Source | Target | Enamik tööandjaid peab tööjõu koolitamist vajalikuks, et tagada ettevõtte ladus toimimine. | Diemeisten Unternehmen erachten eine Ausbildung ihrer Beschäftigten für den reibungslosen Betrieb ihres Unternehmens als erforderlich. |
Ei saa eeldada, et koolituseks, eelkõige erikoolituseks, antav riigiabi on alati õigustatud. | Somit kann nicht unterstellt werden, dass staatliche Ausbildungsbeihilfen grundsätzlich erforderlich sind, insbesondere nicht wenn es sich um spezifische Ausbildungsmaßnahmen handelt. |
EFTA riigid peaksid järelevalveametile tõestama abi ergutava mõju olemasolu ja vajalikkust. | Der EFTA-Staat sollte der Überwachungsbehörde gegenüber nachweisen, dass die Beihilfe einen Anreizeffekt hat und erforderlich ist. |
Esiteks peab abisaaja enne koolitusprojekti käivitamist olema asjaomasele EFTA riigile esitanud taotluse abi saamiseks. | Erstens muss die Beihilfe vor Beginn der Ausbildungsmaßnahme beim betreffenden EFTA-Staat beantragt worden sein. |
Teiseks peab EFTA riik tõestama, et riigiabi tulemusel suureneb koolitusprojekti maht või ulatus, paraneb selle kvaliteet või suureneb sihtrühma kuuluvate osalejate arv võrreldes olukorraga, kus abi ei anta. | Zweitens muss der EFTA-Staat mittels Vergleich mit der kontrafaktischen Situation nachweisen, dass die staatliche Beihilfe eine Zunahme der Intensität, der Qualität oder des Umfangs bzw. eine Erweiterung der intendierten Zielgruppe der Ausbildungsmaßnahme bewirkt. |
Abi andmise tulemusel koolitusmahu suurenemist saab tõendada näiteks koolitustundide, kursuste või osalejate arvu kasvu abil, konkreetsele ettevõtjale keskendunud koolituse muutumisega üldkoolituseks või ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajate osalemise suurenemisega. | Die auf die Beihilfe zurückzuführende Ausweitung des Ausbildungsangebots kann anhand verschiedener Faktoren dargelegt werden, beispielsweise der höheren Anzahl von Ausbildungsstunden oder -kursen, der höheren Teilnehmerzahl, der Schwerpunktverlagerung von unternehmensspezifischer zu allgemeiner Ausbildung oder der häufigeren Einbeziehung benachteiligter oder behinderter Beschäftigter. |
Oma analüüsis võtab järelevalveamet muu hulgas arvesse järgmisi aspekte: | Die Überwachungsbehörde wird in ihrer Untersuchung unter anderem Folgendes prüfen: |
sisedokumendid koolituskulude ja -eelarvete, koolitusel osalejate, koolituse sisu ja ajakava kohta kahe stsenaariumi korral (koos abiga ja ilma abita); | die internen Unterlagen des Beihilfeempfängers zu Kosten, Budgets, Teilnehmern und Inhalten sowie zur Terminplanung der Ausbildungsmaßnahme für zwei unterschiedliche Szenarien (mit und ohne staatliche Beihilfe); |
tööandja seadusjärgne kohustus pakkuda teatavat liiki koolitust (nt ohutusealast koolitust): sellise kohustuse olemasolu korral järeldab järelevalveamet üldjuhul, et ergutav mõju puudub; | die etwaige gesetzliche Pflicht des Arbeitgebers, eine bestimmte Art von Ausbildungsmaßnahmen durchzuführen (z. B. Sicherheitstraining): Besteht diese gesetzliche Pflicht für den Arbeitgeber, so geht die Überwachungsbehörde in der Regel davon aus, dass kein Anreizeffekt vorliegt; |
esitatud projekti usaldusväärsus, nt viidates varasemate aastate koolituseelarvetele ja võrreldes neid; | die Glaubwürdigkeit der geplanten Ausbildungsmaßnahme: Hierzu werden beispielsweise Ausbildungsbudgets aus vergangenen Jahren als Vergleichsgrundlage herangezogen; |
abisaaja koolituskava ja majandustegevuse seos: mida tugevam on seos, seda ebatõenäolisem on ergutav mõju. | den Zusammenhang zwischen dem Ausbildungsprogramm und der Unternehmenstätigkeit des Beihilfeempfängers: Je enger dieser Zusammenhang, desto geringer ist vermutlich der Anreizeffekt. |
Näiteks konkreetses sektoris uue tehnoloogia kasutuselevõttu käsitleval koolitusel ei ole tõenäoliselt ergutavat mõju, sest ettevõtjatel ei ole muud võimalust, kui oma tööjõudu koolitada seoses uue kasutuselevõetava tehnoloogiaga. | So wird zum Beispiel bei Ausbildungsmaßnahmen, die die Einführung einer neuen Technologie in einer bestimmten Branche betreffen, unterstellt, dass kein Anreizeffekt vorliegt, weil die Unternehmen zu dieser Art von Ausbildung faktisch gezwungen sind. |
EFTA riik peab tõendama, et abi on vajalik ja abisumma piirdub abi eesmärgi saavutamiseks minimaalselt vajalikuga. | Der EFTA-Staat muss darlegen, dass die Beihilfe erforderlich ist und der Beihilfebetrag auf das zur Erreichung des angestrebten Ziels notwendige Minimum beschränkt bleibt. |
Abikõlblikke kulusid tuleb arvutada kooskõlas üldise grupierandi määruse artikliga 39 ja need peavad piirduma selliste koolitustegevuse kuludega, mida ei oleks ilma abi andmiseta korraldatud. | Die beihilfefähigen Kosten sind nach Artikel 39 der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung zu ermitteln und auf jene Kosten zu beschränken, die durch die Ausbildungsmaßnahmen entstehen, die ohne Beihilfe nicht durchgeführt worden wären. |
EFTA riik peab tõendama, et abisumma ei ületa abikõlblike kulude seda osa, mis ei too ettevõtjale kasu [7]. | Der EFTA-Staat sollte nachweisen, dass der Beihilfebetrag jenen Teil der beihilfefähigen Kosten nicht übersteigt, den sich das Unternehmen nicht aneignen kann [7]. |
Abi osatähtsus ei tohi ühelgi juhul ületada üldise grupierandi määruse artiklis 39 sätestatud osatähtsust ja seda kohaldatakse abikõlblike kulude suhtes [8].3. | Keinesfalls dürfen die Beihilfeintensitäten die in Artikel 39 der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung festgelegten Werte übersteigen, wobei diese Obergrenzen auf die beihilfefähigen Kosten anzuwenden sind [8].3. |
Abi negatiivne mõju | Negative Auswirkungen der Beihilfe |
Kui abi on oma eesmärgi saavutamiseks proportsionaalne, on abi negatiivne mõju tõenäoliselt piiratud ja negatiivse mõju analüüs ei pruugi olla vajalik [9]. | Ist die Beihilfe im Hinblick auf das intendierte Ziel verhältnismäßig, dürften die negativen Auswirkungen der Beihilfe begrenzt sein, so dass sich eine Untersuchung dieser Auswirkungen unter Umständen erübrigt [9]. |
Teatavatel juhtudel, kui abi on vajalik ja proportsionaalne selleks, et konkreetne ettevõtja saaks suurendada pakutava koolituse mahtu, võib see siiski kaasa tuua abisaaja käitumise muutuse, mis moonutab märkimisväärselt konkurentsi. | Zuweilen kann jedoch auch eine Beihilfe, die im Falle eines bestimmten Unternehmens für die Erweiterung des Ausbildungsangebots erforderlich und verhältnismäßig ist, eine Verhaltensänderung des Beihilfeempfängers zur Folge haben, die den Wettbewerb erheblich verfälscht. |
Sellistel juhtudel analüüsib järelevalveamet põhjalikult konkurentsimoonutusi. | In diesen Fällen wird die Überwachungsbehörde die Wettbewerbsverzerrung eingehend prüfen. |
Abi andmisest põhjustatud konkurentsimoonutuse ulatus võib sõltuvalt abi sisust ja asjaomaste turgude eripärast olla erinev [10]. | Das Ausmaß der durch die Beihilfemaßnahme bewirkten Wettbewerbsverzerrung variiert je nach Merkmalen der Beihilfe und der jeweils betroffenen Märkten [10]. |
Konkurentsimoonutuse tõenäosust ja ulatust võivad mõjutada järgmised abiga seotud aspektid: | Die Wahrscheinlichkeit und das Ausmaß der Wettbewerbsverzerrung hängen von folgenden Merkmalen ab: |
abi valikulisus; | Selektivität, |
abi suurus; | Höhe der Beihilfe, |
abi korduvus ja kestus; | wiederholte Gewährung und Dauer, |
abi mõju ettevõtja kuludele. | Auswirkungen der Beihilfe auf die Kosten des Unternehmens. |
Näiteks toetatav koolituskava, mille abil üldiselt julgustatakse EFTA riigi ettevõtjaid korraldama senisest rohkem koolitusi, avaldab turule tõenäoliselt teistsugust mõju kui suuremahuline abi, mida antakse ühele ettevõtjale, et võimaldada tal oma koolitusmahtu suurendada. | Eine Regelung zur Gewährung von Ausbildungsmaßnahmen, mit der Unternehmen eines EFTA-Staats allgemein angeregt werden, mehr Ausbildungsmaßnahmen vorzunehmen, dürfte beispielsweise eine andere Wirkung auf den Markt haben als eine umfangreiche Beihilfe, die einem einzelnen Unternehmen zur Förderung seiner Ausbildungsmaßnahmen gewährt wird. |
Viimati kirjeldatud abi moonutab konkurentsi tõenäoliselt rohkem, sest abisaaja konkurentide konkurentsivõime sellega seoses väheneb [11]. | Im letztgenannten Fall ist die zu erwartende Wettbewerbsverzerrung sicherlich größer, weil die Wettbewerber des Beihilfeempfängers an Wettbewerbsfähigkeit verlieren [11]. |
Konkurentsimoonutus on veelgi ulatuslikum juhul, kui abisaaja koolituskulud moodustavad kogukuludest märkimisväärse osa. | Die Wettbewerbsverzerrung ist sogar noch größer, wenn die Ausbildungskosten einen hohen Teil der Gesamtkosten des Beihilfeempfängers ausmachen. |
Selleks et analüüsida turu eripärasid, mis võib anda täpsema ülevaate abi tõenäolisest mõjust, võtab järelevalveamet muu hulgas arvesse järgmist: | Bei der Untersuchung der Merkmale des betreffenden Marktes, die wesentlich genauere Aussagen über die wahrscheinliche Wirkung einer Beihilfe liefert, prüft die Überwachungsbehörde unter anderem folgende Aspekte: |
turu struktuuri ning | Struktur des Marktes und |
sektori või majandusharu eripärasid. | Merkmale des Wirtschaftszweigs bzw. der Branche. |
Turu struktuuri hinnatakse turu koondumise, ettevõtjate suuruse, [12]toodete diferentseerituse taseme [13]ning turule sisenemise ja sealt lahkumise tõkete kaudu. | Die Struktur des Marktes wird anhand der Marktkonzentration, der Unternehmensgröße [12], des Ausmaßes der Produktdifferenzierung [13]sowie der Marktzugangs- und Marktaustrittsschranken ermittelt. |
Turuosa ja koondumise määr arvutatakse pärast asjaomase turu määratlemist. | Nachdem der relevante Markt definiert worden ist, werden die Marktanteile und der Konzentrationsgrad ermittelt. |
Üldiselt kehtib seaduspärasus, et mida vähem on ettevõtjaid, seda suurem on nende turuosa ja seda väiksem on konkurents [14]. | Je weniger Unternehmen auf dem Markt tätig sind, desto höher ist ihr Marktanteil und desto geringer ist der zu erwartende Wettbewerb [14]. |
Kui asjaomane turg on koondunud, seal valitsevad olulised turuletuleku tõkked [15]ja abisaaja on sellel turul peamine tegutseja, siis on tõenäolisem, et abi andmise korral peavad konkurendid oma käitumist muutma. | Weist der betreffende Markt eine hohe Konzentration sowie hohe Marktzutrittsschranken auf [15]und zählt der Beihilfeempfänger zudem noch zu den Marktführern, so werden die Wettbewerber des Beihilfeempfängers eher gezwungen sein, aufgrund der Beihilfe ihr Verhalten zu ändern. |
Sektori eripärasid uurides analüüsib järelevalveamet muu hulgas koolitatud tööjõu olulisust ettevõtja jaoks, ületootlikkuse olemasolu, kas majandusharu turud on kasvavad, väljakujunenud või hääbuvad, ning konkurentide koolituse rahastamisstrateegiaid (riigiabi, töötajad, tööandjad). | Bei der Untersuchung der Merkmale des Wirtschaftszweigs prüft die Überwachungsbehörde ferner, welche Bedeutung die Fachkräfte für die Unternehmenstätigkeit haben, ob Überkapazitäten vorhanden sind, ob es sich um wachsende, gesättigte oder schrumpfende Märkte handelt und welche Finanzierungsstrategien die Wettbewerber für ihre Ausbildungsmaßnahmen verfolgen (Finanzierung mittels staatlicher Beihilfen, durch Arbeitnehmer oder Arbeitgeber). |
Näiteks koolitusabi andmine hääbuvas majandusharus võib suurendada konkurentsimoonutuse riski, sest see võimaldab ebatõhusatel ettevõtjatel tegevust jätkata. | So erhöht beispielsweise eine Ausbildungsbeihilfe, die in einem schrumpfenden Markt gewährt wird, möglicherweise das Risiko einer Wettbewerbsverzerrung, weil sie einem unrentablen Unternehmen das Überleben ermöglicht. |
Koolitusabi võib teatavatel juhtudel põhjustada konkurentsimoonutusi seoses turule sisenemise ja turult lahkumisega, mõjutades kaubavooge ja tõrjudes välja koolitusse tehtavaid investeeringuid. | Ausbildungsbeihilfen können in Einzelfällen zu Wettbewerbsverzerrungen in Bezug auf Marktschranken, Auswirkungen auf Handelsströme und Verdrängung privater Ausbildungsinvestitionen führen: |
Turule sisenemine ja turult lahkumine | Marktschranken |
Konkurentsiturul müüvad ettevõtjad tooteid, mis toovad tulu. | In einem wettbewerbsfähigen Markt veräußern die Unternehmen gewinnbringende Produkte. |
Kulusid muutes muudab riigiabi ka kasumlikkust ning mõjutab seega ettevõtja otsust pakkuda teatavat toodet või seda mitte pakkuda. | Staatliche Beihilfen wirken sich auf die Kosten und damit auch auf die Rentabilität aus und können daher die Entscheidung eines Unternehmens beeinflussen, ein Produkt anzubieten (oder nicht). |
Näiteks riigiabi, mis vähendaks jooksvaid tootmiskulusid, nagu töötajate koolituskulu, muudaks turulesisenemise atraktiivsemaks ja võimaldaks muidu kehvade kaubanduslike väljavaadetega ettevõtjatele turule siseneda või tuua turule uusi tooteid, kahjustades selle kaudu tõhusamaid konkurente. | Eine staatliche Beihilfe, die beispielsweise laufende Produktionskosten wie Ausbildungsmaßnahmen für die Beschäftigten verringert, würden einen Markteintritt attraktiver machen und Unternehmen mit ansonsten eher bescheidenen Geschäftsausschichten in die Lage versetzen zulasten ihrer effizienteren Konkurrenten in einen Markt einzutreten oder neue Produkte einzuführen. |
Riigiabi kättesaadavus võib mõjutada ka ettevõtjate otsust lahkuda turult, kus nad on seni tegutsenud. | Die Aussicht auf staatliche Beihilfe kann zudem ein Unternehmen dazu veranlassen, sich von einem Markt, auf dem es bereits tätig ist, zurückzuziehen. |
Koolitusele antav riigiabi võib vähendada kahjumit ja aidata tootel püsida turul kauem, mis võib tähendada, et selle asemel sunnitakse turult lahkuma teiste, tõhusamate jaabi mitte saanud ettevõtjate tooted. | Staatliche Beihilfen für Ausbildungsmaßnahmen verringern unter Umständen die Verluste und ermöglichen dem betreffenden Unternehmen, sich länger auf dem Markt zu behaupten, was wiederum andere, effizienter wirtschaftende Unternehmen, die keine Beihilfen erhalten, zwingen könnte, sich vom Markt zurückzuziehen. |
Mõju kaubavoogudele | Auswirkungen auf Handelsströme |
Koolitusele antav riigiabi võib kaasa tuua olukorra, kus mõned piirkonnad saavad kasu teistest soodsamatest tootmistingimustest. | Staatliche Ausbildungsbeihilfen können dazu führen, dass die Produktionsbedingungen in einigen Gebieten günstiger sind als in anderen. |
See võib kaasa tuua kaubandusvoogude nihkumise piirkondadesse, kus sellist abi antakse. | Dies könnte dazu führen, dass Handelsströme zugunsten der Gebiete, in denen solche Beihilfen gewährt werden, umgeleitet werden. |
Koolitusse tehtavate investeeringute väljatõrjumine | Verdrängung privater Ausbildungsinvestitionen |
Selleks et püsida turul ja maksimeerida kasumit, on ettevõtjatel stiimul investeerida töötajate koolitusse. | Unternehmen investieren in die Ausbildung ihrer Beschäftigten, um ihre Marktposition zu sichern und höchstmögliche Renditen zu erwirtschaften. |
Summa, mida iga ettevõtja on valmis koolitusse investeerima, sõltub muu hulgas ka konkurentide investeeringute mahust. | Die Höhe der Ausbildungsinvestitionen, die ein einzelnes Unternehmen bereitwillig vornimmt, hängt auch von den Investitionen seiner Wettbewerber in diesem Bereich ab. |
Riigilt toetust saavad ettevõtjad võivad oma investeeringuid vähendada. | Unternehmen, die staatliche Förderung erhalten, könnten ihre eigenen Investitionen in die Ausbildung verringern. |
Samuti on võimalik, et kui abi ajendab abisaajaid senisest enam investeerima, võivad konkurendid sellele reageerida oma koolituskulu vähendamisega. | Wenn eine Beihilfe den Beihilfeempfänger jedoch zu höheren Investitionen in diesem Bereich veranlasst, so reagieren die Wettbewerber möglicherweise mit einer Kürzung ihrer eigenen Ausbildungsinvestitionen. |
Kui sama eesmärgi saavutamiseks kulutavad abisaajad või nende konkurendid abi andmise korral vähem kui ilma abita, tõrjub abi andmine nende enda investeeringud töötajate koolitusse välja. | Wenn der Beihilfeempfänger und seine Wettbewerber bei identischer Zielsetzung im Falle einer Beihilfe weniger investieren als ohne Beihilfe, so werden ihre privaten Investitionen in die Ausbildung ihrer Beschäftigten durch die staatliche Förderung verdrängt. |
Tasakaal ja otsus | Abwägungsprüfung und Entscheidung |
Selleks et saavutada tasakaalu positiivse ja negatiivse mõju vahel, mõõdab järelevalveamet neid ja hindab nende üldist mõju iga asjaomase turu tootjatele ja tarbijatele. | Dazu würdigt die Überwachungsbehörde die positiven und negativen Auswirkungen und schätzt die Folgen für Hersteller und Verbraucher für jeden der betroffenen Märkte ab. |
Kui kvantitatiivne teave ei ole kergesti kättesaadav, kasutab järelevalveamet hindamisel kvalitatiivset teavet. | Sind quantitative Angaben nicht ohne weiteres verfügbar, so stützt sich die Überwachungsbehörde zum Zwecke der Würdigung auf qualitative Angaben. |
Järelevalveamet võtab tõenäoliselt positiivsema seisukoha ning seega nõustub suuremate konkurentsimoonutustega, kui abi on vajalik, hästi suunatud ja proportsionaalne, selleks et konkreetne ettevõtja saaks suurendada oma koolitustegevust, ning kui ühiskond saab pakutavast lisakoolitusest rohkem kasu kui ettevõtja. | Ist die Beihilfe im Einzelfall erforderlich, zielgerecht ausgestaltet und angemessen, damit das Unternehmen seine Ausbildungsmaßnahmen erweitert, und zieht die Gesellschaft aus den zusätzlich angebotenen Ausbildungsmaßnahmen größeren Nutzen als der Beihilfeempfänger, so wird die Überwachungsbehörde die Beihilfe voraussichtlich positiver betrachten und demzufolge eine stärkere Wettbewerbsverzerrung hinnehmen. |
Käesolev peatükk vastab Euroopa Ühenduste Komisjoni teatisele – Koolituseks antava ja eraldi teatamise kohustusega riigiabi ühisturuga kokkusobivuse analüüsi kriteeriumid (2009/C 188/01, ELT C 188, 11.8.2009, lk 1). | Dieses Kapitel entspricht der Mitteilung der Kommission der Europäischen Gemeinschaften — Kriterien für die Bewertung der Vereinbarkeit einzeln anzumeldender Ausbildungsbeihilfen mit dem Gemeinsamen Markt 2009/C 188/01 (ABl. C 188 vom 11.8.2009, S. 1). |
Suurettevõtjatele antava alla kahe miljoni euro künnist jääva erakorralise koolitusabi puhul kohaldab järelevalveamet allpool käesolevas peatükis kokkuvõtlikult esitatud põhimõtteid mutatis mutandis. | Die in diesem Kapitel erläuterten Grundsätze gelten mutatis mutandis auch für Ad-hoc-Ausbildungsbeihilfen für große Unternehmen unter 2 Mio. EUR. |