Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Målselvi valla laen Norra lennukolledžileDarlehen der Gemeinde Målselv an die NLH
Uuritavate meetmete eesmärkZiel der zu prüfenden Maßnahmen
Vaidlustatud rahastamist võib käsitada nende muutuste tagajärjena.Die streitige Finanzierung kann als eine Folge dieser Veränderungen betrachtet werden.
Toetust võib kasutada üksnes Norra lennukolledžis juba pakutava pilootide koolituse jätkumise tagamiseks, kuna eesmärk on säilitada Norras olemasolev suutlikkus piloote koolitada ja vältida kriisi pilootide värbamisel.Der Zuschuss darf lediglich dafür eingesetzt werden, die Fortführung der bestehenden Fluglinienpilotenausbildung beim NAC sicherzustellen, womit dafür Sorge getragen werden soll, die bestehende Fähigkeit zur Ausbildung von Fluglinienpiloten in Norwegen zu erhalten und eine Krise bei der Besetzung von Pilotenstellen zu verhindern.
Projektitoetus Norsk LuftfartshøgskoleleProjektfinanzierung für die NLH
Tromsi maakonna andmetel on projektitoetuse eesmärk tagada maakonna lennundusalase pädevuse arendamine ja tugevdamine.Nach Angaben der Provinz Troms soll mit der Projektfinanzierung sichergestellt werden, dass die vorhandene Kompetenz im Luftfahrtbereich in der Provinz weiterentwickelt und gestärkt wird.
Tromsi maakonna andmetel oli laenu tagasimaksmise tähtaega vaja pikendada ja laen lõpuks täielikult kustutada Norra lennukolledži finantsolukorra tõttu.Nach Angaben der Provinz Troms machte es die finanzielle Lage des NAC erforderlich, Fristverlängerungen für die Rückzahlung des Darlehens zu gewähren und dieses schließlich ganz abzuschreiben.
Norra lennukolledži omanikelt nõuti nende osalusmäärale vastavat garantiid lennusimulaatori rahastamiseks võetud laenule.Die Bürgschaft wurde von den Anteilseignern des NAC entsprechend der Größe ihres Anteils und für ein Darlehen zur Finanzierung eines Flugsimulators verlangt.
Selle laenu eesmärke ei täpsustatud.Keine Ziele angegeben.
Abimeetme riiklik õiguslik alusEinzelstaatliche Rechtsgrundlage für die Beihilfemaßnahme
See eelarverida sisaldab ka 574000 Norra krooni suurust summat muudeks eesmärkideks, mis ei ole uuritavate meetmetega seotud.Diese Haushaltslinie enthält außerdem 574000 NOK für andere Zwecke, die nicht mit den zu prüfenden Maßnahmen im Zusammenhang stehen.
Ülejäänud meetmed tulenevad Tromsi maakonnanõukogu või Målselvi valla täitevkomitee otsustest.Die übrigen Maßnahmen gehen auf Beschlüsse zurück, die entweder vom Provinzrat von Troms oder dem Gemeinderat der der Gemeinde Målselv getroffen wurden.
AbisaajadEmpfänger
aasta novembris suurendas Norsk Luftfartshøgskole oma osalust Norra lennukolledžis 95,65 %-le.Im November 2006 erhöhte die NLH ihre Beteiligung am NAC auf 95,65 %.
Ülejäänud aktsiad (4,35 %) kuuluvad äriühingule Hurtigruten AS.Die verbleibenden 4,35 % der Anteile befinden sich im Besitz der Hurtigruten AS.
Tromsø/Bardufossi piirkonnas ainsana pilootide koolitust pakkuv Norra lennukolledž oli ainus abisaaja, kellel oli võimalik parlamendi toetust saada.Das NAC, das als einziger Anbieter eine Ausbildung für Fluglinienpiloten in der Region Tromsø/Bardufoss unterhält, wurde als einziger in Frage kommender Begünstigter des vom Parlament gewährten Zuschusses ermittelt.
Ka Tromsi maakond andis konkreetselt Norra lennukolledžile laenu (mis hiljem kustutati) ja laenugarantii.Das NAC ist außerdem der konkrete Begünstigte des Darlehens (für das später Erlass gewährt wurde) und der Darlehensbürgschaft der Provinz Troms.
Norsk Luftfartshøgskole sai projektitoetust Tromsi maakonnalt ja laenu Målselvi vallalt.Die Projektfinanzierung wurde von der Provinz Troms für die Norsk Luftfartshøgskole gewährt, ebenso das Darlehen der Gemeinde Målselv.
Selle mittetulundusliku sihtasutuse registreeritud tegevusala on kinnisvara rentimine ning eesmärgiks on seatud Põhja-Norras pilootide koolituse hõlbustamine koolituspakkumiste koostamise, algatamise ja kooskõlastamise ning vajalike ruumide tagamise kaudu.Eingetragener Zweck dieser Stiftung ohne Erwerbszweck ist die Vermietung von Liegenschaften, als ihr Ziel ist angegeben, durch die Entwicklung, Anbahnung und Koordinierung von Ausbildungsangeboten und die Bereitstellung der erforderlichen Räumlichkeiten die Ausbildung für Fluglinienpiloten in Nordnorwegen zu erleichtern.
Ametliku uurimismenetluse algatamise otsusDer Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens
Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses jõudis järelevalveamet esialgsele järeldusele, et riigiabi olemasolu ei saanud välistada ning et kättesaadava teabe põhjal kaheldi kõnealuse abi kokkusobivuses EMP lepinguga.In ihrem Beschluss, das förmliche Prüfverfahren einzuleiten, gelangte die Überwachungsbehörde zu der vorläufigen Schlussfolgerung, dass das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe nicht ausgeschlossen werden konnte, und dass aufgrund der vorliegenden Informationen Zweifel an der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem Funktionieren des EWR-Abkommen bestanden.
Norra ametiasutuste märkused otsuse kohtaStellungnahme der norwegischen Behörden zu dieser Entscheidung
Norra ametiasutused leidsid, et vaidlustatud rahastamine ei ole riigiabi, kuna koolituse pakkumine Norra lennukolledžis ei ole majandustegevus ega kuulu seepärast hindamisele EMP lepingu artikli 61 alusel.Die norwegischen Behörden machten geltend, dass es sich bei der streitigen Finanzierung insofern nicht um eine staatliche Beihilfe handele, weil die vom NAC angebotene Ausbildung keine Wirtschaftstätigkeit darstelle und somit nicht unter Artikel 61 EWR-Abkommen falle.
Samuti väitsid Norra ametiasutused, et isegi juhul, kui selline tegevus kuuluks kõnealuse sätte reguleerimisalasse, oleks vaidlustatud rahastamise puhul tegemist hüvitisega üldist majandushuvi pakkuva teenuse osutamise eest EMP lepingu artikli 59 lõike 2 tähenduses.Weiter argumentierten die norwegischen Behörden, dass selbst in dem Fall, dass die Tätigkeit unter diese Bestimmung falle, die streitige Finanzierung einen Ausgleich für die Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse im Sinne von Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen darstelle.
Norra ametiasutused leiavad, et haridust võib mittemajandusliku tegevusena käsitada ka siis, kui see ei kuulu riikliku haridussüsteemi alla.Die norwegischen Behörden machen geltend, dass eine Ausbildung, auch dann, wenn diese nicht in den Bereich des nationalen Bildungssystems falle, als eine nicht-wirtschaftliche Tätigkeit angesehen werden könne.
Norra lennukolledži pakutava kursuse sisu ja tase on kehtestatud riikliku seaduse, nimelt Norra lennundusseadusega.Inhalt und Standard des vom NAC angebotenen Ausbildungsgangs seien in einem Gesetz, dem norwegischen Luftfahrtgesetz, festgelegt.
Peale selle uuritakse praegu võimalust kaasata pilootide koolitus riiklikku haridussüsteemi.Zudem werde derzeit die Möglichkeit untersucht, die Pilotenausbildung in das nationale Bildungssystem zu integrieren.
Norra ametiasutused osutavad võimalikule värbamisprobleemile seoses sellega, et praegu jäetakse koolituskulud rohkem õpilaste kanda (tavapäraselt jagunesid kulud lennuettevõtja ja õpilase vahel).Die norwegischen Behörden erkennen in dem gegenwärtigen Trend, die Kosten für die Ausbildung allein den Ausbildungsteilnehmern zu übertragen (in der Vergangenheit teilten sich Luftfahrtunternehmen und Ausbildungsteilnehmer die Kosten) ein potenzielles Stellenbesetzungsproblem.
Sellise koolituse pakkumine on kulukas ning kuigi koolitust pakuvad eraettevõtjad, ei tundu see olevat kasumlik majandustegevus [10].Die Kosten für das Ausbildungsangebot sind hoch, und wenn auch die Ausbildung von privaten Betreibern angeboten wird, so stellt sie doch anscheinend keinegewinnbringende wirtschaftliche Tätigkeit dar [10].
Seepärast leiavad Norra ametiasutused, et kooskõlas Euroopa Kohtu praktikaga tähendas vaidlustatud rahastamine üksnes seda, et riik täitis elanike ees oma kohustust haridusvaldkonnas.Die norwegischen Behörden machen daher geltend, dass im Einklang mit der Rechtsprechung des EuGH die streitige Finanzierung lediglich bedeute, dass der Staat seiner Pflicht gegenüber seiner Bevölkerung auf dem Gebiet der Bildung nachkomme.
Teisalt on Norra ametiasutused seisukohal, et EMP lepingu artikli 59 lõikest 2 lähtudes on vaidlustatud rahastamise puhul tegemist seadusliku abiga.Im Übrigen sind die norwegischen Behörden der Ansicht, dass die streitige Finanzierung, im Lichte von Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen betrachtet, rechtmäßig ist.
Nad rõhutavad riigi õigust määratleda, mis kuulub „üldist majandushuvi pakkuva teenuse” alla, ning leiavad, et see põhimõte kehtib Norra lennukolledži pakutud piloodikoolituse suhtes.Sie verweisen auf den Ermessensspielraum des Staates bei der Definition von „Dienstleistungen von allgemeinen allgemeinem wirtschaftlichem Interesse“ und machen geltend, dass dieser Begriff auf die vom NAC angebotene Pilotenausbildung zutreffe.
Siinkohal toonitavad Norra ametiasutused, et Norra lennukolledži pakutaval erikoolitusel, mis on Norras ainus terviklik liinipilootide koolitusprogramm, on võtmeroll Norra turgu teenindavate pilootide värbamisel.Sie heben diesbezüglich hervor, dass die spezielle, vom NAC angebotene Ausbildung, da dies das einzige integrierte Programm für Fluglinienverkehrspiloten sei, bei dem die Ausbildung in Norwegen stattfinde, für die Einstellung von Piloten für den norwegischen Markt eine wichtige Rolle gespielt habe.
Seega on Norra lennukolledži pilootide koolitamise toetamine riikliku hariduspoliitika küsimus, mis on otseselt seotud avalikkuse pikaajalise kasuga, ning ei ole diskrimineeriv, kuna Norras ei ole teisi tervikliku koolituse pakkujad.Damit sei die Unterstützung der Pilotenausbildung am NAC eine Angelegenheit der nationalen Bildungspolitik, die in direktem Zusammenhang mit dem langfristigen Nutzen für die Allgemeinheit stehe, und sie sei nicht diskriminierend, da es in Norwegen keine weiteren Anbieter einer integrierten Ausbildung gebe.
Norra ametiasutused leiavad, et EMP lepingu artikli 59 lõike 2 esimene tingimus, nimelt teenuste osutamise usaldamine, on täidetud konkreetse eelarveeraldisega „liinipilootide koolitamiseks Tromsi maakonnas / Bardufossis” ning Norra lennundusseadusega.Die norwegischen Behörden machen geltend, dass die erste Voraussetzung in Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen, nämlich die Betrauung mit einer bestimmten Aufgabe, durch die spezifische Ausweisung im Haushalt „für die Ausbildung von Fluglinienpiloten in der Provinz Troms/Bardufoss“ in Verbindung mit dem norwegischen Luftfahrtgesetz gegeben sei.
Norra ametiasutused väidavad, et teine tingimus tähendab ilmsete vigade esinemise, mitte „eesmärgi ja selle saavutamiseks kasutatud vahendite põhjendatud seose” kontrollimist.Die norwegischen Behörden machen weiterhin geltend, dass die zweite Voraussetzung eine Überprüfung auf „offensichtliche Fehler“ im Gegensatz zu einem „vernünftigen Verhältnis zwischen dem angestrebten Ziel und den eingesetzten Mitteln“ betreffe.
Nad leiavad, et erandit kohaldatakse juhul, kui see on vajalik selleks, et võimaldada ettevõtjal täita oma ülesandeid vastuvõetavatel finantstingimustel [11].Eine Ausnahme könne dann gewährt werden, wenn diese notwendig sei, um dem Unternehmen die Möglichkeit zu verschaffen, seine Aufgaben unter annehmbaren finanziellen Bedingungen auszuüben [11].
Norra ametiasutused välistavad ülemäärase hüvitamise võimaluse, nentides, et 4,5 miljoni Norra krooni suurune eraldis katab ainult 20 % pilootide koolitusprogrammi kuludest.Die norwegischen Behörden schließen die Möglichkeit einer Überkompensierung mit dem Hinweis aus, dass durch die Mittelzuweisung in Höhe von 4,5 Mio. NOK lediglich 20 % der Kosten des Ausbildungsgangs für Fluglinienpiloten abgedeckt würden.
Norra ametiasutused toonitavad, et riigiabi olemasolu kindlakstegemisel EMP lepingu artikli 61 lõike 1 alusel ei ole EMP lepingu artikli 59 lõikes 2 esitatud nõue, mille kohaselt kaubandust ei tohi mõjutada „määral, mis oleks vastuolus lepinguosaliste huvidega”, nii range kui kaubandusele avalduvat mõju käsitlev kriteerium.Die norwegischen Behörden heben hervor, dass im Hinblick auf die Feststellung des Vorliegens einer Beihilfe gemäß Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen die Anforderung in Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen, dass die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht „in einem Ausmaß beeinträchtigt werden [darf], das dem Interesse der Vertragsparteien zuwiderläuft“ weniger strikt sei als das Kriterium der Beeinträchtigung des Handels.
Nad viitavad Euroopa Kohtu praktikas [12]osutatud tasakaalustamisele ning leiavad, et kõnealuses küsimuses on tõendamiskohustus järelevalveametil [13].Tromsi maakonna erimärkusedSie verweisen auf die vom EuGH in seiner Rechtsprechung [12]angesprochene Abwägung und vertreten die Auffassung, dass die Beweislast in diesem Fall bei der Überwachungsbehörde liege [13].Spezifische Stellungnahme der Provinz Troms
Tromsi maakond on seisukohal, et nõuetekohase pilootide koolituse tagamine on riikliku tähtsusega küsimus.Die Provinz Troms vertritt die Auffassung, dass das Sicherstellen einer ordnungsgemäßen Fluglinienpilotenausbildung eine überaus wichtige Aufgabe von nationaler Bedeutung sei.
Maakondpeab nii oma otsest (laenugarantii ja laenu kustutamine) kui ka kaudset osalemist (Norsk Luftfartshøgskole omanikuna) Norra lennukolledži rahalises ümberkorraldamises tavapäraseks turupraktikaks ning rõhutab, et tema toetuse tingimuseks oli ka teiste võlausaldajate osalemine võla ümberkorraldamises [14].Tromsi maakond selgitas, et garantiiga tagatakse lennusimulaatori rahastamiseks võetud laenu.Nach Ansicht der Provinz Troms stellt ihre sowohl direkte (Darlehensbürgschaft und Erlass des Darlehens) als auch indirekte (als Anteilseignerin der NLH) Beteiligung an der finanziellen Sanierung des NAC gängige Marktpraxis dar, und sie unterstreicht, dass ihr Beitrag an die Bedingung geknüpft gewesen sei, dass sich die übrigen Gläubiger an der Sanierung beteiligten [14].Die Provinz Troms erläutert, dass mit der Bürgschaft ein Darlehen zur Finanzierung eines Flugsimulators abgesichert werde.
Ettemaksu vältimiseks pidid Norra lennukolledži omanikud laenu tagama.Von den endgültigen Eigentümern des NAC sei zwecks Vermeidung einer Vorauszahlung eine Bürgschaft für das Darlehen verlangt worden.
Tromsi maakonna garantii moodustab 12,27 % laenusummast.Die von der Provinz Troms gewährte Bürgschaft entspreche 12,27 % des Darlehensbetrags.
Målselvi valla erimärkusedSpezifische Stellungnahme der Gemeinde Målselv
Målselvi vald toonitab, et laenu võtmise ajal peeti Norra lennukolledži finantsraskusi ajutiseks ning et vald osales huvitatud isikuna käimasolevas refinantseerimisprotsessis.Die Gemeinde Målselv unterstreicht, dass die finanziellen Schwierigkeiten, in denen sich das NAC zum Zeitpunkt der Darlehensgewährung befunden habe, für vorübergehend angesehen worden seien, und dass sich die Gemeinde als beteiligte Partei an dem laufenden Refinanzierungsprozess beteiligt habe.
Vald leiab, et kui laenu andmise ajal hinnati riske piisavalt ja objektiivselt, ei ole järelevalveametil vaja kindlaksmääratud intressitaset läbi vaadata, välja arvatud juhul, kui tundub, et puudusid objektiivsed põhjused heas usus põhjendatult oodata, et erainvestor oleks kõnealuse juhtumi asjaolude puhul raha laenanud.Die Gemeinde macht geltend, dass die Überwachungsbehörde — solange die Risiken zum Zeitpunkt der Entscheidung über eine Darlehensgewährung angemessen und objektiv beurteilt wurden — davon Abstand nehmen solle, die Höhe der festgelegten Zinsen zu überprüfen, sofern nicht objektiv gute Gründe für die begründete Erwartung vorlägen, dass ein privater Investor unter den in dem Fall bestehenden Gegebenheiten Geld zur Verfügung gestellt hätte.
Huvitatud kolmandate isikute esitatud märkusedStellungnahmen interessierter Dritter
3. mai 2007. aasta kirjas, mille järelevalveamet sai kätte ja registreeris samal päeval (toiming nr 420011), esitas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohta märkusi Rørosfly AS.Mit Schreiben vom 3. Mai 2007, bei der Überwachungsbehörde am selben Tag eingegangen und registriert (Vorgangsnummer 420011), übermittelte die Rørosfly AS ihre Stellungnahme zu dem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens.
See äriühing toetab kaebuse esitajat ja osutab konkurentsieelisele, mis ainult ühe lennukooli riikliku toetamisega kaasneb.Das Unternehmen, das die Auffassung des Beschwerdeführers unterstützt, hebt den Wettbewerbsvorteil hervor, der durch die Unterstützung nur einer einzige Flugschule durch die öffentliche Hand entstehe.
4. mai 2007. aasta kirjas, mille järelevalveamet sai kätte ja registreeris samal päeval (toiming nr 420422), esitas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohta märkusi kaebuse esitaja.Mit Schreiben vom 4. Mai 2007, bei der Überwachungsbehörde am selben Tag eingegangen und registriert (Vorgangsnummer 420422), gab der Beschwerdeführer seine Stellungnahme zu dem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens ab.
Osutades väitele, et Norra lennukolledž ei tegele majandustegevusega, tuletab kaebuse esitaja meelde termini „ettevõtja” ulatust, väites, et kontrollida tuleb seda, kas üksus tegeleb turul kaupade või teenuste pakkumist hõlmava majandustegevusega, mida võiks vähemalt põhimõtteliselt teostadaeraõiguslik äriühing kasumi teenimiseks [16].Hinsichtlich des Arguments, dass das NAC keine Wirtschaftstätigkeit ausübe, verweist der Beschwerdeführer auf die Bandbreite des Begriffs „Unternehmen“, wobei es darum gehe nachzuweisen, dass es sich bei der Tätigkeit um eine Wirtschaftstätigkeit handele, die das Angebot von Waren und Dienstleistungen am Markt zum Inhalt habe, welches, zumindest grundsätzlich, von einem privaten Unternehmen mit dem Ziel der Gewinnerwirtschaftung betrieben werden könnte [16].
Kaebuse esitaja arvamuse kohaselt tegeleb Norra lennukolledž tavapärase äritegevusega, millel on ilmselge majanduslik eesmärk.Nach Auffassung des Beschwerdeführers übt das NAC eine typische gewerbliche Geschäftstätigkeit mit eindeutig wirtschaftlichem Zweck aus.
Selle seisukoha põhjendamiseks osutab kaebuse esitaja Norra lennukolledži ulatuslikule reklaamitegevusele, mis on iseloomulik turuosalistele.Als Beleg für diesen Standpunkt verweist der Beschwerdeführer auf die für Marktteilnehmer charakteristische umfangreiche Werbung des NAC.
Samuti nendib NEAR, et tema õpilaste vastuvõtt on alates Norra lennukolledži likvideerimisest kasvanud – see asjaolu kajastab konkureerivat suhet kahe lennukooli vahel.EMP lepingu artikli 59 lõike 2 kohaldamisega seoses uurib kaebuse esitaja Norra ametiasutuste osutatud üldist majandushuvi pakkuva teenuse täpset sisu.Weiter führt NEAR den Anstieg bei der Neuaufnahme von Ausbildungsteilnehmern bei NEAR seit der Abwicklung des NAC an, der das Wettbewerbsverhältnis zwischen den verschiedenen Flugschulen deutlich mache.Hinsichtlich der Anwendbarkeit von Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen stellt der Beschwerdeführer den genauen Inhalt des von den norwegischen Behörden geltend gemachten Dienstes von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse in Frage.
Kõik Norra lennukoolid peavad vastama samadele riiklikele ja rahvusvahelistele eeskirjadele.Alle Flugschulen in Norwegen müssten dieselben nationalen und internationalen Vorschriften einhalten.
Sellest tulenevalt ei saa Norra lennukolledži tegevust tervikuna käsitada üldist majandushuvi pakkuva teenuse osutamisena – teiste lennukoolidega võrreldes peab Norra lennukolledž pakkuma midagi enamat.Daher könnten die Aktivitäten des NAC insgesamt nicht als ein Dienst von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betrachtet werden; das NAC müsse somit gegenüber den übrigen Flugschulen einen „Zusatznutzen“ bieten.
Kaebuse esitaja peab ainsaks võimalikuks lisaelemendiks asjaolu, et Norra lennukolledž pakub tervet koolitust Norras.Der Beschwerdeführer erkennt als einzigen möglichen „Zusatznutzen“, den das NAC bietet, lediglich das Angebot, dass die gesamte Ausbildung in Norwegen stattfindet.
Samas, kuigi üldist majandushuvi pakkuvaid teenuseid iseloomustab see, et neid ei osutata ilma riikliku sekkumiseta, pakub ka NEAR terviklikku pilootide koolitust tervenisti Norras (madalamate hindadega kui Norra lennukolledž).Und dennoch biete NEAR, wiewohl das kennzeichnende Merkmal eines Dienstes von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darin bestehe, dass er nicht ohne öffentliche Intervention angeboten werden könne, eine integrierte Pilotenausbildung mit Flugunterricht ausschließlich in Norwegen an (zu einem niedrigeren Preis als das NAC).
Seepärast järeldab kaebuse esitaja, et kõnealuse teenuse liigitamine üldist majandushuvi pakkuvaks teenuseks on ilmne viga.Der Beschwerdeführer gelangt daher zu dem Schluss, dass es sich bei der Einstufung des fraglichen Dienstes als Dienst von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse um einen offensichtlichen Fehler handele.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership