Source | Target | Tuleb märkida, et komisjon kinnitas, et neid asjaolusid on võimalik kontrollida ja käsitleda huvitatud osapooltele kättesaadavate dokumentide põhjal, nagu kirjad huvitatud osapooltele, olukorra ülevaated ja valimi moodustamist puudutavad ettepanekud ning teistelt osapooltelt nõutavad korrektselt dokumenteeritud esildised. | Die Kommission hat jedoch dafür gesorgt, dass diese Fragen geprüft und behandelt werden konnten, und zwar anhand der für interessierte Parteien einsehbaren Unterlagen, etwa Schreiben an interessierte Parteien, anhand von Mitteilungen zur Repräsentativität und zur Stichprobenauswahl sowie durch das Anfordern angemessen dokumentierter Stellungnahmen von anderen Parteien. |
Seetõttu lükati taotlus tagasi. | Das Vorbringen wurde daher zurückgewiesen. |
eksportivad tootjad Hiina Rahvavabariigis | Ausführende Hersteller in der VR China |
Hunan Hualian China Industry Co, Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd ja Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd (edaspidi „Hunan Hualian”) | Hunan Hualian China Industry Co, Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd und Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd („Hunan Hualian“); |
Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd and Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Export&Import Co., Ltd (edaspidi „Guangxi Sanhuan”) | Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd und Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Export&Import Co., Ltd („Guangxi Sanhuan“); |
CHL International Ltd and CHL Porcelain Industries Ltd (edaspidi „CHL”) | CHL International Ltd und CHL Porcelain Industries Ltd („CHL“); |
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Shandong Silver Phoenix Company Limited ja Hongkongis asuvad seotud hulgimüüjad, Niceton International Limited (edaspidi „Niceton”) | Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Shandong Silver Phoenix Company Limited und ein verbundener Händler mit Sitz in Hongkong, Niceton International Limited („Niceton“); |
Shenzhen Grand Collection Industrial Co., Ltd and Chaozhou Grand Collection Tableware Co., Ltd (edaspidi „Grand Collection”) | Shenzhen Grand Collection Industrial Co., Ltd und Chaozhou Grand Collection Tableware Co., Ltd („Grand Collection“); |
liidu importijad | Unionseinführer |
Symbol srl, Treviso, Itaalia; | Symbol srl, Treviso, Italien; |
Metro AG, Düsseldorf, Saksamaa; | Henkel AG, Düsseldorf, Deutschland; |
Ritzenhoff&Breker GmbH&Co. KG, Bad Driburg, Saksamaa; | Ritzenhoff&Breker GmbH&Co. KG, Bad Driburg, Deutschland; |
IKEA Supply AG, Pratteln, Šveits | IKEA Supply AG, Pratteln, Schweiz. |
Eksportivad tootjad võrdlusriigis | Ausführender Hersteller im Vergleichsland |
Koostööd tegev Brasiilia tootja taotles, et tema isikut ei avalikustataks, sest isiku avalikustamine võib avaldada olulist negatiivset mõju tema äritegevusele. | Der mitarbeitende brasilianische Hersteller beantragte, dass seine Identität vertraulich behandelt werden sollte, da ihre Offenlegung für ihn erhebliche geschäftliche Nachteile mit sich bringen könnte. |
Taotlus loeti põhjendatuks ja rahuldati. | Der Antrag wurde als begründet angesehen, es wurde ihm daher stattgegeben. |
Uurimisperiood | Untersuchungszeitraum |
Dumpingu ja kahju uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini2011 (edaspidi „uurimisperiood”). | Die Dumping- und Schadensuntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2011 bis zum 31. Dezember 2011 („Untersuchungszeitraum“ oder „UZ“). |
Kahju hindamise seisukohalt olulisi suundumusi vaadeldi ajavahemikul 1. jaanuarist 2008 kuni aasta lõpuni (edaspidi „vaatlusalune periood”). | Die Untersuchung der für die Schadensanalyse relevanten Entwicklungen betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2008 bis zum Ende des Untersuchungszeitraums („Bezugszeitraum“). |
Seoses teise taotlusega viitas CCCLA üldiselt WTO pretsedendiõigusele, mille kohaselt WTO liikmesriigid ei saa valida lähtealust, mis võimaldaks üksnes kahe tulemusnäitaja võrdlust, ning kuna lähteaasta muutmine võib tõenäoliselt moonutada kahju tuvastamist, võib olulise kahju esinemise kindlakstegemine WTO liikme jaoks raskeks osutuda. | Was das zweite Vorbringen betrifft, so bezog sich die CCCLA in allgemeiner Form auf die Rechtsprechung der WTO, nach der WTO-Mitglieder kein Bezugsszenario wählen dürften, das auf einen reinen Vergleich der Endwerte hinauslaufe, und nach der das betreffende WTO-Mitglied eine bedeutende Schädigung möglicherweise nur schwer nachweisen könne, wenn eine Schadensfeststellung durch eine einfache Änderung des Bezugsjahres ungültig werde. |
Siiski näitas uurimine, et vaatlusaluse perioodi lühendamise tulemuseks oleks antud juhul põhjendamatult lühike analüüsiperiood, mis oleks võinud, võttes arvesse majanduskriisi mõju teatud näitajatele, näidata kahju suundumusi kallutatud kujul. | Die Untersuchung ergab jedoch, dass eine Verkürzung des Bezugszeitraums in diesem Fall zu einem unnötig kurzen Analysezeitraum führen würde, welcher zudem aufgrund der Beeinflussung bestimmter Indikatoren durch die Wirtschaftskrise möglicherweise ein verzerrtes Bild der Schadensentwicklung liefern würde. |
Seetõttu lükati mõlemad taotlused esialgu tagasi. | Beide Vorbringen wurden daher vorläufig zurückgewiesen. |
B. VAATLUSALUNE TOODE ja SAMASUGUNE TOODE | B. BETROFFENE WARE UND GLEICHARTIGE WARE |
Vaatlusalune toode on keraamilised laua- ja kööginõud, mis praegu klassifitseeritakse CN-koodide 69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 ja ex69120090 alla ja mis on pärit Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „vaatlusalune toode”). | Bei der betroffenen Ware handelt es sich um Geschirr und andere Artikel aus Keramik für den Tisch- oder Küchengebrauch, die derzeit unter den KN-Codes69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 und ex69120090 eingereiht werden, mit Ursprung in der Volksrepublik China („betroffene Ware“). |
Toode võib olla portselanist või fajansist, tegemist võib olla tarbekeraamika, peenkeraamika, jämekeraamika või dekoratiivkeraamikaga või see võib olla valmistatud muust materjalist. | Diese Artikel können aus Porzellan, aus gewöhnlichem Ton, aus Steinzeug, aus Steingut oder feinen Erden oder aus sonstigen Materialien bestehen. |
Peamisteks toormaterjalideks on mineraalid, näiteks kaoliin, põldpagu ja kvarts, ning kasutatud toormaterjalide koostis määrab valmis keraamikatoote tüübi. | Zu den wichtigsten Rohstoffen gehören Mineralien wie Kaolin, Feldspat und Quarz, wobei die Zusammensetzung der verwendeten Rohstoffe entscheidend für die Art des keramischen Endprodukts ist. |
Keraamilisi laua- ja kööginõusid turustatakse väga erinevates, aja jooksul välja kujunenud vormides. | Keramische Tisch- oder Küchenartikel werden in vielen verschiedenen Formen vermarktet,die sich im Lauf der Zeit weiterentwickelt haben. |
Neid kasutatakse väga paljudes kohtades, näiteks kodumajapidamistes, hotellides, restoranides või hooldusasutustes. | Sie werden in einer Vielzahl von Einrichtungen wie Haushalten, Hotels, Restaurants oder Pflegeeinrichtungen verwendet. |
Väljajätu taotlused | Anträge auf Ausschluss aus der Warendefinition |
Uurimise ajal esitati ja analüüsiti mitut taotlust teatud toodete tootevalikust väljajätmiseks. | Während der Untersuchung wurden mehrere Anträge auf Ausschluss bestimmter Waren aus der Warendefinition gestellt und geprüft. |
Taotluste analüüsi tulemused on kokku võetud allpool. | Die Prüfung dieser Forderungen wird nachfolgend zusammenfasst. |
(Pehme) luuportselan | (Feines) Knochenporzellan |
CCCLA taotles oma esildistes (pehme) luuportselani väljajätmist uuritavast tootevalikust. | Die CCCLA machte in ihren Stellungnahmen geltend, (feines) Knochenporzellan sollte aus der Warendefinition der Untersuchung ausgeklammert werden. |
Väidetavalt erineb (pehme) luuportselan põhimõtteliselt teistest laua- ja kööginõude tüüpidest füüsikaliste omaduste, tootmisprotsesside, lõppkasutuse ja tarbijate arusaamade tõttu. | (Feines) Knochenporzellan unterscheide sich durch seine materiellen Eigenschaften, die Produktionsverfahren, die Endverwendung und die Wahrnehmung durch den Verbraucher grundlegend von sonstigen keramischen Tisch- oder Küchenartikeln. |
Luuportselan on valmistatud härja kondijahust, selle heleduse ja läbipaistvuse tasemed on kinnituste kohaselt märkimisväärsed. | Es werde aus Stierknochenpulver hergestellt und zeichne sich durch einen hohen Weißgrad und eine große Lichtdurchlässigkeit aus. |
Väga suure mehhaanilise vastupidavuse ja mõranemiskindluse tõttu toodetakse seda nii väikese ristlõikega ja nii keeruliste ning kulukate tootmisvõtetega, mida liidu tootjad tavaliselt ei kasuta. | Es weise eine sehr hohe mechanische Festigkeit und Kantenschlagfestigkeit auf und werde mit viel geringeren Querschnitten und mittels eines komplizierteren und kostspieligeren Verfahrens produziert, das von den Unionsherstellern normalerweise nicht angewandt werde. |
Pealegi toodavad (pehmet) luuportselani ainult üksikud liidu tootjad. | Es stellten auch nur wenige Unionshersteller (feines) Knochenporzellan her. |
Nende taotlustega seoses selgitas uurimine esmalt välja, et luuportselani üldkasutatav määratlus puudub. | Hierzu ergab die Untersuchung erstens, dass keine allgemein anerkannte Definition von Knochenporzellan existiert. |
(Pehme) luuportselan on lihtsalt pehme konsistentsiga portselani üks vorm, suur osa selle lähteainetest on sama mis teistel keraamikatoodetel. | (Feines) Knochenporzellan ist lediglich eine Form des Weichporzellans, deren Rohstoffe zu einem großen Teil mit denen anderer Keramikartikel identisch sind. |
CCCLA esitas oma taotluses vasturääkivaid väiteid erinevate koostisosade kombineerimise ja osakaalu kohta. | In ihrem Vorbringen widerspricht die CCCLA sich im Hinblick auf die Kombination und den Anteil der verschiedenen Zutaten selbst. |
Teiseks, väide, et (pehme) luuportselani tootmisprotsess on keerulisem, ei leidnud uurimise käigus kinnitust. | Zweitens konnte die Behauptung, (feines) Knochenporzellan erfordere ein viel komplizierteres Produktionsverfahren, durch die Untersuchung nicht bestätigt werden. |
Kolmandaks, (pehme) luuportselani kasutamine lauanõudena on kõikjal, nii Hiinas kui liidus, ühesugune. | Drittens werden Tischartikel aus (feinem)Knochenporzellan überall, ob in China oder in der Union, in derselben Weise verwendet. |
Seega, tugevus ja vastupidavus pole (pehmele) luuportselanile iseloomulikud. | Auch Härte und Robustheit sind keine spezifischen Merkmale von (feinem) Knochenporzellan. |
Näiteks on ka restoranides või toitlustusettevõtetes kasutatavad keraamilised lauanõud eriti tugevad ja vastupidavad. | So sind keramische Tischartikel für Restaurants oder Verpflegungseinrichtungen besonders hart und robust. |
Viimaks väärib märkimist, et (pehmet) luuportselani valmistavad mitmed liidu tootjad ja see konkureerib turul Hiinast pärit imporditud (pehme) luuportselaniga. | Schließlich wird (feines) Knochenporzellan von einer Reihe von Unionsherstellern produziert und steht im Wettbewerb mit Einfuhren von (feinem) Knochenporzellan mit Ursprung in China. |
Seetõttu lükati taotlus (pehme) luuportselani väljajätmiseks uuritavast tootevalikust tagasi. | Die Anträge, (feines) Knochenporzellan aus der Warendefinition auszuklammern, werden daher vorläufig abgelehnt. |
Keraamilised (köögi)noad | (Küchen-)Messer aus Keramik |
Kaks eksportivat tootjat, CCCLA ja mitmed importijad nõudsid keraamiliste (köögi)nugade väljajätmist tootevalikust. | Zwei ausführende Hersteller, die CCCLA sowie verschiedene Einführer machten geltend, dass (Küchen-)Messer aus Keramik aus der Warendefinition ausgeschlossen werden sollten. |
Taotluse aluseks on väide, et kõnealuseid nuge ja teisi keraamilisi laua- ja kööginõusid ei saa nende spetsiifiliste omaduste tõttu käsitleda ühe tootena. | Dieses Vorbringen stützt sich auf die Behauptung, aufgrund ihrer besonderen Eigenschaften könnten Keramikmesser und andere Typen keramischer Tisch- oder Küchenartikel nicht als eine einzige Ware angesehen werden. |
Keraamiliste (köögi)nugade tera jaoks kasutatakse tavaliselt tsirkooniumoksiidist valmistatud keraamilist materjali, mida ei kasutata „tavaliste” lauanõude, näiteks tasside ja taldrikute puhul. | Die Klingen von (Küchen-)Messern aus Keramik bestünden für gewöhnlich aus einem keramischen Material auf der Grundlage von Zirkoniumoxid, das für „Standard“-Tischartikel wie Tassen und Teller nicht verwendet werde. |
Seetõttu oleks vahetatavuse võimalused uurimisaluste toodete põhiliikidega piiratud. | Keramikmesser seien mit den Hauptkategorien der untersuchten Ware nur begrenzt austauschbar. |
Uurimine näitas, et keraamilistel (köögi)nugadel on samasugused füüsikalised omadused (kuju ja tugevus), tööstusdisain ja lõppkasutus (lõikamine) nagu metallist (köögi)nugadel. | Die Untersuchung ergab, dass (Küchen-)Messer aus Keramik dieselben materiellen Eigenschaften (Form und Härte), dasselbe Produktdesign und dieselbe Endverwendung (Schneidwerkzeug) haben wie (Küchen-)Messer aus Metall. |
Järelikult erinevad noad teistest menetlusega hõlmatud toodetest, sest viimased on oma spetsiifilise kujunduse ja füüsikaliste omaduste tõttu ette nähtud peamiselt toiduainete hoidmiseks. | Sie unterscheiden sich damit von den anderen Waren, die Gegenstand des Verfahrens sind, da Letztere aufgrund ihres spezifischen Designs und ihrer materiellen Eigenschaften hauptsächlich als Behältnisse für Nahrungsmittel dienen. |
Lisaks sellele väideti, et liidus puudub kõnealuste keraamiliste (köögi)nugade tootmistehnoloogia, seetõttu läheks keraamiliste (köögi)nugade uurimise jätkamine vastuollu liidu ja WTO õigusega. | Es wurde weiterhin vorgebracht, die Technologie zur Produktion solcher (Küchen-)Messer aus Keramik sei in der Union nicht vorhanden, die Fortsetzung derUntersuchung in Bezug auf (Küchen-)Messer aus Keramik verletze daher die Rechtsvorschriften der Union und der WTO. |
Taotluse esitajad kinnitasid, et nendele teadaolevalt liidus sellist tootmist ei esine. | Die Antragsteller räumten ein, dass ihrer Kenntnis nach in der Union keine solche Produktion existiert. |
Lisaks väideti, et keraamilisi (köögi)nuge müüakse üksnes valitud piirkondades, samuti erinevad turustamiskanalid (köögiriistade turustajad) ja esindav ühendus (söögiriistade ühendus). | Überdies wurde geltend gemacht, (Küchen-)Messer aus Keramik würden nur in eigens dafür bestimmten Einrichtungen verkauft und unterschieden sich auch hinsichtlich der Vertriebskanäle (Vertreiber von Küchenutensilien) und des repräsentativen Verbandes (Verband für Schneidwaren). |
Uurimine ei kinnitanud siiski, et need asjaolud tähendaksid tarbijate arusaamade erinemist võrreldes suhtumisega muudesse keraamilistesse laua- ja kööginõudesse. | Dass solche Messer deswegen vom Verbraucher anders wahrgenommen werden als andere Typen keramischer Tisch- oder Küchenartikel, konnte durch die Untersuchung allerdings nicht bestätigt werden. |
Järgmiseks väideti, et keraamiliste nugade suhtes kohaldatavad meetmed ei taastaks ausaid turutingimusi lauanõude jaoks, vaid pigem kahjustaksid (keraamiliste (köögi)nugade) lõpptarbijaid. | Es wurde ferner geltend gemacht, dass Maßnahmen zu Keramikmessern sich schädlich auf die Verbraucher (d. h. die Endverwender von (Küchen-)Messern) aus Keramik auswirken würden, anstatt faire Marktbedingungen für Tischartikel wiederherzustellen. |
Mõned osapooled väitsid, et kuna keraamilisi (köögi)nuge liidus ei toodeta, ei ole võimalik liidu tootmisharule selles valdkonnas olulist kahju tekitada. | Einige Parteien wiesen darauf hin, dass (Küchen-)Messer aus Keramik in der Union nicht produziert würden und daher eine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union im Hinblick auf diese Waren nicht möglich sei. |
Komisjon piirdus kõnealuste nõuete analüüsimisel järelduse tegemisega selle kohta, kas keraamilisi (köögi)nuge ja teisi keraamilisi laua- ja kööginõude liike saab käsitada ühtse tootena. | Die Kommission machte eine Prüfung dieser Vorbringen davon abhängig, dass die Untersuchung zu dem Schluss käme, (Küchen-)Messer aus Keramik und sonstige Typen keramischer Tisch- oder Küchenartikel seien als eine einzige Ware anzusehen. |