Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ilma riigi poolt alternatiivse kütte kava raames antava toetuseta ei oleks suudetud samal ajavahemikul sama suure tõenäosusega suunata tarbijate nõudlust taastuvenergial põhinevate küttesüsteemide poole.Ohne staatliche Unterstützung im Rahmen der Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme hätten die Verbraucher in diesem Zeitraum vermutlich nicht in gleichem Umfang auf erneuerbare Heiztechnologien umgerüstet.
Kui teatavaid keskkonnasäästlikke meetmeid ei ole jõustatud, võib riigiabi põhimõtteliselt kokkusobivaks pidada [45].Wenn bestimmte umweltfreundliche Maßnahmen keine Auswirkungen haben, kann die staatliche Beihilfe im Prinzip als vereinbar betrachtet werden [45].
Alternatiivse kütte kava eesmärk on anda tarbijale stiimul investeerida elektrienergia tarbimise vähendamiseks sobivatesse keskkonnasäästlikesse tehnoloogiatesse, mis on Norra kodumajapidamiste kütte turul vähe levinud.Die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme soll den Verbrauchern einen Anreiz für Investitionen in umweltfreundliche Technologien bieten, anhand derer sich der Stromverbrauch senken lässt und die auf dem norwegischen Markt für die Heizung von privaten Haushalten nur begrenzt verbreitet sind.
Lisaks sellele on järelevalveamet seisukohal, et abisumma puhul piirdutakse minimaalse vajaliku summaga selleks, et anda tarbijatele stiimul minna üle elektriküttelt kavaga hõlmatud alternatiivsetele taastuvenergial põhinevatele kütteallikatele.Zudem vertritt die Behörde die Auffassung, dass die gewährte Beihilfe auf den Mindestbetrag dessen beschränkt ist, was als Anreiz für die Verbraucher zur Umrüstung von elektrischen Heizsystemen auf die unter die Regelung fallenden alternativen erneuerbaren Heizsysteme erforderlich ist.
Alternatiivse kütte kavast hüvitatakse kuni 20 % dokumentaalselt tõestatud abikõlblikest kuludest kuni 4000 või 10000 Norra krooni olenevalt tehnoloogiast.Die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme sieht eine Erstattung von bis zu 20 % der belegten beihilfefähigen Kosten vor, die je nach Art der Technologie auf 4000 NOK oder 10000 NOK begrenzt ist.
Alternatiivse küttesüsteemi soetamise eest antav maksimaalne toetus on proportsionaalne vastava küttesüsteemi maksumusega.Der Höchstbetrag der für den Kauf einer alternativen Heiztechnologie gewährten Beihilfe richtet sich nach den Kosten der betreffenden Technologie.
Seetõttu leiab järelevalveamet, et kava on ühist huvi pakkuva keskkonnakaitsega seotud eesmärgi saavutamiseks hästi kavandatud.Aus diesen Gründen hält die Behörde die Förderregelung für gut konzipiert, so dass sich das ökologische Ziel von allgemeinem Interesse verwirklichen lässt.
Konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse moonutamise puudumine määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidegaKeine Verfälschung des Wettbewerbs und keine Beeinträchtigung des Handels im EWR in einem Maße, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft
Viimasena tuleb hinnata, kas konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse võimalik moonutamine oleks vastuolus ühiste huvidega.Beurteilt werden muss schließlich, ob die Regelung geeignet ist, im Europäischen Wirtschaftsraum den Wettbewerb und den Handel in einem Maße zu beeinträchtigen, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
Toetusi makstakse vahetult tarbijatele, kes saavad vabalt valida kava objektiivsetele kriteeriumidele vastavate toodete vahel, sõltumata alternatiivset küttesüsteemi pakkuvast ettevõtjast.Die Zuschüsse werden direkt an die Verbraucher gezahlt, die zwischen den Produkten, die die objektiven Kriterien der Regelung erfüllen, unabhängig vom Unternehmen, das die alternative Heiztechnologie anbietet, frei wählen können.
Seetõttu väldib kava tarbetut konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse moonutamist kavaga hõlmatud kütteseadmete sektoris.Die Regelung vermeidet daher im EWR eine unnötige Beeinträchtigung des Wettbewerbs und des Handels im Sektor der unter die Regelung fallenden Technologien.
Kaebuse esitaja väidab, et kava moonutab konkurentsi, kuna hõlmab graanulipõleteid, kuid mitte puukütteahjusid.Der Beschwerdeführer führt aus, die Regelung verfälsche den Wettbewerb, da sie Pelletsöfen, aber keine Holzverbrennungsöfen abdecke.
Kaebuse esitaja väitel sarnanevad puukütteahjud graanulipõletitega ning seetõttu peaksid need olema kavaga hõlmatud.Nach Ansicht des Beschwerdeführers stellen Holzverbrennungsöfen eine Technologie dar, die derjenigen der Pelletsöfen sehr ähnelt, und müssten daher ebenfalls unter die Regelung fallen.
Norra ametiasutused väidavad seevastu, et puukütteahjud ei vasta alternatiivse kütte kava raames kehtestatud objektiivsetele kriteeriumidele.Dagegen argumentieren die norwegischen Behörden, Holzverbrennungsöfen erfüllten nicht die objektiven Kriterien der Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme.
Järelevalveamet arvab, et kuigi kaebuse esitajal võib olla õigus, kui ta väidab, et puukütteahjud ja kõik või vähemalt mõni kavaga hõlmatud kütteseade konkureerivad omavahel, nähtub, et puukütteahjud ei vasta kava raames toetuste saamiseks esitatavatele nõuetele.Die Behörde vertritt die Auffassung, der Beschwerdeführer fordert möglicherweise zu Recht einen Wettbewerb zwischen Holzverbrennungsöfen und allen oder zumindest einigen der unter die Förderregelung fallenden Technologien; Holzverbrennungsöfen erfüllen aber nicht die Voraussetzungen für eine Gewährung von Zuschüssen im Rahmen der Regelung.
Selles osas ei vaidlusta järelevalveamet kava objektiivseid kriteeriume ning Norra ametiasutuste hinnangut selle kohta, millised kütteseadmed sobivad kava keskkonnakaitsega seotud eesmärkide saavutamiseks paremini.In dieser Hinsicht hat die Behörde keine Einwände gegen die objektiven Kriterien der Regelung und die Bewertung der norwegischen Behörden, welche Heiztechnologien sich für die Erreichung des im Rahmen der Regelung verfolgten ökologischen Ziels besser eignen.
Alternatiivse kütte kava põhineb kolmel objektiivsel abikõlblikkuse kriteeriumil (s.o vähene levik turul, suutlikkus asendada elektrienergiat kui peamist kütteallikat ning minimaalse kasutajapoolse sekkumise vajalikkus), millest kõigile või mõnele ei näi puukütteahjud vastavat.Die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme basiert auf drei objektiven Kriterien für die Beihilfefähigkeit (begrenzte Verbreitung auf dem Markt; Fähigkeit, Elektrizität als primäre Heizquelle zu ersetzen; und Mindestmaß an Nutzereinsatz), die Holzverbrennungsöfen nicht oder nur zum Teil erfüllen.
Pealegi möönab järelevalveamet, et puukütteahjud on juba praegu Norras laialt levinud.Außerdem meint die Behörde, dass Holzverbrennungsöfen in Norwegen bereits eine weit verbreitete Technologie darstellen.
Seetõttu leiab järelevalveamet, et kava raames kehtestatud abikõlblikkuse kriteeriumid on objektiivselt põhjendatud ning et kava ei riku teisi EMP lepingu sätteid, sh kodakondsuse alusel diskrimineerimise keeldu või võrdse kohtlemise eeskirju.Die Behörde ist daher der Auffassung, dass die Kriterien für die Beihilfefähigkeit im Rahmen der Förderregelung objektiv gerechtfertigt sind und die Regelung sonstigen Bestimmungen des EWR-Abkommens, einschließlich der Vorschriften über das Verbot der Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit oder über die Gleichbehandlung nicht zuwiderläuft.
Lisaks leiab järelevalveamet, et Norra ametiasutused on vähendanud täiendavalt konkurentsile avalduvat negatiivset mõju, kehtestades suhteliselt väikese abi osatähtsuse.Außerdem haben die norwegischen Behörden nach Ansicht der Behörde die negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb durch die Festsetzung einer vergleichsweise niedrigen Beihilfeintensität weiter eingeschränkt.
Seetõttu asub järelevalveamet seisukohale, et puukütteahjude ja teiste potentsiaalselt konkureerivate kütteseadmete puhul avalduv võimalik kahjulik mõju konkurentsile ei ole vastuolus ühise huviga ning näib olevat eespool esitatud tasakaalustatuse analüüsi alusel põhjendatav.Die Behörde meint daher, dass die mögliche Verfälschung des Wettbewerbs zu Lasten von Holzverbrennungsöfen und sonstigen potenziellen Konkurrenztechnologien nicht gegen das gemeinsame Interesse verstößt und auf der Grundlage der vorstehend durchgeführten Abwägungsprüfung gerechtfertigt zu sein scheint.
Neil põhjustel on järelevalveamet arvamusel, et kava on suunatud selgelt kindlaks määratud ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamisele; on ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamiseks hästi kavandatud ning selles osas asjakohane, stimuleeriva mõjuga ja proportsionaalne meede; ning et see ei kahjusta konkurentsi ega EMP-sisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühise huviga.Aus diesen Gründen ist die Behörde der Auffassung, dass die Regelung der Verwirklichung eines genau bestimmten Ziels von gemeinsamem Interesse dient, dass sie gut konzipiert ist, so dass das angestrebte im Interesse der Allgemeinheit liegende Ziel verwirklicht werden kann, dass sie in dieser Hinsicht ein geeignetes Mittel darstellt, das einen Anreiz schafft und verhältnismäßig ist, und dass sie schließlich den Wettbewerb und den Handel im EWR nicht in einem Maße beeinträchtigt, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
Seetõttu leiab järelevalveamet, et kava on põhjendatud EMP artikli 61 lõike 3 punkti c alusel.Die Behörde hält deshalb die Regelung durch Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens für gerechtfertigt.
Eespool esitatud kaalutlusi arvesse võttes järeldab järelevalveamet, et Norra toetuskava, mida rakendatakse alternatiivsete, taastuvenergial põhinevate kütte- ja elektrisäästu meetmete toetamiseks kodumajapidamistes on riigiabiEMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses, mis on kooskõlas EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktiga c.In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen gelangt die Behörde zu dem Schluss, dass die norwegische Regelung zur Förderung alternativer erneuerbarer Heiz- und Stromsparmaßnahmen in privaten Haushalten eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellt, die mit Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens vereinbar ist.
Norra ametiasutustele tuletatakse meelde kohustust, mis tuleneb protokolli nr 3 II osa artiklist 21 koosmõjus otsuse nr 195/04/COL artikliga 6, esitada kava rakendamise kohta iga-aastaseid aruandeid.Die norwegischen Behörden werden an ihre Verpflichtung aus Teil II Artikel 21 des Protokolls 3 in Verbindung mit Artikel 6 des Beschlusses Nr. 195/04/KOL erinnert, Jahresberichte über die Umsetzung der Regelung vorzulegen.
Samuti tuletatakse Norra ametiasutustele meelde, et kõigist kõnealuse kava muutmise plaanidest tuleb teatada järelevalveametile.Die norwegischen Behörden werden zudem darauf hingewiesen, dass alle Pläne zur Änderung dieser Regelung der Behörde zu melden sind.
Norra abikava, mida rakendatakse alternatiivsete, taastuvenergial põhinevate kütte- ja elektrisäästu meetmete toetamiseks kodumajapidamistes, on riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses.Die norwegische Regelung zur Förderung alternativer erneuerbarer Heiz- und Stromsparmaßnahmen in privaten Haushalten stellt eine Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens dar.
Abikava on EMP lepingu põhimõtetega kokkusobiv EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c alusel.Diese Regelung ist mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens auf der Grundlage von Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens vereinbar.
Käesolev otsus on adresseeritud Norra Kuningriigile.Dieser Beschluss ist an das Königreich Norwegen gerichtet.
Edaspidi „järelevalveamet”.Nachstehend als „die Behörde“ bezeichnet.
Edaspidi „EMP leping”.Nachfolgend als „das EWR-Abkommen“ bezeichnet.
Edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”.Nachstehend als das „Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen“ bezeichnet.
Riigiabi suuniste ajakohastatud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/.Die aktualisierte Fassung dieses Leitfadens kann auf der Website der Behörde eingesehen werden: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
14. juuli 2004. aasta otsus nr 195/04/COL, avaldatud: ELT L 139, 25.5.2006, lk 37, ning EMP kaasaanne nr 26, 25.5.2006, lk 1, mida on muudetud.Beschluss Nr. 195/04/KOL vom 14. Juli 2004, veröffentlicht im ABl. L 139 vom 25.5.2006, S. 37, und in der EWR-Beilage Nr. 26 vom 25.5.2006, S. 1, in der geänderten Fassung.
Nimetatud otsuse konsolideeritud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltexts/.Die konsolidierte Fassung des Beschlusses kann auf der Website der Behörde eingesehen werden: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/.
Avaldatud: ELT C 96, 17.4.2008, lk 14, ja EMP kaasaanne nr 20, 17.4.2008, lk 58.Veröffentlicht im ABl. C 96 vom 17.4.2008, S. 14, und in der EWR-Beilage Nr. 20 vom 17.4.2008, S. 58.
Edaspidi „kaebuse esitaja”.Nachstehend als „der Beschwerdeführer“ bezeichnet.
Edaspidi „alternatiivse kütte kava”.Nachstehend als „die Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme“ bezeichnet.
Üksikasjalikuma teabe saamiseks järelevalveameti ja Norra ametiasutuste kirjavahetuse kohta vt järelevalveameti otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta, otsus nr 716/07/COL.Weitere Informationen zum Schriftwechsel zwischen der Behörde und den norwegischen Behörden sind dem Beschluss der Behörde zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens zu entnehmen. Beschluss Nr. 716/07/KOL.
Edaspidi „NOBIO”.Nachstehend als „NOBIO“ bezeichnet.
Täiendavat teavet kava kohta saab Enova SF veebisaidilt: http://www.minenergi.no/ ja http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062Weitere Informationen über die Regelung sind auf der Website von Enova SF zu finden: http://www.minenergi.no/ und http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062
Parlamendile esitatud eelnõu nr 82 (2005–2006), Nafta- ja Energeetikaministeeriumi 25. augusti 2006. aasta pressiteade nr 98/06 ning 14. septembri 2006. aasta pressiteade nr 107/06.Parlamentarische Vorlage Nr. 82 (2005-2006), Pressemitteilung des Erdöl- und Energieministeriums vom 25. August 2006, Nr. 98/06, und vom 14. September 2006, Nr. 107/06.
Vt parlamendile esitatud eelnõu nr 1 (2008–2009) lk 56.Parlamentarische Vorlage Nr. 1 (2008-2009), S. 56.
Parlamendile esitatud eelnõu nr 59 (2007–2008) lk 123.Parlamentarische Vorlage Nr. 59 (2007-2008), S. 123.
Parlamendile esitatud eelnõus nr 59 (2007–2008) märgivad Norra ametiasutused, et kava vaadatakse uuesti läbi, võttes arvesse järelevalveameti lõplikku otsust.Parlamentarische Vorlage Nr. 59 (2007-2008); die norwegischen Behörden erklärten, die Regelung würde im Lichte des abschließenden Beschlusses der Behörde überprüft.
Norra Nafta- ja Energeetikaministeeriumi 15. jaanuari 2007. aasta kiri (toiming nr 406849), lk 5.Schreiben des norwegischen Erdöl- und Energieministeriums vom 15. Januar 2007 (Ereignis Nr.: 406849), S. 5.
Ühenduse konkurentsiõiguse kohaldamise eesmärgil on ettevõtja määratletud kui majandustegevusega tegelev üksus, sõltumata selle õiguslikust seisundist, vt nt Euroopa Kohtu otsust kohtuasjas C-41/90: Höfner ja Elser (EKL 1991, lk I-1979, punkt 21).Für die Zwecke des Wettbewerbsrechts der Gemeinschaft umfasst der Begriff des Unternehmens unabhängig von der Rechtsform jede eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübende Einheit; siehe beispielsweise das Urteil in der Rechtssache C-41/90 Höfner und Elser [1991]Slg. I-1979, Randnr. 21.
Kohtuasi C-156/98: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I-6857).Rechtssache C-156/98 Deutschland gegen Kommission [2000]Slg. I-6857.
Edaspidi „Euroopa Kohus”.Rechtssache C-156/98 Deutschland gegen Kommission [2000]Slg. I-6857; Rechtssache C-382/99 Niederlande gegen Kommission [2002]Slg. I-5163; Rechtssache C-457/00 Belgien gegen Kommission [2003]Slg. I-6931, Randnr. 57; siehe auch die Schlussanträge von Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache C-457/00, Randnr. 59.
Kohtuasi C-156/98: Saksamaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I-6857), kohtuasi C-382/99: Madalmaad vs. komisjon (EKL 2002, lk I-5163), kohtuasi C-457/00: Belgia vs. komisjon (EKL 2003, lk I-6931, punkt 57), vt ka kohtujurist Jacobsi ettepanek kohtuasjas C-457/00, punkt 59.Nachstehend als „der EuGH“ bezeichnet.
Kohtuasi C-382/99: Madalmaad vs. komisjon, punkt 61; 22. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C-487/06 P, British Aggregates Association vs. komisjon, punkt 87.Rechtssache C-382/99 Niederlande gegen Kommission, Randnr. 61; Rechtssache C-487/06 P, British Aggregates Association gegen Kommission, Urteil vom 22. Dezember 2008, Randnr. 87.
Sarnase arutluskäigu kohta vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6630 juhtumi N 270/2006 kohta, punkt 40.Eine ähnliche Argumentation enthält die Entscheidung der Kommission vom 24. Januar 2007 C (2006) 6630, in der Rechtssache N 270/2006, Randnr. 40.
Vt komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsus K(2006) 1519 juhtumi N 142/2005 kohta, punkt 3.1.Siehe Entscheidung der Kommission vom 26. April 2006 C (2006) 1519, in der Rechtssache N 142/2005, Punkt 3.1.
Vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6630 juhtumi N 270/2005 kohta, punkt 43.Siehe Entscheidung der Kommission vom 24. Januar 2007 C (2006) 6630, in der Rechtssache N 270/2006, Randnr. 43.
Ibid. punkt 46–47.Ibid. Randnrn. 46-47.
Kohtuasi C-143/99: Adria-Wien pipeline GmbH ja Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH (EKL 2001, lk I-8365, punkt 42) ning EFTA kohtu otsus liidetud kohtuasjades E-5/04, E-6/04 ja E-7/04: Fesil and Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117, punkt 77).Rechtssache C-143/99 Adria-Wien pipeline GmbH und Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH [2001]Slg. I-8365, Randnr. 42, und Urteil des EFTA-Gerichtshofs in den verbundenen Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04 Fesil und Finnfjord u. a. gegen EFTA-Überwachungsbehörde, [2005], Bericht des EFTA-Gerichtshofs, Seite 117, Randnr. 77.
Vt EFTA kohtu otsus liidetud kohtuasjades E-5/04, E-6/04 ja E-7/04 Fesil and Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117, punkt 93), kohtuasi C-372/97: Itaalia vs. komisjon (EKL 2004, lk I-3679, punkt 44) ning kohtuasi C-66/02 Itaalia vs. komisjon (EKL 2005, lk I-10901, punkt 112).Siehe das Urteil des EFTA-Gerichtshofs in den verbundenen Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04 Fesil und Finnfjord u. a. gegen EFTA-Überwachungsbehörde, [2005], Bericht des EFTA-Gerichtshofs, Seite 117, Randnr. 93, Rechtssache C-372/97 Italien gegen Kommission [2004]Slg. I-3679, Randnr. 44, und Rechtssache C-66/02 Italien gegen Kommission [2005]Slg. I-10901, Randnr. 112.
Liidetud kohtuasjad T-92/00 ja T-103/00: Diputación Foral de Įlava jt vs. komisjon (EKL 2002, lk II-1385, punkt 72).Verbundene Rechtssachen T-92/00 und T-103/00 Diputación Foral de Álava u. a. gegen Kommission [2002]Slg. II-1385, Randnr. 72.
Kohtuasi E-6/98: Norra valitsus vs. EFTA järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 1999, lk 74, punkt 58) ning kohtuasi 730/79: Philip Morris vs. komisjon (EKL 1980, lk I-2671, punkt 11). Vt ka kohtuasi C-75/97: Belgia vs. komisjon (EKL 1999, lk I-3671, punkt 47) ja kohtuasi T-217/02: Ter Lembeek vs. komisjon (EKL 2006, lk II-4483, punkt 181).Rechtssache E-6/98 Königreich Norwegen gegen EFTA-Überwachungsbehörde, Slg. 1999, S. 74, Randnr. 58, und Rechtssache 730/79 Philip Morris gegen Kommission [1980]Slg. I-2671, Randnr. 11. Siehe auch die Rechtssache C-75/97 Belgien gegen Kommission [1999]Slg. I-3671, Randnr. 47, und die Rechtssache T-217/02 Ter Lembeek gegen Kommission, [2006], Slg. II-4483, Randnr. 181.
Vt näiteks suunised EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 ning EMP lepingu artikli 61 kohaldamise kohta lennundussektoris antava riigiabi korral (EÜT C 350, 10. detsember 1994, lk 7, punkt III.3).Siehe beispielsweise die Leitlinien für die Anwendung der Artikel 92 und 93 des EG-Vertrags und des Artikels 61 des EWR-Abkommens auf den Luftfahrtsektor, ABl. C 350 vom 10. Dezember 1994 S. 7, Abschnitt III.3.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership