Source | Target | KOKKUVÕTE | SCHLUSSFOLGERUNG | Vaba ja moonutamata konkurentsisüsteem on üheks Euroopa Majanduspiirkonna nurgakiviks. | Der freie, unverzerrte Wettbewerb zählt zu den Eckpfeilern des Europäischen Wirtschaftsraums. | Riigiabi andmise kord, mis moodustab osa EMP konkurentsipoliitikast, on oluline, et tagada võrdsete võimaluste säilimine siseturul kõigis Euroopa majandussektorites. | Das Beihilfenrecht ist als Bestandteil der EWR-Wettbewerbspolitik von entscheidender Bedeutung, um zu gewährleisten, dass der Binnenmarkt in Europa in sämtlichen Wirtschaftssektoren gleiche Rahmenbedingungen für alle bietet. | Selle põhieesmärgi saavutamise nimel kannavad komisjon ja EFTA riigid ühist vastutust riigiabi andmise korra, eelkõige aga tagasinõude otsuste nõuetekohaseks rakendamiseks. | Bei der Erfüllung dieser zentralen Rolle sind Überwachungsbehörde und EFTA-Staaten gemeinsam dafür verantwortlich sicherzustellen, dass die Vorschriften über staatliche Beihilfen und insbesondere Rückforderungsentscheidungen ordnungsgemäß umgesetzt werden. | Käesoleva peatüki avaldamisega soovib järelevalveamet tõsta teadlikkust tagasinõudepoliitika põhimõtetest, nagu neid on määratlenud Euroopa ühenduste kohtud ja EFTA kohus, ning selgitada järelevalveameti praktikat tagasinõudepoliitika valdkonnas. | Mit diesem Kapitel möchte die Überwachungsbehörde auf die von den Gerichten der Europäischen Gemeinschaften und des EFTA-Gerichtshofs herausgearbeiteten Grundsätze der Rückforderungspolitik aufmerksam machen und die Praxis der Überwachungsbehörde im Bereich der Rückforderung erläutern. | Järelevalveamet kohustub järgima kõnealuseid põhimõtteid ja kutsub EFTA riike üles küsima nõu, kui neil tekib raskusi tagasinõude otsuste rakendamisel. | Die Überwachungsbehörde verpflichtet sich zur Einhaltung dieser Grundsätze und fordert die EFTA-Staaten zur Rücksprache auf, wenn sie bei der Durchführung von Rückforderungsentscheidungen auf Probleme stoßen. | Järelevalveameti talitused on EFTA riikide käsutuses ja annavad vajaduse korral edasisi suuniseid ja abi. | Die Dienststellen der Überwachungsbehörde stehen den EFTA-Staaten bei Bedarf für ergänzende Auskünfte und Unterstützung zur Verfügung. | Vastutasuks ootab järelevalveamet EFTA riikidelt tagasinõudepoliitika põhimõtete järgmist. | Im Gegenzug erwartet die Überwachungsbehörde, dass auch die EFTA-Staaten die Grundsätze der Rückforderungspolitik einhalten. | Ainult järelevalveameti ja EFTA riikide ühiste pingutustega saab tagada riigiabi andmise korra ja saavutada soovitud eesmärgi, s.o moonutamata konkurentsi säilimise siseturul. | Nur durch die gemeinsamen Bemühungen von Überwachungsbehörde und EFTA-Staaten kann sichergestellt werden, dass die Beihilfevorschriften erfolgreich umgesetzt werden und, wie angestrebt, die Aufrechterhaltung eines unverzerrten Wettbewerbs im Binnenmarkt ermöglichen. | Peatükk vastab komisjoni teatisele „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” ( ELT 2007 C 272, 15.11.2007, lk 4). | Das vorliegende Kapitel entspricht der Bekanntmachung der Kommission mit dem Titel „Rechtswidrige und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfen: Gewährleistung der Umsetzung von Rückforderungsentscheidungen der Kommission in den Mitgliedstaaten“ ( ABl. C 272 vom 15.11.2007, S. 4). | Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 on muudetud, et see oleks kooskõlas nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrusega (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 (nüüd artikkel 88) kohaldamiseks (EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1). | [2]Protokoll 3 des Überwachungs- und Gerichtsabkommens wurde geändert, um die Bestimmungen der Verordnung Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 (jetzt Artikel 88) des EG-Vertrags (ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 1) einzubeziehen. | Vt järelevalveameti 2006. aasta aruanne, lk 56. | Siehe Jahresbericht von 2006 der Überwachungsbehörde, S. 56. | Uuring riigiabiseaduse rakendamise kohta riiklikul tasandil, Konkurentsiuuringud 6, Luxembourg, Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus, vt - http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf. | Studie über die Durchsetzung des Beihilferechts auf einzelstaatlicher Ebene („Study on the enforcement of State aid law at national level“), Competition studies 6, Luxemburg, Amtfür amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften. Abrufbar unter: http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf. | Kohtuasi C-70/72, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1973, lk 813, punkt 13. | Rechtssache C-70/72, Kommission/Deutschland, Slg. 1973, 813, Randnr. 13. | EMP lepingu artiklis 6 on sätestatud, et piiramata pretsedendiõiguse arengut tulevikus, tuleb asjaomase lepingu sätteid, niivõrd kui need on sisult samased Euroopa Ühenduse asutamislepingu ja ESTÜ asutamislepingu ning nende lepingute rakendamiseks vastuvõetud õigusaktide vastavate eeskirjadega, nende rakendamisel ja kohaldamisel tõlgendada kooskõlas Euroopa Kohtu asjaomaste otsustega, mis on tehtud enne EMP lepingu allakirjutamist. | Nach Artikel 6 des EWR-Abkommens werden unbeschadet der künftigen Entwicklungen der Rechtsprechung die Bestimmungen dieses Abkommens, soweit sie mit den entsprechenden Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl sowie der aufgrund dieser beiden Verträge erlassenen Rechtsakte in ihrem wesentlichen Gehalt identisch sind, bei ihrer Durchführung und Anwendung im Einklang mit den einschlägigen Entscheidungen ausgelegt, die der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften vor dem Zeitpunkt der Unterzeichnung des EWR-Abkommens erlassen hat. | Seoses asjaomaste Euroopa Kohtu otsustega, mis on tehtud peale EMP lepingu allkirjastamist, võtavad EFTA järelevalveamet ja EFTA kohus vastavalt järelevalve- ja kohtulepingu artikli 3 lõikele 2 nimetatud otsustega sätestatud põhimõtteid nõuetekohaselt arvesse. | Was die einschlägigen Entscheidungen des Gerichtshofs angeht, die nach Unterzeichnung des EWR-Abkommens erlassen wurden, so folgt aus Artikel 3 Absatz 2 des Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommens, dass die EFTA-Überwachungsbehörde und der EFTA-Gerichtshof die in entsprechenden Entscheidungen dargelegten Grundsätze gebührend berücksichtigen werden. | 14. juuli 2004. aasta otsus nr 195/04/COL EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 3 II osa artikli 27 kohaste rakendussätete kohta, ELT L 139, 25.5.2006, lk 37 koos muudatustega. | Beschluss Nr. 195/04/KOL vom 14. Juli 2004 über die Durchführungsbestimmungen des Artikels 27 in Teil II des Protokolls 3 zwischen den EFTA-Staaten über die Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, veröffentlicht im ABl. L 39 vom 25.5.2006, S. 37, in der geänderten Fassung. | Otsus nr 794/04/COL vastab komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 794/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1–134 koos muudatustega). | Der Beschluss Nr. 195/04/KOL entspricht der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags (ABl. L 140 vom 30.4.2004, S. 1-134) in der geänderten Fassung. | Kohtuasi C-301/87, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1990, lk I-307. | Rechtssache C-301/87, Frankreich/Kommission, Slg. 1990, I-307. | Kohtuasi C-415/03, komisjon vs. Kreeka, („Olympic Airways”), [2005]EKL I-03875 ja kohtuasi C-232/05, komisjon vs. Prantsusmaa, („Scott”) [2006]EKL I-10071. | Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland („Olympic Airways“), Slg. 2005, I-3875, und Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich („Scott“), Slg. 2006, I-10071. | Kohtuasi C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH vs. Saksamaa („Deggendorf”), EKL 1994, lk I-833. | Rechtssache C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH/Deutschland, („Deggendorf“), Slg. 1994, I-833. | Kohtuasi C-75/97 Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I-3671, punkt 65. | Rs. C-75/97, Belgien/Kommission, Slg. 1999, S. I-3671, Rdnr. 65. | Kohtuasi C-183/91 komisjon vs. Kreeka, EKL 1993, lk I-3131, punkt 16. | Rechtssache C-183/91, Kommission/Griechenland, Slg. 1993, I-3131, Randnr. 16. | Liidetud kohtuasjad C-278/92, C-279/92 ja C-280/92, Hispaania vs. komisjon, EKL 1994, lk I-4103, punkt 75. | Verbundene Rechtssachen C-278/92, C-279/92 und C-280/92, Spanien/Kommission, Slg. 1994, I-4103, Randnr. 75. | Kohtuasi C-348/93, komisjon vs. Itaalia, ECR 1995, lk I-673, punkt 27. | Rechtssache C-348/93, Kommission/Italien, Slg. 1995, I-673, Randnr. 27. | Kohtuasi T-459/93, Siemens vs. komisjon, EKL 1995, lk II-1675, punktid 97–101. | Rechtssache T-459/93, Siemens/Kommission, Slg. 1995, II-1675, Randnrn. 97-101. | Kohtuasi C-415/03, komisjon vs. Kreeka, vt joonealune märkus 11. | Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland, siehe Fußnote 11. | Kohtuasi C-232/05, komisjon vs. Prantsusmaa, vt joonealune märkus 11. | Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich, siehe Fußnote 11. | Õiguspärase ootuse kaitsmise põhimõtte kohta vt kohtuasi C 24/95, Alcan, EKL 1997, lk I-1591, punkt 25, kohtuasi C 5/89, BUG-Alutechnik, EKL 1990, lk I-3437, punktid 13 ja 14 ning liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil, Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet, EFTA Court Report 2005, lk 121, punkt 171. | Zum Grundsatz des Vertrauensschutzes siehe Rechtssache C-24/95, Alcan, Slg. 1997, I-1591, Randnr. 25, Rechtssache C-5/89, BUG-Alutechnik, Slg. 1990, I-3437, Randnrn. 13 und 14 sowie verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04, Fesil und Finnfjord u. a gegen EFTA-Überwachungsbehörde, Sl. 2005, Bericht des EFTA-Gerichtshofs, S. 121, Randnr. 171. | Näitena selle kohta, et Euroopa Kohus tunnistas abisaajate õiguspärase ootuse olemasolu vt kohtuasi C 223/85, RSV, EKL 1987, lk 4617. | Dass beim Beihilfeempfänger ein berechtigtes Vertrauen begründet worden war, erkannte der EuGH beispielsweise in der Rechtssache C-223/85, RSV, Slg. 1987, 4617, an. | Õiguskindluse põhimõtte kohta vt T-115/94, Opel Austria GmbH vs. nõukogu, EKL 1997, lk II-00039 ja kohtuasi C-372/97, Itaalia vs. komisjon, EKL 2004, lk I-3679, punktid 116–118, ja liidetud kohtuasjad C-74/00 P ja C-75/00 P, Falck ja Acciaierie di Bolzano vs. komisjon, EKL 2002, lk I-7869, punkt 140 ning liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord ja teised vs. EFTA Järelevalveamet, viidatud joonealuses märkuses 20, punkt 172. | Zum Grundsatz der Rechtssicherheit siehe Rechtssache T-115/94, Opel Austria GmbH gegen Rat, Slg. 1997, II-39, und Rechtssache C-372/97, Italien/Kommission, Slg. 2004, I-3679, Randnrn. 116 – 118, verbundene Rechtssachen C-74/00 P und C-75/00 P Falck und Acciaierie di Bolzano/Kommission, Slg. 2002, I-7869, Randnr. 140 und verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04, Fesil und Finnfjord a.o./EFTA-Überwachungsbehörde, zitiert in Fußnote 20, Randnr. 172. | Vt ka kohtuasi T-308/00, Saltzgitter vs. komisjon, EKL 2004, lk II-01933, punkt 166. | Siehe auch Rechtssache T-308/00, Saltzgitter/Kommission, Slg. 2004, II-1933, Randnr. 166. | „Komisjoni mis tahes meetmete” tõlgendus vt kohtuasi T-369/00, Département du Loiret vs. komisjon, EKL 2003, lk II-01789. | Zur Interpretation der Formulierung „jede Maßnahme, die die Kommission […]ergreift“ sieheRechtssache T-369/00, Département du Loiret/Kommission, Slg. 2003, II-1789. | Kohtuasi 94/87, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1989,175. | Rechtssache 94/87, Kommission/Deutschland, Slg. 1989, 175. | Kohtuasi C-404/00, komisjon vs. Hispaania, EKL 2003, lk I-6695. | Rechtssache C-404/00, Kommission/Spanien, Slg. 2003, I-6695. | Kohtuasi C-280/95, komisjon vs. Itaalia, EKL 1998, lk I-259. | Rechtssache C-280/95, Kommission/Italien, Sammlung der Rechtsprechung 1998, I-259. | Kohtuasi C-24/95, Alcan, viidatud joonealuses märkuses 20, punktid 34–37. | Rechtssache C-24/95, Alcan, zitiert in Fußnote 20, Randnrn. 34 bis 37. | Kohtuasi C-303/88, Itaalia vs. komisjon, EKL 1991, lk I-1433. | Rechtssache C-303/88, Italien/Kommission, Slg. 1991, I-1433. | Kohtuasi C-52/84, komisjon vs. Belgia, EKL 1986, lk 89, punkt 9. | Rechtssache C-52/84, Kommission/Belgien, Slg. 1986, 89, Randnr. 9. | Kohtuasi C-52/84, komisjon vs. Belgia, vt joonealune märkus 28, punkt 14. | Rechtssache C-52/84, Kommission/Belgien, siehe Fußnote 28, Randnr. 14. | Kohtuasi C-499/99, komisjon vs. Hispaania, EKL 2002, lk I-06301. | Rechtssache C-499/99, Kommission/Spanien, Slg. 2002, I-6031. | Kohtuasi C-280/95, komisjon vs. Itaalia, vt joonealune märkus 25. | Rechtssache C-280/95, Kommission/Italien, siehe in Fußnote 25. | Kohtuasi C-6/97, Itaalia vs. komisjon, EKL 1999, lk I-2981, punkt 34. | Rechtssache C-6/97, Italien/Kommission, Slg. 1999, I-2981, Randnr. 34. | EFTA Kohtu kodukorra artikkel 80 lõige 2. | [35]Artikel 80 Absatz 2 der Verfahrensordnung des EFTA-Gerichtshofs. | Kohtuasi C-404/00, komisjon vs. Hispaania, vt joonealune märkus 24. | Rechtssache C-404/00, Kommission/Spanien, siehe Fußnote 24. | Kohtuasi C-94/87, komisjon vs. Saksamaa, vt joonealune märkus 23, punkt 9 ja kohtuasi C-348/93 komisjon vs. Itaalia, vt joonealune märkus 16, punkt 17. | Rechtssache C-94/87, Kommission/Deutschland, siehe Fußnote 23, Randnr. 9, und Rechtssache C-348/93, Kommission/Italien, siehe Fußnote 16, Randnr. 17. | Näitena rakendamise ettepanekute kohta vt kohtuasi C-209/00, komisjon vs. Saksamaa, EKL 2002, lk I-11695. | Mögliche Umsetzungsvorschläge siehe Rechtssache C-209/00, Kommission/Deutschland, Slg. 2002, I-11695. | Kohtuasi 94/87, komisjon vs. Saksamaa, vt joonealune märkus 23, punkt 10. | Rechtssache 94/87, Kommission/Deutschland, siehe Fußnote 23, Randnr. 10. | Kohtuasi C-303/88, Itaalia vs. komisjon, vt joonealune märkus 27, punkt 57 ja kohtuasi C-277/00 Saksamaa vs. komisjon („SMI”), EKL 2004, lk I-3925, punkt 75. | Rechtssache C-303/88, Italien/Kommission, siehe Fußnote 27, Randnr. 57, und Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission („SMI“), Slg. 2004, I-3925, Randnr. 75. | Kohtuasi C-277/00, Saksamaa vs. komisjon, vt joonealune märkus 40. | Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40. | Kohtuasi C-328/99 ja C-399/00, Itaalia ja SIM 2 Multimedia Spa vs. komisjon, EKL 2003, lk I-4035. | Rechtssache C-328/99 und C-399/00, Italien und SIM 2 Multimedia Spa/Kommission. | Teise sekkumise näitena vt kohtuasi C-415/03, komisjon vs. Kreeka, vt eespool joonealune märkus 11. | Slg. 2003, I–4035 Um Umgehung ging es beispielsweise auch in der Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland, siehe Fußnote 11. | Kohtuasi C-328/99 ja C-399/00, Itaalia ja SIM 2 Multimedia vs. komisjon, vt joonealune märkus 42, punkt 83. | Rechtssache C-328/99 und C-399/00, Italien und SIM 2 Multimedia/Kommission, siehe Fußnote 42, Randnr. 83. | Juhul kui erastatakse ettevõtja, kes on saanud riigiabi, mille järelevalveamet on kuulutanud lepingule vastavaks, võib EFTA riik erastamislepingusse lisada vastutussätte, et kaitsta ettevõtja ostjat riski vastu, mille puhul EFTA kohus lükkab järelevalveameti esialgse heakskiitva otsuse ümber ja asendab selle järelevalveameti otsusega, millega nõutakse abisaajalt kõnealuse abi tagasimaksmist. | Wird ein Unternehmen, das eine von der Überwachungsbehörde für mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar erklärte Beihilfe erhalten hat, privatisiert, so kann der EFTA-Staat eine Haftungsklausel in den Privatisierungsvertrag aufnehmen, um den Käufer des Unternehmens davor zu schützen, dass der ursprüngliche Beschluss der Überwachungsbehörde zur Genehmigung der Beihilfe vom EFTA-Gerichtshof aufgehoben und durch einen Beschluss der Überwachungsbehörde ersetzt wird, in der die Rückforderung dieser Beihilfe vom Begünstigten angeordnet wird. | Selline säte võib kajastuda ostja poolt erastatava ettevõtja eest makstavas hinnas, et võtta arvesse uut tagasinõudekohustust. | In einer solchen Klausel könnte eine Anpassung des vom Käufer für das privatisierte Unternehmen gezahlten Preises vorgesehen werden, damit der neuen Haftungslage im Hinblick auf Rückforderungen angemessen Rechnung getragen wird. | Kohtuasi C-277/00, Saksamaa vs. komisjon, vt joonealune märkus 40, punkt 80. | Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40, Randnr. 80. | Kohtuasi C-310/99, Itaalia vs. komisjon, EKL 2002, lk I-2289, punkt 91. | Rechtssache C-310/99, Italien/Kommission, Slg. 2002, I-2289, Randnr. 91. | Kohtuasi C-277/00, Saksamaa vs. komisjon, vt joonealune märkus 40, punktid 74–76. | Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40, Randnrn. 74-76. | Kohtuasi C-480/98, Hispaania vs. komisjon, EKL 2000, lk I-8717, punkt 25 ja liidetud kohtuasjad C-67/85, C-68/85 ja C-70/85, Kwekerij van der Kooy BV ja teised vs. komisjon, EKL 1988, lk 219. | Rechtssache C-480/98, Spanien/Kommission, Slg. 2000, I-8717, Randnr. 25, und verbundene Rechtssachen C-67/85, C-68/85 und C-70/85, Kwekerij van der Kooy BV und andere/Kommission, Slg. 1988, 219. | Selles küsimuses vt erandit kohtuasjas C-480/98, Hispaania vs. komisjon, vt joonealune märkus 48, punkt 36 jj. | Siehe in diesem Zusammenhang die Ausnahme in Rechtssache C-480/98, Spanien/Kommission, siehe Fußnote 48, Randnrn. 36 ff. |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|