei muuda, vaid sellega laieneb maksutagastuskava kohaldamisala veel ühele laevatüübile ning praegu mõjutab see ainult ühte täiendavat ettevõtjat, Hurtigruten ASA-d.Die angemeldete Änderung ändert nichts daran; sie weitet lediglich die Anwendung der Steuererstattungsregelung auf einen weiteren Schiffstyp aus und betrifft derzeit nur ein weiteres Unternehmen, Hurtigruten ASA.
Konkurentsi moonutamine ja mõju lepinguosaliste-vahelisele kaubanduseleVerfälschung des Wettbewerbs und Beeinträchtigung des Handels zwischen den Vertragsparteien
Abikavast kasu saavad reederid, sealhulgas ettevõtja, kellele kava praeguse teatamisega laiendatakse, osalevad majandustegevuses, konkureerides reederite/ettevõtjatega teistest EMP riikidest ning kava raames saadav toetus tugevdab nende positsiooni turul.Die Schiffseigentümer, die in den Genuss der Regelung kommen, einschließlich des Unternehmens, auf das die Regelung durch die vorliegende Anmeldung ausgeweitet wird, gehen einer Wirtschaftstätigkeit nach, die im Wettbewerb mit den Schiffseigentümern/Unternehmen aus anderen Ländern des EWR steht, und die Förderung im Rahmen der Regelung stärkt ihre Stellung auf dem Markt.
Kõnealune toetus moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi ning mõjutab lepinguosaliste vahelist kaubandust.Die Förderung verfälscht daher den Wettbewerb oder droht, diesen zu verfälschen und beeinträchtigt den Handel zwischen den Vertragsparteien.
Eespool nimetatud andmete põhjal järeldab järelevalveamet, et meremeeste maksutagastuskava ja eriti selle teatatud muudatus kujutab endast EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses riigiabi.Gestützt auf die vorstehenden Erkenntnisse kommt die Überwachungsbehörde zu dem Ergebnis, dass die Steuererstattungsregelung für Seeleute, und insbesondere die angemeldete Änderung eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen darstellt.
Menetlusnõuded2 Verfahrensanforderungen
Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikes 3 on sätestatud, et „EFTA järelevalveametit tuleb teavitada kõikidest plaanidest abi määramise või muutmise kohta piisavalt aegsasti, et ta võiks avaldada oma arvamuse […]. Asjaomane riik ei tohi oma kavandatud meedet jõustada enne lõpliku otsuse tegemist”.Gemäß Teil I Artikel 1 Absatz 3 des Protokolls 3 zum Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommens „soll die EFTA-Überwachungsbehörde über alle Vorhaben, Beihilfe zu gewähren oder umzugestalten, so rechtzeitig unterrichtet werden, dass sie sich dazu äußern kann. Der betreffende Staat wendet die von ihm vorgeschlagenen Maßnahmen nicht an, bevor in dem Verfahren eine abschließende Entscheidung getroffen wurde“.
Norra ametiasutused teatasid meremeeste maksutagastuskava kohaldamisala laiendamisest alates 1. juulist 2007.Die norwegischen Behörden meldeten die Ausweitung der Steuererstattungsregelung für Seeleute an, die seit dem 1. Juli 2007 anwendbar ist.
Norra ametiasutused teatasid siiski, et makseid ei tehta enne, kui järelevalveamet on küsimuses oma otsuse teinud.Dennoch erklärten die norwegischen Behörden, dass keine Zahlungen getätigt werden, bis die Überwachungsbehörde über den Fall entschieden hat.
Tundub, et praegu ei ole ühtegi makset tehtud.Offenbar erfolgten keine Zahlungen.
Seetõttu on järelevalveamet arvamusel, et Norra ametiasutused järgivad eespool nimetatud teatamiskohustust ja rakendamiskeeldu.Die Überwachungsbehörde ist daher der Auffassung, dass die norwegischen Behörden der genannten Anmeldepflicht und der Stillhalteverpflichtung nachgekommen sind.
Abi kokkusobivus3 Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem EWR-Abkommen
EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktis c sätestatakse, et abi võib pidada EMP lepingu tingimustega kooskõlas olevaks, kui selle eesmärk on teatava majandustegevuse arengu soodustamine, tingimusel, et niisugune abi ei kahjusta lepinguosaliste kaubandustingimusi määral, mis on vastuolus ühiste huvidega.Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens sieht vor, dass Beihilfen als mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar angesehen werden können, wenn sie der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige dienen, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
Merendusvaldkonnale antavat abi tuleb kontrollida, pidades silmas eelkõige merendusalaseid suuniseid.Beihilfen zugunsten des Seeverkehrs sind insbesondere auf der Grundlage der Leitlinien für den Seeverkehr zu prüfen.
Järgnevalt hindab järelevalveamet, kas meremeeste maksutagastuskava teatatud laiendus, mis hõlmaks ka Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvate reisilaevade turvameeskondi, on sellise ulatusega, et muuta järelevalveameti otsustega nr 280/06/COL ja nr 412/06/COL teostatud kokkusobivuse hindamise tulemusi.Im Folgenden wird die Überwachungsbehörde prüfen, ob die angemeldete Ausweitung der Steuererstattungsregelung für Seeleute auf die Sicherheitsbesatzung auf Passagierschiffen auf der Strecke Bergen — Kirkenes geeignet ist, die Vereinbarkeitsprüfung der Überwachungsbehörde in den Beschlüssen Nr. 280/06/KOL und Nr. 412/06/KOL zu ändern.
Kohaldamine meretranspordiga seotud tegevuste suhtesAnwendung auf Seeverkehrstätigkeiten
Merendusalaste suuniste sätteid kohaldatakse „meretranspordiga” seotud tegevuste suhtes.Die Bestimmungen der Leitlinien für den Seeverkehr gelten für „Seeverkehrstätigkeiten“.
Meretranspordiga seotud tegevuste määratlus nimetatud suuniste tähenduses vastab määratlusele, mis on esitatud määruses (EMÜ) nr 4055/86, [13]mis on inkorporeeritud EMP lepingusse selle XIII lisa punktina 53, ning määruses (EMÜ) nr 3577/92, [14]mis on inkorporeeritud EMP lepingusse selle XIII lisa punktina 53a [15].Die Definition der Seeverkehrstätigkeiten im Sinne dieser Leitlinien entspricht der in der Verordnung (EWG) Nr. 4055/86 [13], aufgenommen in das EWR-Abkommen als Anhang XIII Ziffer 53 zum EWR-Abkommen, und in der Verordnung (EWG) Nr. 3577/92 [14], aufgenommen als Anhang XIII Ziffer 53a zum EWR-Abkommen [15].
Meretransport tähendab seega „kaupade ja inimeste vedu meritsi”.Seeverkehr bezieht sich folglich auf die „Beförderung von Waren und Personen auf dem Seeweg“.
Kava muudatus laiendab selle kohaldusala Norra Laevaregistris (NOR) registreeritud ja konkurentsile avatud Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvate reisilaevade turvameeskondadele.Die Änderung der Regelung weitet sie auf die Sicherheitsbesatzung auf Passagierschiffen auf der Strecke Bergen — Kirkenes aus, die im norwegischen ordentlichen Schiffsregister (NOR) registriert und dem Wettbewerb ausgesetzt sind.
Nii kaua kui kõnealused laevad teostavad merendusalaste suuniste tähenduses meretranspordiga seotud tegevusi, on nad abikõlblikud saama abi muudetud maksutagastuskavast.Soweit diese Schiffe Seeverkehrstätigkeiten im Sinne der Leitlinien für den Seeverkehr ausüben, kommen sie für Beihilfen im Rahmen der geänderten Steuererstattungsregelung in Betracht.
Kokkusobivus merendusalaste suuniste eesmärkidegaErfüllung der Ziele der Leitlinien für den Seeverkehr
Merendusalastes suunistes sätestatakse, et abikavasid võib kasutusele võtta EMP merendusega seotud huvide toetuseks, et saavutada järgmisi üldiseid eesmärke:Die Leitlinien für den Seeverkehr sehen vor, dass Regelungen für staatliche Beihilfen eingeführt werden können, um die Seeverkehrsinteressen des EWR bei der Verfolgung allgemeiner Ziele zu unterstützen, wie beispielsweise:
turvalise, tõhusa, ohutu ja keskkonnasõbraliku meretranspordi täiustamine;weitere Verbesserungen im Hinblick auf einen sicheren, effizienten, zuverlässigen und umweltfreundlichen Seeverkehr,
EMP riikide lippude alla registreerimise või ümberregistreerimise julgustamine;die Förderung der Einflaggung oder Rückflaggung in ein Register eines EWR-Staats,
EMP riikide merendusega seotud valdkondade konsolideerimisse panustamine, säilitades samal ajal laevastiku üldise konkurentsivõime maailma turgudel;einen Beitrag zur Konsolidierung des in den EWR-Staaten bestehenden maritimen Clusters und die Erhaltung einer insgesamt wettbewerbsfähigen Flotte auf den Weltmärkten,
merendusalase oskusteabe säilitamine ja arendamine ning Euroopa meremeeste tööhõive kaitsmine ja edendamine ningErhaltung und Verbesserung des maritimen Know-hows sowie Schutz und Förderung von Arbeitsplätzen für europäische Seeleute und
uute lähiveoteenuste edendamisse panustamine.Beitrag zur Förderung neuer Dienstleistungenauf dem Gebiet des Kurzstreckenseeverkehrs.
Vastavalt varasematele meremeeste maksutagastuskavadega seotud otsustele on Norra ametiasutuste väljendatud eesmärk säilitada Norra koht juhtivate mereriikide seas.Wie in den vorhergehenden Beschlüssen über die Steuererstattungsregelung für Seeleute ausgeführt, ist es ausdrückliches Ziel der norwegischen Behörden, ihre Stellung als führende Seefahrernation zu erhalten.
Kõnealuse eesmärgi aluseks on muu hulgas merenduse väga tähtis roll mitmete rannikul asuvate omavalitsuste toimetulekus.Dieses Ziel beruht unter anderem auf der großen Bedeutung dieses Wirtschaftszweigs für viele Küstengemeinden.
Selles kontekstis on Norra ametiasutuste arvates parimaks lahenduseks tingimuste loomine, mis võimaldaks õiglasemat konkurentsi mugavuslippudega (ja teiste EMP riikidega).In diesem Zusammenhang dürfte die Schaffung der Voraussetzungen für einen faireren Wettbewerb mit Billigflaggen (und anderen EWR-Staaten) nach Ansicht der norwegischen Behörden die beste Lösung darstellen.
Meremeeste maksutagastuskavaga soovitakse edendada Norra merendushuvisid eesmärgiga täiustada turvalist, tõhusat, ohutut ja keskkonnasõbralikku meretransporti, innustada registreerima või ümber registreerima laevu Norra laevaregistrisse (NOR), panustada Norra merendusega seotud valdkondade konsolideerimisse, säilitades samal ajal laevastiku üldise konkurentsivõime maailma turgudel, ning säilitada ja arendada merendusalast oskusteavet ning kaitsta ja edendada Euroopa meremeeste tööhõivet.Die Steuerrückvergütungsregelung für Seeleute soll die norwegischen Seeverkehrsinteressen schützen, um weitere Verbesserungen im Hinblick auf einen sicheren, effizienten, zuverlässigen und umweltfreundlichen Seeverkehr zu erreichen, die Einflaggung oder Rückflaggung in das norwegische Schiffsregister (NOR) zu fördern, einen Beitrag zur Konsolidierung des norwegischen maritimen Clusters und die Erhaltung einer insgesamt wettbewerbsfähigen Flotte auf den Weltmärkten zu leisten, und Erhaltung und Verbesserung des maritimen Know-hows sowie Schutz und Förderung von Arbeitsplätzen für europäische Seeleute zu erreichen.
Norra ametiasutused märgivad, et netopalga kava laiendamine Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvatele reisilaevadele aitab kaasa kõnealuste eesmärkide täitmisele.Die norwegischen Behörden erklären, dass die Ausweitung der Nettolohnregelung auf die Schiffe der Strecke Bergen – Kirkenes diese Ziele weiter vorantreibt.
Kava laienemine mõjutaks umbes750 meremeest.Ca. 750 Seeleute werden von dieser Ausweitung betroffen sein.
Järelevalveamet on arvamusel, et Norra ametiasutused on esitanud piisavad põhjendused meremeeste maksutagastuskava kavandatava muutmise kokkusobivuse kohta merendusalaste suunistega.Nach Ansicht der Überwachungsbehörde haben die norwegischen Behörden die Vereinbarkeit der geplanten Änderung der Steuerrückvergütungsregelung für Seeleute mit den allgemeinen Zielen der Leitlinien für den Seeverkehr hinreichend nachgewiesen.
Vähendatud tööjõuga seotud kulude vormis antud abiBeihilfe in Form ermäßigter Lohnkosten
Merendusalastes suunistes sätestatakse, et EMP meremeeste tööjõuga seotud kuludest tuleneva koormuse leevendamise vormis antavat abi tuleks lubada tingimusel, et kõnealused meremehed töötavad EMP riigis registreeritud laevadel.Die Leitlinien für den Seeverkehr sehen vor, dass Beihilfen in Form ermäßigter Lohnkosten für EWR-Seeleute zulässig sein sollten, sofern diese Seeleute auf in einem EWR-Staat registrierten Schiffen beschäftigt werden.
Merendusalased suunised võimaldavad sellise abi andmist kuni 100-protsendilise ülemmäärani hüvitisest.Die Leitlinien für den Seeverkehr lassen solche Beihilfen bis höchstens 100 % Befreiung von den Beiträgen zu.
Samalaadsete eesmärkidega soovitakse säilitada EMP riikide tööhõivet nii pardal kui ka kaldal, alal hoida ja arendada merendusalast oskusteavet ning edendada turvalisust.Solche Maßnahmen sollten die EWR-Beschäftigung sowohl an Bord als auch an Land sichern, das Seeverkehrs-Know-how im EWR erhalten und entwickeln und die Sicherheit verbessern.
Suuniste punkti 3.2 lõikes 2 sätestatakse tööjõuga seotud kuludega seoses, et EMP laevanduse puhul peaks olema võimalik võtta järgmisi tööjõukuludega seotud meetmeid:Hinsichtlich der Lohnkosten sieht Abschnitt 3.2(2) der Leitlinien vor, dass folgende Maßnahmen zur Senkung der Lohnkosten für die EWR-Schifffahrt zulässig sein sollten.
vähendatud sotsiaalmaksumäärad EMP riigi lipu all seilavatel laevadel töötavate EMP meremeeste jaoks;geringere Sozialversicherungssätze für EWR-Seeleute auf Schiffen, die in einem EWR-Staat eingetragen sind,
vähendatud tulumaksumäärad EMP riigi lipu all seilavatel laevadel töötavate EMP meremeeste jaoks.geringere Lohnsteuersätze für EWR-Seeleute auf Schiffen, die in einem EWR-Staat eingetragen sind.
Käesoleva punkti tähenduses on „EMP meremehed” määratletud kuiFür die Zwecke dieses Abschnitts gelten als „Seeleute aus dem EWR“:
EMP riikide kodanikud, meremeeste puhul need, kes töötavad alustel (sh ro-ro-reisiparvlaevadel), mis pakuvad regulaarseid reisiteenuseid EMP sadamate vahel;Bürger der EWR-Staaten, im Falle von Seeleuten, die auf Schiffen (einschließlich Ro-Ro-Fahrgastschiffen) arbeiten, die im regelmäßigen Personenbeförderungsdienst zwischen Häfen des EWR eingesetzt werden,
kõigil muudel juhtudel kõik meremehed, kes on EMP riigi tulu- ja/või sotsiaalmaksukohustuslased.in allen anderen Fällen alle Seeleute, die in einem EWR-Staat steuerpflichtig sind und/oder Sozialversicherungsbeiträge zu entrichten haben.
Meremeeste maksutagastuskava hõlmab tööandja poolt meremehe eest makstavat tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu hüvitamist.Die Steuererstattungsregelung für Seeleute betrifft die Erstattung der Einkommensteuer und der Sozialversicherungsbeiträge, die Arbeitgeber für Seeleute entrichten.
Otsustega nr 280/06/COL ja nr 412/06/COL heakskiidetud maksutagastuskava kohaselt makstakse kava raamesse kvalifitseeruvate laevade omanikele toetust meremeeste eest, kes on maksuresidendid Norras või mõnes muus EMP riigis või on EMP kodanikud, maksukohustuslased Norras välismaal teenitud tulult ja abikõlblik saama meremeeste maksusoodustust vastavalt maksuseaduse lõikele 6–61, ning kelle palgad teatatakse meremeeste riikliku pensionikindlustuse kavale või dokumenteeritakse eraldi.Im Rahmen der durch die Beschlüsse Nr. 280/06/KOL und Nr. 412/06/KOL genehmigten Regelung erhalten Schiffseigentümer von in Betracht kommenden Schiffen Finanzhilfen für Seeleute, die ihren Steuerwohnsitz in Norwegen oder einem anderen EWR-Staat haben oder Bürger eines EWR-Staats sind, für das an Bord verdiente Einkommen in Norwegen steuerpflichtig sind und für den Steuerabzug für Seeleute gemäß Paragraph 6—61 des Steuergesetzes in Betracht kommen und deren Löhne bei der nationalen Rentenversicherung für Seeleute erfasst oder getrennt ausgewiesen sind.
Ühestki muudatusest selles küsimuses teatatud ei ole.In diesem Zusammenhang wurde keine Änderung angemeldet.
Järelevalveamet on seega arvamusel, et muudatusega hõlmatud meremehed kuuluvad suunistes sätestatud kategooriatesse.Die Überwachungsbehörde geht daher davon aus, dass die unter die Änderung fallenden Seeleute zu den in den Leitlinien vorgesehenen Kategorien zählen werden.
ÜlemmäärObergrenze
Merendusalaste suuniste lõike 3.2 kohaselt on võimalik vähendada EMP meremeeste sotsiaalkindlustusmaksete suurust ja tulumaksumäära.Abschnitt 3.2 der Leitlinien für den Seeverkehr lässt die Ermäßigung der Sozialversicherungsbeiträge für EWR-Seeleute und eine ermäßigte Einkommenssteuer zu.
Suuniste lõike 11 kohaselt võib vähendamise ülemmäär ulatuda kuni 100 protsendini, st maksumäära ja sotsiaalmakseid vähendatakse nullini.Nach Abschnitt 11 der Leitlinien für den Seeverkehr kann eine Ermäßigung von bis zu 100 % gewährt werden, d. h. eine Senkung der Steuern und Sozialabgaben auf Null.
Kava esialgse teatise kohaselt ei ületa tagasimaksed kunagi esialgselt tasutud tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu.Nach der ursprünglichen Anmeldung der Regelung können die Erstattungszahlungen keinesfalls den Betrag der tatsächlich entrichteten Einkommenssteuer und Sozialversicherungsbeiträge überschreiten.
Kuna kõnealusega seoses ei ole muudatustest teatatud, on järelevalveamet arvamusel, et teatatud muudatuse tulemusena hüvitatavad tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksed on jätkuvalt kooskõlas merendusalaste suunistega.Da keine diesbezüglichen Änderungen angemeldet wurden, ist die Überwachungsbehörde der Ansicht, dass die Steuern und Sozialversicherungsbeiträge, die infolge der angemeldeten Änderungen zurückzuerstatten sein werden, weiter in Einklang mit den Leitlinien für den Seeverkehr stehen werden.
Abi kumuleerimineKumulierende Beihilfen
Kooskõlas merendusalaste suuniste lõikega 11 on tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu vähendamine nullini maksimaalne võimalik abi ülemmäär.In Einklang mit Abschnitt 11 der Leitlinien für den Seeverkehr ist eine Senkung der Steuern und Sozialabgaben auf Null die maximal zulässige Höhe der Beihilfen.
Muud abiandmise süsteemid ei pruugi suuremat abi võimaldada.Andere Beihilfesysteme dürfen keine weitergehenden Vorteile verschaffen.
Norra ametiasutused on märkinud, et meremeeste maksutagastuskava raames antud abi ei ole võimalik kumuleerida muudest kohalikest, piirkondlikest, riiklikest või ühenduse kavadest saadud abiga samade abikõlblike kulude katmiseks.Die norwegischen Behörden haben erklärt, dass Beihilfen im Rahmen der Steuererstattungsregelung für Seeleute nicht mit Beihilfen anderer lokaler, regionaler, nationaler oder Gemeinschaftsregelungen für die gleichen beihilfefähigen Kosten kumuliert werden dürfen.
Eespool toodud hinnangu põhjal on järelevalveamet arvamusel, et meremeeste maksutagastuskava teatatud muutmine, millega laiendatakse tööandja poolt meremeeste eest makstavate tulumaksu ja sotsiaalkindlustusmaksete hüvitamist Norra Laevaregistris (NOR) registreeritud ja konkurentsile avatud Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvate reisilaevade turvameeskondadele, on EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c tähenduses kokkusobiv EMP lepingu toimimisega koostoimes merendusalaste suunistega.Auf der Grundlage der vorstehenden Würdigung ist die Überwachungsbehörde der Auffassung, dass die angemeldete Änderung der Steuererstattungsregelung für Seeleute, durch die die Erstattung der Einkommenssteuer und Sozialversicherungsbeiträge von Seeleuten, die vom Arbeitgeber für die Sicherheitsbesatzung auf Passagierschiffen auf der Strecke Bergen – Kirkenes, die dem Wettbewerb ausgesetzt und im norwegischen ordentlichen Schiffsregister registriert sind, entrichtet werden, ausgeweitet wird, mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens im Sinne des Artikels 61 Absatz 3 Buchstabe c EWR-Abkommen in Verbindung mit den Leitlinien für den Seeverkehr vereinbar ist.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership