Source | Target | Riigiabi suuniste ajakohastatud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. | Die aktualisierte Fassung des Leitfadens für staatliche Beihilfen kann über die Website der Überwachungsbehörde abgerufen werden: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. | Avaldatud väljaandes ELT C 96, 17.4.2008, lk 27, ning EMP kaasandes nr 20, 17.4.2008, lk 44. | Veröffentlicht im ABl. C 96 vom 17.4.2008, S. 27, und in der EWR-Beilage Nr. 20 gleichen Datums, S. 44. | Järelevalveameti ja Norra ametiasutuste kirjavahetuse kohta üksikasjalikuma teabe saamiseks vt järelevalveameti otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta, otsus nr 719/07/COL, avaldatud väljaandes ELT C 96, 17.4.2008, lk 27, ning EMP kaasandes nr 20, 17.4.2008, lk 44. | Ausführlichere Informationen über den Schriftwechsel zwischen der Überwachungsbehörde und den norwegischen Behörden sind dem Beschluss Nr. 719/07/KOL der Überwachungsbehörde über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens zu entnehmen, der im ABl. C 96 vom 17.4.2008, S. 27, und in der EWR-Beilage Nr. 20 gleichen Datums, S. 44, veröffentlicht wurde. | Vt joonealuse märkuse 8 viidet ELT-le. | Siehe Fußnote 8, in der das betreffende Amtsblatt genannt wird. | I jao punkt 5 allpool. | Siehe Abschnitt I-5 unten. | Norra valitsuse 29. septembri 2006. aasta ettepaneku punkt 12.2 (Ot.prp. nr. 1 (2006-2007) Skatte- og avgiftsopplegget 2007 - lovendringer). | [11]Abschnitt 12 Ziffer 2 des Vorschlags der norwegischen Regierung vom 29. September 2006 (Ot.prp. nr. 1 (2006-2007) Skatte- og avgiftsopplegget 2007 — lovendringer). | Järelevalveameti mitteametlik tõlge. | Nicht amtliche Übersetzung der Überwachungsbehörde. | Norrakeelne originaaltekst on järgmine: „[…]I tillegg kan det gis fradrag for avsetning til felleseid andelskapital med inntil 15 prosent av inntekten. Fradrag gis bare i inntekt av omsetning med medlemmene. Omsetning med medlemmene og likestilt omsetning må fremgå av regnskapet og kunne legitimeres.” | Der norwegische Originaltext lautet folgendermaßen: „[…]I tillegg kan det gis fradrag for avsetning til felleseid andelskapital med inntil 15 prosent av inntekten. Fradrag gis bare i inntekt av omsetning med medlemmene. Omsetning med medlemmene og likestilt omsetning må fremgå av regnskapet og kunne legitimeres.“ | Ühistuseaduse paragrahv 28. | [14]Artikel 28 des Genossenschaftsgesetzes. | Ühistuseaduse paragrahv 29. | [15]Artikel 29 des Genossenschaftsgesetzes. | Norra ametiasutused on teatanud, et kõnealune säte on asjakohane vaid ühistute puhul, mille tegevus jääb väljapoole EMP lepingu kohaldamisala, vt Norra ametiasutuste 6. juuli 2009. aasta kiri (toiming nr 523765), lk 3. | Nach Angaben der norwegischen Behörden ist diese Bestimmung nur für Genossenschaften von Bedeutung, deren Aktivitäten nicht in den Anwendungsbereich des EWR-Abkommens fallen. Siehe Schreiben der norwegischen Behörden vom 6. Juli 2009 (Vorgangsnummer 523765), S. 3. | Seetõttu ei analüüsi järelevalveamet põhjalikumalt mõistet „võrdväärsed tehingud”. | Daher verzichtet die Überwachungsbehörde auf eine Analyse des Begriffs „Äquivalenzhandel“. | Lov 29. juni 2007 No 8l Lov om samvirkeforetak (samvirkelova). | Lov 29. Juni 2007, Nr. 8l, Lov om samvirkeforetak (samvirkelova). | Tõlge Norra ühistute keskuse veebisaidilt: www.samvirke.org. | Übersetzung aus der Website des norwegischen Genossenschaftszentrums, www.samvirke.org. | Käesolevas jaos esitatud teave tugineb suures osas Norra ühistute keskuse – ühistualase teabe, dokumentide ja nõuande keskus, mille omanikeks on Norra peamised ühistud – veebisaidile: www.samvirke.org. | Die Informationen in diesem Abschnitt basieren weitgehend auf der Website des norwegischen Genossenschaftszentrums www.samvirke.org. Dieses von den wichtigsten Genossenschaftsverbänden Norwegen betriebene Zentrum widmet sich der Information, Dokumentation und Beratung in Genossenschaftsangelegenheiten. | Lov 14. desember 1951 No 3 om omsetning av råfisk (Råfiskloven), võrdle eriti 3. jaoga | Lov 14. Dezember 1951, Nr. 3, om omsetning av råfisk (Råfiskloven), siehe insbesondere Artikel 3. | Rt. 1917, lk 627, ja Rt. 1927, lk 869. | Rt. 1917, S. 627 und Rt. 1927, S. 869. | Nõukogu 22. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1435/2003 Euroopa ühistu (SCE) põhikirja kohta (ELT L 207, 18.8.2003, lk 1). | [23]Verordnung (EG) Nr. 1435/2003 des Rates vom 22. Juli 2003 über das Statut der Europäischen Genossenschaft (ABl. L 207 vom 18.8.2003, S. 1). | Norra ametiasutuste 20. veebruari 2008. aasta kiri (toiming nr 465882), lk 2. | Schreiben der norwegischen Behörden vom 20. Februar 2008 (Vorgangsnummer 465882), S. 2. | Euroopa Komisjoni otsus juhtumi C 2/2006 OTE kohta. | Entscheidung der Kommission vom 10. Mai 2007 zur staatlichen Beihilfe C 2/06 (früher N 405/05), die Griechenland bezüglich des Plans für die freiwillige Vorruhestandsregelung der OTE zu gewähren beabsichtigt. | Komisjoni 23. veebruari 2004. aasta teatis KOM(2004) 18 nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele ühistute edendamise kohta Euroopas, edaspidi „komisjoni teatis ühistute kohta” või „komisjoni teatis”. | Dok. KOM(2004) 18 endg. vom 23. Februar 2004, Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen über die Förderung der Genossenschaften in Europa, nachstehend „Kommissionsmitteilung über Genossenschaften“ oder „Kommissionsmitteilung“. | Kohtuasi E-6/98, Norra vs. EFTA järelevalveamet, EFTA kohtu lahendid 1999, lk 76, punkt 34; liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ja teised ning Norra vs. EFTA järelevalveamet, EFTA kohtu lahendid 2005, lk 121, punkt 76; kohtuasi C-173/73, Itaalia vs. komisjon, EKL 1974, lk 709, p 13; ning kohtuasi C-241/94, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1996, lk I-4551, punkt 20. | Rechtssache E-6/98, Königreich Norwegen/EFTA-Überwachungsbehörde, Slg. 1999, S. 76, Randnr. 34; verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04, Fesil und Finnfjord, PIL u. a. sowie Königreich Norwegen/EFTA-Überwachungsbehörde, Slg. 2005, S. 121, Randnr. 76; EuGH 2. Juli 1974, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 173-73, Slg. 1974, 709, Randnr. 13; EuGH 26. September 1996, Französische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-241/94, Slg. 1996, I-4551, Randnr. 20. | Vt eriti kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline ja Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke, EKL 2001, lk I-8365, punkt 38; kohtuasi C-501/00, Hispaania vs. komisjon, EKL 2004, lk I-6717, punkt 90; ning kohtuasi C-66/02, Itaalia vs. komisjon, EKL 2005, lk I-10901, punkt 77. | Siehe insbesondere EuGH 8. November 2001, Adria-Wien Pipeline GmbH, Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH/Finanzlandesdirektion für Kärnten, Rechtssache C-143/99, Slg. 2001, I-8365, Randnr. 38; EuGH 15. Juli 2004 Königreich Spanien/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-501/00, Slg. 2004, I-6717, Randnr. 90; und EuGH, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-66/02, Slg. 2005, I-10901, Randnr. 77. | Vt kohtuasi C-387/92, Banco Exterior de España, EKL 1994, lk I-877, punkt 14; ning kohtuasi C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze ja teised, EKL 2006, lk I-289, punkt 132. | Siehe in diesem Sinne EuGH 15. März 1994, Banco de Crédito Industrial SA, nunmehr Banco Exterior de España SA/Ayuntamiento de Valencia, Rechtssache C-387/92, Slg. 1994, I-877, Randnr. 14; und EuGH 10. Januar 2006, Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze u. a., Rechtssache C-222/04, Slg. 2006, I-289, Randnr. 132. | Kohtuasi C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze ja teised, EKL 2006, lk I-289, punkt 107 ja järgnevad punktid ning teised kohtuasjad, millele seal viidatakse. | EuGH 10. Januar 2006, Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze u. a., Rechtssache C-222/04, Slg. 2006, I-289, Randnr. 107 ff. und die dort angeführte Rechtsprechung. | Kohtuasi C-487/06 P, British Aggregates Association vs. komisjon, punkt 82 ja järgnevad punktid; kohtuasi C-409/00, Hispaania vs. komisjon, EKL 2003, lk I-1487, punkt 47; liidetud kohtuasjad C-428/06–C-434/06, UGT-Rioja ja teised, veel avaldamata, punkt 46. | EuGH 22. Dezember 2008, British Aggregates Association/Kommission der Europäischen Gemeinschaftenund Vereinigtes Königreich, Rechtssache C-487/06 P, Slg. 2008, Randnr. 82 ff.; EuGH 13. Februar 2003, Königreich Spanien/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-409/00, Slg. 2003, I-1487, Randnr. 47; EuGH 11. September 2008, Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) u. a./Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya u. a., verbundene Rechtssachen C-428/06 bis C-434/06, noch nicht veröffentlicht, Randnr. 46. | Kohtuasjad T-211/04 ja T-215/04, Gibraltari valitsus vs. komisjon, veel avaldamata, punkt 143. | EuGeI 18. Dezember 2008, Regierung von Gibraltar und Vereinigtes Königreich/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssachen T-211/04 und T-215/04, noch nicht veröffentlicht, Randnr. 143. | Kohtuasi C-75/97, Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I-3671, punktid 28–31. | EuGH 17. Juni 1999, Königreich Belgien/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-75/97, Slg. 1999, ECR I-3671, Randnr. 28-31. | Kohtuasjad T-211/04 ja T-215/04, Gibraltari valitsus vs. komisjon, veel avaldamata, punkt 143 koos täiendavate viidetega. | EuGeI 18. Dezember 2008, Regierung von Gibraltar und Vereinigtes Königreich/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssachen T-211/04 und T-215/04, noch nicht veröffentlicht, Randnr. 143 m. w. N. | Komisjoni teatis ühistute kohta, punkt 1.1. | [35]Abschnitt 1.1 der Kommissionsmitteilung über Genossenschaften. | Kohtuasi 173/73, Itaalia vs. komisjon, EKL 1974, lk 709, punkt 33; kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline and Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke, EKL 2001, lk I-8365, punkt 42. | EuGH 2. Juli 1974, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 173-73, Slg. 1974, 709, Randnr. 33; EuGH 8. November 2001, Adria-Wien Pipeline GmbH and Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH/Finanzlandesdirektion für Kärnten, Rechtssache C-143/99, Slg. 2001, I-8365, Randnr. 42. | Kohtuasi E-6/98, Norra vs. EFTA järelevalveamet, tsiteeritud eespool, punkt 38; liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ja teised ja Norra vs. EFTA järelevalveamet, tsiteeritud eespool, punktid 84–85; liidetud kohtuasjad T-127/99, T-129/99 ja T-148/99, Territorio Histórico de Alava ja teised vs. komisjon, EKL 2002, lk II-1275, punkt 163; kohtuasi C-143/99, Adria-Wien Pipeline, EKL 2001, lk I-8365, punkt 42; kohtuasi T-308/00, Salzgitter vs. komisjon, EKL 2004, lk II-1933, punkt 42; kohtuasi C-172/03, Wolfgang Heiser, EKL 2005, lk I-1627, punkt 43. | Rechtssache E-6/98, Königreich Norwegen/EFTA-Überwachungsbehörde, siehe oben, Randnr. 38; verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 and E-7/04, Fesil und Finnfjord, PIL u. a. sowie Königreich Norwegen/EFTA-Überwachungsbehörde, siehe oben, Randnr. 84-85; EuGeI 6. März 2002, Territorio Histórico de Alava u. a./Kommission der Europäischen Gemeinschaften, verbundene Rechtssachen T-127/99, T-129/99 und T-148/99, Slg. 2002, II-1275, Randnr. 163; EuGH 8. November 2001, Adria-Wien Pipeline GmbH u. a./Finanzlandesdirektion für Kärnten, Rechtssache C-143/99, Slg. 2001, I-8365, Randnr. 42; EuGeI 1. Juli 2004, Salzgitter AG/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-308/00, Slg. 2004, II-1933, Randnr. 42; EuGH 3. März 2005, Wolfgang Heiser/Finanzamt Innsbruck, Rechtssache C-172/03, Slg. 2005, I-1627, Randnr. 43. | Kohtuasjad T-211/04 ja T-215/04, Gibraltari valitsus vs. komisjon, veel avaldamata, punkt 144 koos täiendavate viidetega. | EuGeI 18. Dezember 2008, Regierung von Gibraltar und Vereinigtes Königreich/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssachen T-211/04 und T-215/04, noch nicht veröffentlicht, Randnr. 144 m. w. N. | Kohtuasi C-159/01, Madalmaad vs. komisjon, EKL 2004, lk EKL I-4461, punktid 43–47. | EuGH 29. April 2004, Königreich der Niederlande/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-159/01, Slg. 2004, I-4461, Randnr. 43-47. | Vt I jao punkt 2.3 eespool. | Siehe Abschnitt I-2.3 oben. | Kohtuasi C-241/94, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1996, lk I-4551, punkt 21; kohtuasi C-342/96, Hispaania vs. komisjon, EKL 1999, lk I-2459, punkt 23. | EuGH 26. September 1996, Französische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-241/94, Slg. 1996, I-4551, Randnr. 21; EuGH 29. April 1999, Königreich Spanien/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-342/96, Slg. 1999, I-2459, Randnr. 23. | Kohtuasi C-487/06 P, British Aggregates Association vs. komisjon, punkt 92. | EuGH 22. Dezember 2006, British Aggregates Association/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-487/06 P, Slg. 2008, Randnr. 92. | Sellega seoses viitab järelevalveamet Euroopa Komisjoni otsusele juhtumi kohta, mis käsitles CO2-maksu kompenseerimise skeemi Taanis, vt juhtumit C 41/2006 (ex N 318/2004), veel avaldamata. | In diesem Zusammenhang verweist die Überwachungsbehörde auf die Entscheidung der Kommission zur Staatlichen Beihilfe Nr. C 41/06 (ex N 318/a/04) — Erstattung der CO2-Steuer auf quotengeregelten Kraftstoffverbrauch in der Wirtschaft, die eine dänische Regelung betrifft (noch nicht veröffentlicht). | Otsuse punktis 44 märgib komisjon, et kõnealune skeem hõlmab üksnes osa neist ettevõtjatest, kes on sellises faktilises olukorras, mida Taani ametiasutuste sõnul püütakse parandada. | In Randnr. 44 der Entscheidung führt die Kommission aus, dass die betreffende Regelung nur für einige der Unternehmen gilt, die sich in der tatsächlichen Situation befinden, die den dänischen Behörden zufolge mit der Regelung korrigiert werden soll. | Komisjon näeb selles kõrvalekaldumist üldisest loogikast, millest Taani ametiasutused oma väidetes peaksid lähtuma, ja järeldab seetõttu, et skeem ei ole selle loogikaga kooskõlas. | Die Kommission betrachtet dies als Abweichung von der allgemeinen Logik, die nach Aussage der dänischen Behörden gelten sollte, und stellt daher fest, dass die Regelung nicht im Einklang mit dieser Logik steht. | Liidetud kohtuasjad T-92/00 ja T-103/00, Territorio Histórico de Álava – Diputación Foral de Álava ja teised vs. komisjon, EKL 2002, lk II-1385, punkt 58. | EuGeI 6. März 2002, Territorio Histórico de Àlva — Diputación Foral de Álava u.a./Kommission der Europäischen Gemeinschaften, verbundene Rechtssachen T-92/00 und T-103/00, Slg. 2002, II-1385, Randnr. 58. | Kohtuasi C-222/04, Cassa di Risparmio di Firenze, EKL 2006, lk I-289, punkt 134–138; kohtuasi C-148/04, Unicredito Italiano, EKL 2005, lk I-11137, punktid 48–49. | EuGH 10. Januar 2006, Ministero dell’Economia e delle Finanze/Cassa di Risparmio di Firenze SpA u. a., Rechtssache C-222/04, Slg. 2006, I-289, Randnr. 134-138; EuGH 15. Dezember 2005, Unicredito Italiano SpA/Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova 1, Rechtssache C-148/04, Slg. 2005, I-11137, Randnr. 48-49. | Norra ametivõimud viitavad oma väite põhjenduses kohtujurist Fennelly arvamusele kohtuasjas 251/97 Prantuse Vabariik vs. komisjon. | Die norwegischen Behörden verweisen zur Begründung ihrer Argumentation auf die Schlussanträge des Generalanwalts Fennelly in der Rechtssache C-251/97, Französische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften. Nach den Ausführungen der französischen Behörden in dieser Rechtssache kann grundsätzlich der Standpunkt vertreten werden, dass, wenn der Staat Waren oder Dienstleistungen oder immaterielle Leistungen im allgemeinen öffentlichen Interesse zu Marktpreisen erwirbt, nichts für eine Beihilfe spricht, oder dass eine Beihilfe vorliegt, die zumindest potenziell vereinbar ist. | Prantsuse ametiasutuste argumentatsioon kõnealuse juhtumi puhul võimaldab tegelikult väita, et kui riik ostab avalikes huvides turuhinnaga kaupu või teenuseid või rohkem mittemateriaalset kasu, puuduvad sellises tegevuses täielikult abi elemendid või siis on tegemist abiga, mis vähemalt potentsiaalselt on kokkusobiv, vt arvamuse punkt 20. | Siehe Randnr. 20 der Schlussanträge. | Kõnealuse juhtumi puhul ei lähtunud kohtujurist siiski Prantsuse ametiasutuste argumentidest. | Der Generalanwalt hat sich der Argumentation der französischen Behörden in dieser Rechtssache jedoch nicht angeschlossen. | Komisjoni teatis ühistute kohta, punkt 2.1.1. | [48]Abschnitt 2.1.1 der Kommissionsmitteilung über Genossenschaften. | Kohtuasi T-157/01, Danske Busvognmænd vs. komisjon, EKL 2004, lk II-917. | EuGeI 16. März 2004, Danske Busvognmænd/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-157/01, Slg. 2004, II-917. | Kohtuasi 30/59, Gezamenlijke Steenkolenmijnen, EKL 1961, punkt 3, 29–30; kohtuasi C-173/73, Itaalia vs. komisjon, EKL 1974, lk 709, punkt 12–13; kohtuasi C-241/94, Prantsusmaa vs. komisjon, EKP 1996, lk I-4551, punktid 25 ja 35; kohtuasi C-251/97, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1999, lk I-6639, punktid 41, 46–47; ning komisjoni otsus juhtumi C 2/2006 OTE puhul, punkt 92. | EuGH 23. Februar 1961, Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg/Hohe Behörde der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, Rechtssache 30-59, Slg. 1961, 3, Randnr. 29-30; EuGH 2. Juli 1974, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 173-73, Slg. 1974, 709, Randnr. 12-13; EuGH 26. September 1996, Französische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-241/94, Slg. 1996, I-4551, Randnr. 25 und 35; EuGH 5. Oktober 1999, Französische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-251/97 Slg. 1999, I-6639, Randnr. 41, 46-47 undEntscheidung der Kommission vom 10. Mai 2007 zur staatlichen Beihilfe C 2/06 (früher N 405/05), die Griechenland bezüglich des Plans für die freiwillige Vorruhestandsregelung der OTE zu gewähren beabsichtigt, Randnr. 92. | Kohtuasi C-372/97, Itaalia vs. komisjon, EKP 2004, lk I-3679, punkt 44; kohtuasi C-66/02, Itaalia vs. komisjon, punkt 111; ning kohtuasi C-148/04, Unicredito Italiano, EKL 2005, lk I-11137, punkt 54. | EuGH 29. April 2004, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-372/97, Slg. 2004, I-3679, Randnr. 44; EuGH 15. Dezember 2005, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-66/02, Randnr. 111 und EuGH 15. Dezember 2005, Unicredito Italiano SpA/Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova 1, Rechtssache C-148/04, Slg. 2005, I-11137, Randnr. 54. | Eespool viidatud kohtuasi C-66/02, Itaalia vs. komisjon, punktid 115 ja 117; ning eespool viidatud kohtuasi C-148/04, Unicredito Italiano, punktid 56 ja 58. | EuGH 15. Dezember 2005, Italienische Republik/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-66/02, siehe oben, Randnr. 115 und 117, und EuGH 15. Dezember 2005, Unicredito Italiano SpA/Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova 1, Rechtssache C-148/04, siehe oben, Randnr. 56 und 58. | Kohtuasi T-288/97, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia vs. komisjon, EKL 2001, lk II-1169, punkt 72. | EuGeI 4. April 2001, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache T-288/97, Slg. 2001, II-1169, Randnr. 72. | Kohtuasi C-301/96, Saksamaa vs. komisjon, EKL 2003, lk I-9919, punktid 66 ja 105. | EuGH 30. September 2003, Bundesrepublik Deutschland//Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-301/96, Slg. 2003, ECR I-9919, Randnr. 66 und 105. | Kohtuasi 730/79, Philip Morris vs. komisjon, EKL 1980, lk I-2671. | EuGH 17. September 1980, Philip Morris Holland BV/Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 730-79, Slg. 1980, 2671. | Vt komisjoni 7. juuni 2005. aasta riigiabi tegevuskava KOM(2005) 107 punkti 11. | Siehe Dok. KOM(2005) 107 endg. vom 7. Juni 2005, Aktionsplan staatliche Beihilfen, Ziffer 11. | Vt komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus C (2006) juhtumi N 270/06 kohta, punkt 67. | Siehe Entscheidung der Kommission vom 24. Januar 2007, C (2006) 6630 (N 270/06), Randnr. 67. | Komisjoni teatise ühistute kohta punkt 2.1.1. | [58]Abschnitt 2.1.1 der Kommissionsmitteilung über Genossenschaften. | II jao punkt 2.3.1 eespool. | [59]Abschnitt II-2.3.1 oben. | See tingimus ei ole kohaldatav muude ühistute suhtes ja järelevalveametil ei ole teavet selle kohta, kas mõnede muude sektorite mitteülekaalukalt vastastikused ühistud peaksid olema selle skeemiga hõlmatud. | Diese Bedingung ist auf andere Genossenschaften nicht anwendbar und der Überwachungsbehörde liegen keine Informationen darüber vor, ob Genossenschaften, die in anderen Bereichen tätig sind und nicht überwiegend auf Gegenseitigkeit beruhen, ebenfalls unter die Regelung fallen sollen. | SKEEMI EESMÄRK | ZIEL DER REGELUNG | Teatise kohaselt tuleb ühistuid toetada seoses avaliku huviga säilitada ettevõtteid, mis on alternatiivina piiratud vastutusega äriühingutele rajatud sellistele põhimõtetele nagu demokraatia, eneseabi, vastutus, võrdõiguslikkus, võrdsed võimalused ja solidaarsus. | Wie in der Anmeldung ausgeführt wird, müssen Genossenschaften unterstützt werden, da ein öffentliches Interesse daran besteht, Unternehmen, die sich Grundsätzen wie Demokratie, Selbsthilfe, Verantwortung, Gleichbehandlung, Gerechtigkeit und Solidarität verpflichtet fühlen, als Alternative zu Kapitalgesellschaften zu erhalten. |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|