Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
see saadetakse otse ettevõttesse, kus toodetakse villast või karvast saadud tooteid tekstiilitööstuse jaoks ning see vill või karv on läbinud vähemalt ühe järgmise töötlusprotsessi:auf direktem Wege an eine Anlage zur Herstellung von Folgeprodukten aus Wolle oder Haaren für die Textilindustrie versandt werden und mindestens einer der folgenden Behandlungen unterzogen wurden:
ladustamine (mis võib ajaliselt hõlmata ka transpordile kulunud aega) 8 päeva temperatuuril 37 °C, 28 päeva temperatuuril 18 °C või 120 päeva temperatuuril 4 °C.”Lagerung – dies kann die Transportzeit mit einschließen – bei einer Temperatur von 37 °C für die Dauer von 8 Tagen, bei einer Temperatur von 18 °C für die Dauer von 28 Tagen oder bei einer Temperatur von 4 °C für die Dauer von 120 Tagen.“
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatüki 1. jao 2. tabeli 8. rida asendatakse järgmisega:Zeile 8 der Tabelle 2 in Anhang XIV Kapitel II Abschnitt 1 der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 erhält folgende Fassung:
Muudelt loomadelt kui sigadelt saadud töötlemata vill ja karvUnbehandelte Wolle und unbehandelte Haare von anderen Tieren als Schweinen
Artikli 10 punktides h ja n nimetatud 3. kategooria materjal.Material der Kategorie 3 gemäß Artikel 10 Buchstaben h und n
Töötlemata vill ja karv peab olema:Trockene unbehandelte Wolle und trockene unbehandelte Haare müssen
kindlalt suletud pakendites jafest verpackt sein und
saadetud otse toiduahelaväliseks otstarbeks toodetavate loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete tootmise ettevõttesse või vahetoimingute ettevõttesse tingimustel, mis ei võimalda haigusetekitajate levimist.auf direktem Wege unter Bedingungen, die eine Übertragung von Krankheitserregern ausschließen, an eine Anlage, die Folgeprodukte zur Verwendung außerhalb der Futtermittelkette herstellt, oder an einen Zwischenbehandlungsbetrieb versandt werden.
Kõik kolmandad riigid.Jedes Drittland
Töötlemata villa ja karva importimiseks ei nõuta terviseohutuse tõendit.Für die Einfuhr unbehandelter Wolle und unbehandelter Haare ist keine Veterinärbescheinigung erforderlich.
Vill ja karv, mis on artikli 25 lõike 2 punktis e nimetatud vill ja karv.Die Wolle und die Haare gelten als Wolle und Haare gemäß Artikel 25 Absatz 2 Buchstabe e.
Kolmandad riigid ja nende piirkonnad, mis onDrittland oder Gebiet eines Drittlandes,
loeteltud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F jadas in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 aufgeführt und zur Einfuhr von frischem Fleisch von Wiederkäuern in die Union zugelassen ist, ohne dass die darin genannten zusätzlichen Garantien A und F verlangt werden, und
vabad suu- ja sõrataudist ning mis lammasteltja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on vabad lammaste ja kitsede rõugetest vastavalt nõukogu direktiivi 2004/68/EÜ II lisale.gemäß Anhang II der Richtlinie 2004/68/EG des Rates frei von Maul- und Klauenseuche und – falls es sich um Wolle und Haare von Schafen und Ziegen handelt – frei von Schaf- und Ziegenpocken ist.
Nõutakse impordideklaratsiooni, mis on koostatud XV lisa 21. peatükis esitatud näidise järgi.”Eine Erklärung des Einführers gemäß Anhang XV Kapitel 21 ist erforderlich.“
Määruse (EL) nr 142/2011 XV lisale lisatakse 21. peatükk järgmisel kujul:Dem Anhang XV der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 wird folgendes Kapitel 21 angefügt:
PEATÜKK„KAPITEL 21
NäidisdeklaratsioonMustererklärung
Artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud töötlemata villa ja karva impordideklaratsioon, mis esitatakse importimisel Euroopa LiituErklärung des Einführers unbehandelter Wolle und unbehandelter Haare gemäß Artikel 25 Absatz 2 Buchstabe e für die Einfuhr in die Europäische Union
I osa. Saadetise andmedTeil I: Angaben zur Sendung
RIIK:LAND
TelTel.-Nr.
ELis saadetise eest vastutav isikIn der EU für die Sendung verantwortliche Person
SihtnumberPostleitzahl
PäritoluriikHerkunftsland
PäritolupiirkondHerkunftsregion
PäritolukohtHerkunftsort
LoanumberZulassungsnummer
SihtkohtBestimmungsort
Postiindeks / piirkondPostleitzahl/Region
RongEisenbahnwaggon
MaanteesõidukStraßenfahrzeug
Dokument:Dokument:
Nimi ja üksuse nrNr. der Grenzkontrollstelle
CITESi number/numbridCITES-Nr(n).
Toote temperatuurErzeugnistemperatur
Ümbritseva keskkonna temperatuurUmgebungstemperatur
Plommi/mahuti numberPlomben-/Containernummer
Pakendi liikArt der Verpackung
Kauba lubatud otstarve:Waren zertifiziert für
Edasine töötlemineWeiterverarbeitung
Transiidiks ELi kaudu kolmandasse riikiFür Durchfuhr in ein Drittland durch die EU
Kolmas riikDrittland
Impordiks või sisenemiseks ELiFür Einfuhr in die EU oder Zulassung
Kauba laadArt der Ware
Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud vill ja karvWolle und Haare gemäß Artikel 25 Absatz 2 Buchstabe e der Verordnung (EU) Nr. 142/2011
TerviseteaveAngaben zur Tiergesundheit
DEKLARATSIOONERKLÄRUNG
Mina, allakirjutanu, kinnitan, et töötlemata vill (1) ja/või karv (1) on saadud muudelt loomadelt kui sigadeltDer Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die unbehandelte Wolle (1) und/oder die unbehandelten Haare (1) von anderen Tieren als Schweinen stammt/stammen und wie folgt erzeugt wurde/n:
vähemalt 21 päeva enne liitu sisenemist;mindestens 21 Tage vor dem Datum des Eingangs in die Union;
see vill ja karv on pärit kolmandast riigist või selle piirkonnast, mis on loetletud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F, jain einem Drittland oder einem Gebiet eines Drittlandes, das in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 aufgeführt und zur Einfuhr von frischem Fleisch von Wiederkäuern in die Union zugelassen ist, ohne dass die darin genannten zusätzlichen Garantien A und F verlangt werden; und
juhul kui tegemist on punktis b osutatud kolmandas riigis või selle piirkonnas kasvatatud loomadega, siis on loomad vabad suu- ja sõrataudist ning lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on loomad vabad lammaste ja kitsede rõugetest ja vastavad üldistele põhinõuetele, mis on loetletud direktiivi 2004/68/EÜ II lisas.von Tieren, die in dem unter Buchstabe b genannten Drittland oder Gebiet eines Drittlandes gehalten werden, das gemäß den allgemeinen Grundkriterien in Anhang II der Richtlinie 2004/68/EG frei von Maul- und Klauenseuche und – falls es sich um Wolle und Haare von Schafen und Ziegen handelt – frei von Schaf und Ziegenpocken ist.
Märkused:Erläuterungen:
See deklaratsioon koostatakse üksnes veterinaariaalastel eesmärkidel ja peab saadetisega kuni piiripunkti jõudmiseni kaasas olema. Deklaratsioon peab olema koostatud vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, mille kaudu saadetis esmakordselt liitu tuuakse, ja vähemalt ühes sihtliikmesriigi ametlikus keeles.Diese Erklärung ist nur für Veterinärzwecke bestimmt und muss der Sendung bis zur Ankunft an der Grenzkontrollstelle beiliegen. Sie muss in mindestens einer der Amtssprachen des Mitgliedstaats der Einfuhr in die Union und in mindestens einer der Amtssprachen des Bestimmungsmitgliedstaats abgefasst sein.
Lahtrid I.11 ja I.12: Tunnustamisdokumendi number: ettevõtte registreerimisnumber, mille on andnud pädev asutus.Felder I.11 und I.12: Zulassungsnummer: Registrierungsnummer des Betriebs oder der Anlage, vergeben von der zuständigen Behörde.
Lahter I.19: Kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 5101 või 5102.Feld I.19: Den entsprechenden Code des Harmonisierten Systems (HS) der Weltzollorganisation wählen: 5101 oder 5102
Lahter I.20: Kogus: märkida brutomass ja netokaal kg-des.Feld I.20: Menge: Gesamtbrutto- und Gesamtnettogewicht in kg angeben.
Lahter I.28: Kauba liik: märkida vill ja karv.Feld I.28: Art der Ware: „Wolle und Haare“ angeben.
Mittevajalik välja jätta.Nichtzutreffendes streichen.
Allkirja värv peab erinema teksti värvist.Die Unterschrift muss sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung unterscheiden.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership