Estonian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
See väärtus tugines osaliselt esimeses Agdesteini aruandes kehtestatud koondväärtusele (või 50 %), vt eespool punkt 11.Dieser Wert basierte zum Teil auf dem Mittelwert (bzw. 50 %) der im ersten Agdestein-Bericht ermittelten Werte (siehe Erwägungsgrund 11).
Kahe hoone puhul kohaldati arvutuses uuemat ja kõrgemat individuaalse väärtuse hindamist.Bei zwei Gebäuden stützte sich die Berechnung dagegen auf neuere und höhere Einzelbewertungen.
See oli seotud hoonetega nr 3 (spordihoone) ja nr 45 (kombineeritud hoone ladude, büroode ja töökojaga).Dabei handelte es sich um die Gebäude Nr. 3 (Turnhalle) und Nr. 45 (kombiniertes Gebäude mit Lagerräumen, Büroräumen und Werkstatt).
Esimeses Agdesteini aruandes hinnati hoone nr 45 väärtuseks 1,9 miljonit Norra krooni [17].Im ersten Agdestein-Bericht war das Gebäude Nr. 45 auf 1,9 Mio. NOK veranschlagt worden [17].
Seega oli koondväärtus 950000 Norra krooni.Somit betrug der Mittelwert 950000 NOK.
Siiski osutasid hoone nr 45 väärtuse uuemad hindamised sellele, et selle hinnanguline väärtus on 3 miljonit Norra krooni.Nach der neueren Bewertung, auf die sich die Berechnung stützte, belief sich der Wert des Gebäudes Nr. 45 auf 3 Mio. NOK.
Ülejäänud nelja hoone väärtuseks, mis vald endale jättis (hooned nr 32, 34, 44 ja 3), hinnati 662500 Norra krooni.Die anderen 4 Gebäude, die Eigentum der Gemeinde blieben (Gebäude Nr. 32, 34, 44 und Nr. 3) wurden auf 662500 NOK geschätzt.
Seega oli valla viie hoone koguväärtuseks määratud 3662500 Norra krooni (ligikaudu 3,67 miljonit).Somit belief sich der geschätzte Gesamtwert der 5 Gebäude der Gemeinde auf 3662500 NOK (ca. 3,67 Mio. NOK).
Järgmine mahaarvamine arvutustes oli siselaagri 11 ülejäänud hoone kohta, mille arvutuskäik osutas ettevõtte Norsk Trafikksenter viie miljoni Norra krooni suurusele 26. aprilli 2006. aasta pakkumisele [18].Anschließend wurden 11 weitere Gebäude im inneren Camp berücksichtigt, für die ein Angebot des Norsk Trafikksenter vom 26. April 2006 in Höhe von 5 Mio. NOK zugrunde gelegt wurde [18].
Lisades nelja miljoni Norra krooni suuruse lepingu maksumuse 29 hoone eest lepingus ettevõttega Haslemoen AS, hindas Trond Bakke siselaagri müügi koguväärtuseks 12,67 miljonit Norra krooni (3,67 + 5 + 4 = 12,67Herr Bakke addierte den im Vertrag mit der Haslemoen AS angegebenen Preis von 4 Mio. NOK für die 29 Gebäude und kam so auf einen geschätzten Verkaufswert für das innere Camp von insgesamt 12,67 Mio. NOK (3,67 + 5 + 4 = 12,67
Lepingule valla ja ettevõtte Haslemoen AS vahel kirjutati alla 22. mail 2006. aastal.Der Vertrag zwischen der Gemeinde und der Haslemoen AS wurde am 22. Mai 2006 unterzeichnet.
24. märtsi 2010. aasta otsuses menetluse algatamise kohta väljendas järelevalveamet kahtlust, kas 4 miljonit Norra krooni, mis Haslemoen AS maksis 29 hoone ostu eest Våleri vallale, on turuväärtus ning kas ostu-müügitehing sõlmiti kooskõlas turumajandusliku investori põhimõttega.In ihrer Eröffnungsentscheidung vom 24. März 2010 hat die Überwachungsbehörde bezweifelt, dass der Preis von 4 Mio. NOK, den die Haslemoen AS der Gemeinde Våler für die 29 Gebäude gezahlt hat, dem Marktwert entsprach und der Verkauf nach dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers geschlossen wurde.
Norra ametiasutused edastasid vastusena menetluse algatamise otsusele kaks kirja Våleri vallalt [19].Die norwegischen Behörden haben nach der Eröffnungsentscheidung zwei Schreiben der Gemeinde Våler übermittelt. [19]
Våleri vald tunnistas, et ei kohaldanud ühte meetodit riigiabi olemasolu välistamiseks, mis sisaldub järelevalveameti maamüügi suunistes turuhinna kindlaksmääramiseks, kuid et see ei tähenda, et hind sisaldab tingimata riigiabi.Die Gemeinde Våler hat zugegeben, dass sie keins der in den Leitlinien der Überwachungsbehörde über den Verkauf von Grundstücken und Gebäuden genannten Verfahren angewandt hat, um den Marktpreis zu ermitteln und damit staatliche Beihilfen auszuschließen. Das bedeute jedoch nicht, dass staatliche Beihilfen gewährt worden seien.
Vald selgitas: „hoonete müümisel soovis vald luua uusi tegevusi laagri territooriumil. Seega võttis vald hoonete hinna kindlaksmääramisel arvesse pigem ostjate lubadusi töökohtade loomise kohta kui põhimõtteid, mida kasutatakse müügihinna kindlaksmääramiseks.” [20]Der Gemeinde zufolge wollten die Gemeinden beim Verkauf der Gebäude unbedingt neue Aktivitäten auf dem Gelände des Lagers ansiedeln. Bei der Festsetzung des Preises für die Gebäude habe die Gemeinde mehr auf die Pläne der Käufer zur Schaffung von Arbeitsplätzen geachtet als auf die Voraussetzungen zur Festsetzung des Verkaufspreises. [20]
Vald viitas peale selle otsusele menetluse algatamise kohta, kus järelevalveamet selgitas, et eelnenud müügiprotsessi puhul kindlaks määratud turuväärtuse ulatuses võib avaliku sektori asutus kasutada turuväärtusele osutamisel algkulu, välja arvatud juhul, kui ostust on kulunud märkimisväärselt palju aega.Die Gemeinde verwies zudem auf die Eröffnungsentscheidung, in der die Überwachungsbehörde erläutert, dass die öffentliche Hand, wenn der Marktpreis durch einen vorhergehenden Verkauf bestimmt worden ist, die primären Kosten als Indikator für den Marktwert verwenden kann, wenn zwischen dem Erwerb und dem Verkauf nicht ein beträchtlicher Zeitraum lag.
Vald märkis, et järelevalveamet rõhutas ebakindlust, mis on seotud kõnealust liiki maaga ehk kõrvalises asukohas asuva endise sõjaväelaagriga.Die Gemeinde stellte fest, dass die Überwachungsbehörde auf die Ungewissheit bei der Bewertung eines derartigen Geländes, nämlich eines ehemaligen Militärlagers in einem abgelegenen Gebiet, hingewiesen hat.
Valla sõnade kohaselt on õige pidada ostu-müügitehingu koguhinnaks 46 miljonit Norra krooni, tuginedes koondväärtuse – sealhulgas mahahindluse – hindamisele, kuna sõjaväelaagri turuväärtus ja siselaagri koondväärtus 12,4 miljonit Norra krooni oli siselaagri territooriumil asuva 44 hoone turuväärtus.Der Gemeinde zufolge war es richtig, den gesamten Verkaufspreis von 46 Mio. NOK, basierend auf dem Mittelwert unter Einrechnung des Preisnachlasses als Marktwert für das Militärlager anzusehen; der Mittelwert für das innere Camp in Höhe von 12,4 Mio. NOK sei der Marktwert für die dortigen 44 Gebäude gewesen.
Selleks et määrata kindlaks valla algkulu kõnealuse 29 hoone eest, oli vald seisukohal, et õige on lahutada siselaagri muu vara väärtus, mis ei sisaldunud ostu-müügilepingus.Um die primären Kosten der Gemeinde für die 29 Gebäude zu ermitteln, hielt die Gemeinde es für richtig, den Wert der anderen Liegenschaften im inneren Camp, die nicht Gegenstand des Verkaufsvertrags waren, abzuziehen.
Seepärast, alustades 12,4 miljonist Norra kroonist, mis vald oli maksnud 44 hoone eest aasta varem, ning lahutades vara väärtuse, mis ei sisaldunud ostu-müügilepingus, on valla arvates võimalik järeldada, et kõnealuse 29 hoone turuhind oli 4 miljonit Norra krooni.Ausgehend von den 12,4 Mio. NOK, die die Gemeinde ein Jahr zuvor für die 44 Gebäude gezahlt hatte, und nach Abzug des Wertes der Liegenschaften, die nicht Gegenstand des Verkaufsvertrags waren, hält die Gemeinde den Marktpreis von 4 Mio. NOK für die 29 Gebäude für plausibel.
Selle järelduse toetuseks osutas vald eespool kirjeldatud Trond Bakke 2. mai 2006. aasta arvutustele.Hierbei berief sich die Gemeinde auf die oben erläuterten Berechnungen von Herrn Bakke vom 2. Mai 2006.
Vald märkis kirjavahetuses järelevalveametiga, et siselaagri koondväärtuseks tuleks määrata 12,4 miljonit Norra krooni ning „nende varade väärtus, mida lepinguga ei ole hõlmatud, moodustab väärtuse, mis on suurem terve siselaagri väärtusest.” Järelevalveamet oletab, et vald soovis selle seisukohaga öelda, et siselaagri eri hoonete müügiväärtused, nagu need oli arvutanud Trond Bakke, olid suuremad valla väidetavast algkulust 12,4 miljonit Norra krooni.Die Gemeinde hat in ihrer Korrespondenz mit der Überwachungsbehörde angegeben, dass der Mittelwert für das innere Camp auf 12,4 Mio. NOK veranschlagt werden sollte und dass die nicht im Verkaufsvertrag aufgeführten Liegenschaften einen höheren Wert hätten als das gesamte innere Camp. Die Überwachungsbehörde geht davon aus, dass die Gemeinde damit zum Ausdruck bringen wollte, dass der Verkaufswert aller Gebäude im inneren Camp nach den Berechnungen von Herr Bakke die angenommenen primären Kosten der Gemeinde in Höhe von 12,4 Mio. NOK überstiegen.
Ka teiste siselaagri hoonete väärtuse kohta, mida ei müüdud ettevõttele Haslemoen AS, esitas vald 15. märtsi 2006. aasta hindamisaruande (koostaja Erik Alhaug), mis käsitles enamasti samu hooneid, mille kohta ettevõte Norsk Trafikksenter oli esitanud pakkumise (nr 28, 35, 36, 37, 38, 39, 46, 47, 50 ja 94).Zum Wert der anderen Gebäude im inneren Camp, die nicht an die Haslemoen AS verkauft wurden, hat die Gemeinde einen ebenfalls vom 15. März 2006 datierten Bewertungsbericht von Erik Alhaug vorgelegt, der weitgehend die gleichen Gebäude betrifft, für die Norsk Trafikksenter ein Angebot unterbreitet hat (Nr. 28, 35, 36, 37, 38, 39, 46, 47, 50 und 94).
Aruandes hinnati nimetatud kümne hoone koguväärtuseks 5,5 miljonit Norra krooni, kui need müüakse tervikuna, ning 6,65 miljonit Norra krooni, kui need müüakse eraldi.In dem Bericht wurde der Gesamtwert dieser 10 Gebäude, sofern sie als Ganzes verkauft würden, auf 5,5 Mio. NOK, und bei separatem Verkauf auf 6,65 Mio. NOK veranschlagt.
Seega, tuginedes nendele arvutustele ja valla esitatud hindamistele, vastas ettevõttele Haslemoen AS müüdud 29 hoone 4 miljoni Norra krooni suurune hind turuväärtusele.Auf der Grundlage dieser Berechnungen und Schätzungen ging die Gemeinde davon aus, dass der Preis von 4 Mio. NOK für die 29 Gebäude, die an die Haslemoen AS verkauft wurden, dem Marktwert entsprach.
Siselaagri koguväärtus oli seega: 3,67 miljonit Norra krooni (nende hoonete väärtus, mis vald kavatses endale jätta) pluss 5 miljonit Norra krooni (ettevõtte Norsk Trafikksenter pakkumine või alternatiivina 5,5 miljonit, mis hinnati hilisemas väärtuse hindamises) pluss 4 miljonit Norra krooni (29 hoone hind ettevõttele Haslemoen AS) = 12,67 miljonit Norra krooni, mis on suurem valla algkulust 12,4 miljonit Norra krooni.Der Gesamtwert des inneren Camps betrug somit 3,67 Mio. NOK (Wert der Gebäude, die die Gemeinde behalten wollte) plus 5 Mio. NOK (Angebot von Norsk Trafikksenter bzw. geschätzte 5,5 Mio. NOK in der späteren Bewertung) plus 4 Mio. NOK (Preis für die an die Haslemoen AS verkauften 29 Gebäude) = 12,67 Mio. NOK und überstieg damit die primären Kosten der Gemeinde in Höhe von 12,4 Mio. NOK.
Vald tuletas samuti meelde, et ostu-müügileping Våleri valla ja ettevõtte Haslemoen ASi vahel sisaldab hinda vähendavaid elemente.Die Gemeinde weist darauf hin, dass der Verkaufsvertrag zwischen der Gemeinde Våler und der Haslemoen AS Elemente enthält, die sich preismindernd auswirken.
Vald osutab kohustusele, mille kohaselt peab ostja üürima ostetud õppehoone välja üheks aastaks tasuta ning et mitte üheski hindamistest ei võeta arvesse maapinna võimalikku reostust.Die Gemeinde verweist auf die Verpflichtung des Käufers, das erworbene Schulgebäude ein Jahr lang kostenlos zu vermieten, und darauf, dass in keinem Gutachten möglicherweise vorhandene Bodenverunreinigungen berücksichtigt worden seien.
Lõpuks väidab vald, et ka ettevõttele Haslemoen AS mõlema mahahindluse tegemine, mis tehti vallale sõjaväelaagri ostmisel riigilt, oli õigustatud.Die Gemeinde hält es für richtig, dass beide Preisnachlässe, die der Gemeinde gewährt wurden, als sie das Militärlager vom Staat erworben hat, an die Haslemoen AS weitergegeben worden sind. Die Gemeinde hat Verständnis für die Zweifel, die die Überwachungsbehörde in ihrer Eröffnungsentscheidung geäußert hat.
Kuigi vald mõistab sellega seoses järelevalveameti muret, mida see väljendas otsuses menetluse algatamise kohta, selgitas vald, et kuigi müüdi ainult osa siselaagri 44 hoonest, põhineb ostu-müügileping Våleri valla ja ettevõtte Haslemoen AS vahel eeldusel, et ostja arendab ja kasutab kogu siselaagrit, samuti väljapoole jäävat territooriumi tervikuna koostöös Våleri vallaga.Sie hat aber darauf hingewiesen, dass zwar nur ein Teil der 44 Gebäude des inneren Camps verkauft wurden, der Verkaufsvertrag zwischen der Gemeinde Våler und der Haslemoen AS aber von der Voraussetzungen ausgegangen sei, dass der Käufer das gesamte innere Camp und das Gelände außerhalb als Einheit gemeinsam mit der Gemeinde Våler entwickeln und betreiben werde.
4 miljoni Norra krooni suurune müügihind ettevõttele Haslemoen AS kajastab seda eeldust.Auch diese Überlegung sei in den Verkaufspreis von 4 Mio. NOK für die Haslemoen AS eingegangen.
See on ka põhjus, miks tuleb lõpphinna kindlaksmääramisel kohaldada 30 % suurust mahahindlust siselaagri tervikuna müümisel pluss 20 % suurust mahahindlust kogu Haslemoen Leiri müümisel.Aus diesem Grund sei der Preisnachlass von 30 % für das als Ganzes verkaufte innere Camp und der zusätzliche Nachlass von 20 % für das gesamte Haslemoen Leir auf den Endpreis anzurechnen.
Viimast mahahindlust ei tohiks käsitleda plokk-mahahindlusena, mida ei kohaldata, kui ostja ei osta tervet laagrit.Der zweite Preisnachlass könne nicht als „Mengenrabatt“ für den Gesamterwerb gesehen werden, der entfalle, wenn der Käufer nicht das gesamte Camp erwirbt.
Vald rõhutas, et püüdis käsitleda müüki nii, et see ei põhjustaks probleeme EMP riigiabi eeskirjade seisukohast.Die Gemeinde hat betont, dass sie den Verkauf so abwickeln wollte, dass er nicht mit den Beihilferegelungen des EWR kollidierte.
EMP lepingu artikli 61 lõige 1Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen
EMP lepingu artikli 61 lõige 1 on järgmine:(33) Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen lautet:
Riigiabi sisaldamiseks EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses peab müük pakkuma abisaajale majanduslikku eelist.Eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 EWR-Abkommen liegt dann vor, wenn der Verkauf dem Begünstigten einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft.
Kui tehing toimus vastavalt turumajandusliku investori põhimõttele, st vald müüs maa turuväärtuse eest ning kui tehingu tingimused oleks olnud eraõiguslikule müüjale vastuvõetavad, siis ei oleks tehing riigiabi hõlmanud.Wenn das Geschäft nach dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers vollzogen wurde, wenn also die Gemeinde den Grund und Boden zum Marktwert verkauft hat und die Bedingungen des Verkaufs für einen Privatverkäufer akzeptabel gewesen wären, wäre mit diesem Geschäft keine staatliche Beihilfe verbunden.
Järelevalveameti suunised – algkuluDer Leitfaden der Überwachungsbehörde – Primäre Kosten
Jaotises 2.2 kirjeldatakse müüki sõltumatu eksperdihindamise alusel.In Abschnitt 2.1 wird ein Verkauf durch ein bindungsfreies Bietverfahren erläutert. In Abschnitt 2.2 wird ein Verkauf ohne bindungsfreies Bietverfahren auf der Grundlageeiner unabhängigen Gutachtens erläutert.
Need kaks menetlust võimaldavad EFTA riikidel käsitleda maa ja hoonete müüki viisil, mis tavaliselt välistab riigiabi.Diese beiden Verfahren ermöglichen es den EFTA-Staaten, den Verkauf von Grundstücken und Gebäuden so abzuwickeln, dass staatliche Beihilfen normalerweise ausgeschlossen sind.
Nagu eespool märgitud, ei järgitud kumbagi menetlust siis, kui Våleri vald müüs 29 hoonet ettevõttele Haslemoen AS.Wie oben ausgeführt wurde, hat sich die Gemeinde Våler bei ihrem Verkauf der 29 Gebäude an die Haslemoen AS an keines der beiden Verfahren gehalten.
Kas vald soetas Haslemoen Leiri turutingimuste kohaselt?Hat die Gemeinde Haslemoen Leir zu marktüblichen Bedingungen erworben?
Nagu eespool kirjeldatud, valitses riigi ja Våleri valla vahel toimunud läbirääkimistel Haslemoen Leiri turuväärtuse, eelkõige siselaagri väärtusega seoses suur ebakindlus.Wie oben ausgeführt wurde, bestand in den Verhandlungen zwischen dem Staat und der Gemeinde Våler erhebliche Unsicherheit hinsichtlich des Marktwertes des Haslemoen Leir, vor allem, was den Wert des inneres Camps betraf.
Esimeses Agdesteini aruandes hinnati siselaagri väärtuseks investori jaoks 39 miljonit Norra krooni (või 29 miljonit Norra krooni tervikuna müümise korral) ja väärtuseks kasutaja jaoks 44 miljonit Norra krooni ning Alhaug/Bakke hinnangu kohaselt oli hoonete väärtus investori jaoks 0 Norra krooni.Im ersten Agdestein-Bericht wurde der Investorwert des inneren Camps auf 39 Mio. NOK (29 Mio. NOK bei Verkauf als Ganzes) und der Nutzerwert auf 44 Mio. NOK geschätzt. Im Gutachten von Alhaug/Bakke wurde der Investorwert aller Gebäude auf 0 NOK veranschlagt.
Järelevalveameti arvates on sellist liiki maa – endine sõjaväelaager vanade, kuid suhteliselt hästi säilinud hoonetega, nii elu- kui ka muude hoonetega, mis asub kõrvalises kohas – esmase väärtuse hindamine alati seotud arvestatava ebakindlusega.Die Überwachungsbehörde geht davon aus, dass vorherige Wertermittlungen solcher Grundstücke, wie hier eines ehemaligen Militärgeländes mit alten, aber relativ gut erhaltenen Wohngebäuden und anderen Gebäuden in einer abgelegenen Gegend immer mit beträchtlicher Unsicherheit behaftet sind.
Siiski võib hindamistevaheline suur erinevus olla antud juhul tingitud erinevatest eeldustest tulevase kasutamise kohta, muu hulgas selle kohta, kas hooneid hoitakse väljaüürimise eesmärgil või kas need müüakse, kas eraldi või tervikuna.Dass die Bewertungen in diesem Fall so stark voneinander abweichen, könnte darin begründet sein, dass von unterschiedlichen Annahmen hinsichtlich der künftigen Nutzung ausgegangen wurde, z. B., ob die Gebäude separat oder als Ganzes vermietet oder verkauft werden sollten.
Nagu selgus esimeses Agdesteini aruandes, avaldavad sellised kõikumised olulist mõju.Im ersten Agdestein-Bericht wurde veranschaulicht, dass solche Unterschiede erhebliche Auswirkungen haben können.
Järelevalveametil on keeruline mõista, miks ei taganud tehingu pooled hindamise aluseks olevate eelduste paremat kooskõlastamist enne hindamiste lõpuleviimist.Die Überwachungsbehörde kann sich nicht erklären, weshalb sich die an dem Geschäft Beteiligten nicht um eine Angleichung der Annahmen bemüht haben, die der Schätzung zugrunde lagen, bevor die Bewertungen abgeschlossen wurden.
Seda enam, et nad nõustusid natuke aega pärast seda, kui olid avastanud, et väärtuse hindamised on väga erinevad, ühitama erinevaid lähtepunkte lihtsalt seeläbi, et sõlmisid kompromissi.Diese Frage stellt sich vor allem deshalb, weil sie sich kurz nach Feststellung der so unterschiedlichen Bewertungen darauf verständigt haben, sich einfach in der Mitte zwischen ihren divergierenden Ausgangspunkten zu treffen.
Kirjeldatud meetodi kasutamine tohutu suure ja erilise kinnisvara, nagu Haslemoen Leir, tõelise turuväärtuse kindlaksmääramiseks näib küsitav.Die Art und Weise, wie hier zur Ermittlung des echten Marktwertes einer riesigen und sehr speziellen Liegenschaft wie Haslemoen Leir vorgegangen wurde, erscheint fragwürdig.
Järelevalveameti arvates oleks olnud palju asjakohasem määrata uued eksperdid või vähemalt ühitada hindamistes laagri samaväärse tulevase kasutamise hindamine ning nende tegurite üksikasjalikum hindamine, mille tulemusel suur lõhe üldse tekkis.Besser wäre es nach Einschätzung der Überwachungsbehörde gewesen, neue Sachverständige zu bestellen oder zumindest die Bewertungen auf vergleichbare Annahmen hinsichtlich der künftigen Nutzung des Camps zu stützen und insbesondere die Faktoren, die die enormen Divergenzen verursacht haben, genauer zu bewerten.
Sellega seoses tuletab järelevalveamet meelde, et Norra Parlament (Stortinget) otsustas, et endised sõjaväelaagrid tuleb müüa turuväärtusega, vt eespool punkt 3.In diesem Zusammenhang erinnert die Überwachungsbehörde an die Entscheidung des norwegischen Parlaments (Stortinget), ehemalige Militärlager zum Marktwert zu verkaufen (siehe Erwägungsgrund 3).
Näib, et ka siselaagri osade väärtuse hilisemates hindamistes, millega järelevalveamet sai tutvuda uurimise käigus, arvestatakse siselaagri hoonete kõrgema väärtusega kui kompromisskokkuleppes järgitu, vt eespool punktid 22 ja 29.Auch spätere Bewertungen des inneren Camps, die der Überwachungsbehörde im Verlauf der Untersuchung zugänglich gemacht wurden, legten höhere Werte für die Gebäude im inneren Camp zugrunde als die Werte, von denen aus eine Einigung in der Mitte getroffen wurde (siehe Erwägungsgründe 22 und 29).
Eraldi vaadatuna ei valmista see toiming kui avalik-õiguslike asutuste vaheline probleeme.Wenn es sich lediglich um eine Transaktion zwischen öffentlichen Einrichtungen handeln würde, wäre so eine Vorgehensweise nicht weiter beunruhigend.
See ei muuda asjaolu, et riik müüs sõjaväelaagri Våleri vallale sõltumatu eksperdihindamise (teine Agdesteini aruanne) alusel.Tatsache ist jedenfalls, dass der Staat das Militärlager an die Gemeinde Våler auf der Grundlage eines unabhängigen Sachverständigengutachtens, des zweiten Agdestein-Berichts, verkauft hat. Hier wurde bei der Wertermittlung von einem Mittelwert ausgegangen.
Muidugi tuleb tunnistada, et nn koondväärtuse meetod, millele selle hindamise puhul tugineti, ei olnud midagi enamat kui lihtne arvutus, kus kahe varasema hindamise väärtus liideti ja jagati seejärel kahega.Bei dieser simplen Berechnung wurden die Werte der beiden früheren Schätzungen addiert und das Ergebnis dann durch 2 dividiert.
Selline meetod ei vaja kindlasti välisekspertide arvamust ning arvutus ei ole iseenesest veenvam pelga asjaolu tõttu, et selle on teinud sõltumatu ekspert.Dazu benötigt man kaum einen externen Sachverständigen, und dass ein unabhängiger Sachverständiger die Berechnung vorgenommen hat, macht sie auch nicht überzeugender.
Aruanne on samuti üsna lühike, vaid pisut pikem kui üks lehekülg, ning selle ligikaudsuse tõttu näib, et seda on käsitletud isoleeritult.Der Bericht ist zudem sehr kurz; er umfasst kaum mehr als eine Seite. Für sich gesehen scheint es sich hier eher um Näherungswerte zu handeln.
Sellegipoolest tuleb aruannet käsitleda kahe varasema väärtusehindamise kontekstis, mis on palju üksikasjalikumad ja põhjalikumad, eelkõige esimene Agdesteini aruanne, mis sisaldas siselaagri kõigi hoonete individuaalset hindamist.Der Bericht muss aber im Zusammenhang mit den beiden vorherigen Bewertungen gesehen werden, die sehr viel detaillierter und sorgfältiger waren, insbesondere der erste Agdestein-Bericht, in dem alle Gebäude im inneren Camp einzeln bewertet wurden.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership