Source | Target | Järelevalveametile ei ole esitatud selle pakkumise dokumente. | Der Überwachungsbehörde wurden keine Belege für dieses Angebot vorgelegt. |
Siiski on vald selgitanud, et see oli viie miljoni Norra krooni suurune suusõnaline pakkumine siselaagri 11 hoone eest (nr 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 ja 93). | Die Gemeinde erläuterte aber, dass ein mündliches Angebot von 5 Mio. NOK für 11 Gebäude im inneren Camp vorgelegen habe (Nr. 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 und 93). |
Samade hoonete väärtus oleks koondväärtuse hindamise kohaselt 3,7 miljonit Norra krooni. | Diese Gebäude sollten einen veranschlagten Mittelwert von 3,7 Mio. NOK haben. |
Kolmandatelt isikutelt ei saadud ühtki märkust. | Stellungnahmen von anderen Beteiligten sind nicht eingegangen. |
Toiming nr 581797. | Vorgangsnr. 581797. |
Järelevalveamet märgib, et Norra ametiasutused ei ole selgitanud asjaolu, et lepingus loetletud hoonete arv on 30 ja mitte 29, nagu sellele Norra ametiasutused järjepidevalt osutavad. | Die Überwachungsbehörde weist darauf hin, dass die norwegischen Behörden keine Erklärung dafür gegeben haben, dass im Vertrag 30 Gebäude aufgeführt sind statt der 29 Gebäude, auf die die norwegischen Behörden durchgehend verweisen. |
Siiski on Agdesteini hindamises hõlmatud üksnes 29 lepingus sisalduvat hoonet, samal ajal kui hoonet nr 31 (kuur) ei ole nimetatud. | Im Agdestein-Bericht sind nur für 29 der im Vertrag genannten Gebäude Schätzwerte angegeben. |
See hoone on edaspidi välja jäetud. | Das Gebäude Nr. 31 (ein Lagerschuppen) fehlt und bleibt im Folgenden unberücksichtigt. |
Vt nt kohtuasi 730/79 Phillip Morris Holland BV vs. Euroopa Komisjon [1980], EKL 2671, punkt 11. | Siehe z. B. Phillip Morris Holland BV / Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache 730/79, Slg. 1980, 2671, Randnr. 11. |
„Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant” (Org nr 989636073). | „Drift av hoteller, pensjonater og moteller med restaurant“ (Org nr. 989636073). |
Kohtuasi C-350/93: komisjon vs. Itaalia [1995], EKL I-699, punkt 22. | Kommission der Europäischen Gemeinschaften / Italienische Republik, Rechtssache C-350/93, Slg. 1995, I-699, Randnr. 22. |
Kohtuasi C-75/97 Belgia vs. komisjon [1999]EKL I 3671, punkt 66, ja kohtuasi C-310/99 Itaalia vs. komisjon [2002]EKL I-2289, punkt 99. | Königreich Belgien / Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-75/97, Slg. 1999, I-3671, Randnr. 66; und Italienische Republik / Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-310/99, Slg. 2002, I-2289, Randnr. 99. |
Kohtuasi C-169/95: Hispaania vs. komisjon [1997], EKL I-135, punkt 51. | Königreich Spanien / Kommission der Europäischen Gemeinschaften, Rechtssache C-169/95, Slg. 1997, I-135, Randnr. 51. |
Üks müüdavatest varadest oli Haslemoen Leiri sõjaväelaager, mis asus Våleri vallas Hedmarki maakonnas ja kus sõjaline tegevus lõppes 30. juunil 2003. aastal. | Eine der zum Verkauf stehenden Liegenschaften war das Militärlager Haslemoen Leir in der Gemeinde Våler im Bezirk Hedmark, wo die militärischen Aktivitäten zum 30. Juni 2003 eingestellt wurden. |
Norra riik käivitas müügiprotsessi 2004.aasta oktoobris, mille tulemusena ostis Våleri vald kogu sõjaväelaagri 46 miljoni Norra krooni eest vastavalt 16. aprilli 2005. aasta lepingule. | Der norwegische Staat leitete im Oktober 2004 ein Verkaufsverfahren ein. Am 16. April 2005 wurde ein Vertrag mit der Gemeinde Våler geschlossen, die das gesamte Militärlager zum Preis von 46 Mio. NOK erwarb. |
Vald selgitas aga, et kinnisvarahindaja Trond Bakke, kes korraldas väärtuse hindamise valla nimel kinnisvara ostmise korral Norra riigilt 2005. aastal, nõustas valda ka ettevõttele Haslemoen AS müümise protsessi käigus 2006. aastal. | Nach Auskunft der Gemeinde hat der Gutachter Bakke, der die Bewertung im Auftrag der Gemeinde vorgenommen hatte, als die Liegenschaft 2005 vom norwegischen Staat übernommen wurde, die Gemeinde auch bei den Verkaufsverhandlungen mit der Haslemoen AS im Jahr 2006 beraten. |
Kuigi 29 hoone puhul konkreetset hindamist ei korraldatud, esitas vald kaks müügihinna hindamist, millest mõlema koostaja on Trond Bakke ja mis on pärit 2. maist 2006. | Eine Einzelbewertung der 29 Gebäude wurde nicht vorgenommen. |
Artikli 61 lõikes 2 tehtud erand ei kohaldu kõnealusele abile, mille eesmärk ei ole saavutada ühtki kõnealuses sättes loetletud eesmärkidest. | Die Ausnahmeregelung nach Artikel 61 Absatz 2 gilt nicht für die fragliche Beihilfe, da sie nicht gewährt wurde, um eines der in diesem Absatz aufgeführten Ziele zu erreichen. |
nr 92/12/COL, | Nr. 92/12/KOL |
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ning tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti otsus nr 367/11/COL | zur Änderung des Verzeichnisses unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen sowie zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 367/11/KOL der EFTA-Überwachungsbehörde |
EFTA JÄRELEVALVEAMET, | DIE EFTA-ÜBERWACHUNGSBEHÖRDE — |
VÕTTES ARVESSE EMP lepingu I lisa I peatüki sissejuhatava osa punkti 4 alapunkti B lõikeid 1 ja 3 ja punkti 5 alapunkti b, | GESTÜTZT AUF Anhang I Kapitel I Nummer 4 Buchstabe b Absätze 1 und 3 und Nummer 5 Buchstabe b des einleitenden Teils des EWR-Abkommens, |
VÕTTES ARVESSE EMP lepingu I lisa I peatüki osa 1.1 punktis 4 nimetatud õigusakti (nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiiv 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted), [1]mida on muudetud ja kohandatud EMP lepinguga lepingu I lisas ja eelkõige selle artikli 6 lõikes 2 nimetatud valdkondlike kohandustega, | GESTÜTZT AUF den in Nummer 4 in Teil 1.1 Kapitel I Anhang I des EWR-Abkommens genannten Rechtsakt (Richtlinie 97/78/EG des Rates vom 18. Dezember 1997 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Erzeugnissen [1]) in der mit Anhang I zum EWR-Abkommen und durch sektorbezogene Anpassungen, insbesondere Artikel 6 Absatz 2, geänderten Fassung, |
VÕTTES ARVESSE järelevalveameti kolleegiumi otsust nr 68/12/COL, millega volitatakse kolleegiumi pädevat liiget käesolevat otsust vastu võtma, | GESTÜTZT AUF den Beschluss Nr. 68/12/KOL des Kollegiums, durch den das zuständige Kollegiumsmitglied ermächtigt wird, diesen Beschluss anzunehmen, |
märtsil 2011 teavitas Norra toiduohutusamet (edaspidi „Mattilsynet”) järelevalveametit sellest, et ta peatas Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Norra heakskiidetud piiripunktide loeteluga antudloa pärast seda, kui piiripunkt sai 28. jaanuari 2011. aasta tulekahjus ulatuslikult kannatada. | Am 1. März 2011 teilte die norwegische Behörde für Lebensmittelsicherheit (nachstehend „Mattilsynet“) der Überwachungsbehörde mit, dass sie die Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES-Code NO BJF 1) aus dem Verzeichnis der zugelassen Grenzkontrollstellen in Norwegen vorläufig gestrichen habe, weil die Einrichtungen der Grenzkontrollstelle aufgrund eines Brandes am 28. Januar 2011 erheblich beschädigt sind. |
Mattilsynet selgitas, et tulekahju tagajärjel ei vasta piiripunkt enam ühiskondlikke ruume, laboratooriume ja ladustamiskohti käsitlevates õigusaktides sätestatud nõuetele. | Mattilsynet teilte mit, dass die Grenzkontrollstelle aufgrund des Brandes die gesetzlichen Vorschriften im Hinblick auf Sozial-, Labor- und Lagerräume nicht mehr erfüllen könne. |
Norra peatas piiripunktile antud loa ja teavitas sellest järelevalveametit vastavalt Norra seaduse „Instruks om grensekontrollstasjoner mv” I peatüki 2. punktile (millega rakendatakse direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõiget 3), mille kohaselt teatab riigi pädev asutus järelevalveametile piiripunktis või kontrollikeskuses toimunud muutustest, mis võivad mõjutada Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud Islandi ja Norra piiripunktide loetelu. | Die Aussetzung der Zulassung und die anschließende Unterrichtung der Überwachungsbehörde erfolgte gemäß dem norwegischen Gesetz „Instruks om grensekontrollstasjoner mv. Kapitel I, Ziffer 2“, das Art. 6 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EG umsetzt und wonach die zuständige nationale Behörde die Überwachungsbehörde über Veränderungen bei einer Grenzkontrollstelle oder einer Kontrollstelle unterrichtet, die für das Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung von Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen wichtig sein könnten. |
Direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõike 4 kohaselt koostab ja avaldab järelevalveamet heakskiidetud piiripunktide loetelu, sealhulgas juhud, kui luba on ajutiselt peatatud. | Gemäß Artikel 6 Absatz 4 der Richtlinie 97/78/EG erstellt und veröffentlicht die Überwachungsbehörde eine Liste der zugelassenen Grenzkontrollstellen, einschließlich der Fälle vorläufig ausgesetzter Zulassungen. |
Järelvalveamet muutis 11. aprilli 2011. aasta otsusega nr 111/11/COL [2]piiripunktide loetelu, et kajastada Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Norra piiripunktide loeteluga antud loa peatamist, ja kehtestas uue loetelu kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivatest Islandi ja Norra piiripunktidest.Otsus nr 111/11/COL tunnistati seejärel 30. novembri 2011. aasta otsusega nr 367/11/COL [3]kehtetuks pärast Euroopa Komisjoni Toidu- ja Veterinaarameti (FVO) ühiskontrolli Islandil, mille eesmärk oli laiendada Keflavíki lennujaama (IS KEF 4) ja Reykjavík Eimskipi (IS REY 1a) piiripunktidele antud luba täiendavatele tooteliikidele.9. detsembril 2011 sai järelvalveamet Norralt kutse inspekteerida Båtsfjordi sadama piiripunkti uusi rajatisi ning seejärel loa peatamine lõpetada. | Die Überwachungsbehörde hat mit Beschluss Nr. 111/11/KOL vom 11. April 2011 [2]das Verzeichnis der Grenzkontrollstellen geändert, um der vorläufigen Streichung der Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES-Code NO BJF 1) Rechnung zu tragen, und ein neues Verzeichnis der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen festgelegt.Beschluss Nr. 111/11/KOL wurde anschließend nach einer gemeinsamen Kontrolle mit dem Lebensmittel- und Veterinäramt der Europäischen Kommission (LVA) in Island mit Beschluss Nr. 367/11/KOL vom 30. November 2011 [3]aufgehoben, um die Kategorien, für die die Grenzkontrollstellen Keflavík Airport (IS KEF 4) und Reykjavík Eimskip (IS REY 1a) zugelassen sind, zu erweitern.Am 9. Dezember 2011 wurde die Behörde von Norwegen gebeten, die neuen Kontrollanlagen in Båtsfjord Port zu inspizieren und die vorläufige Aussetzung der Zulassung rückgängig zu machen. |
Norra andis järelvalveametile lisateavet ehituse ajakava ning uute piirivalverajatiste ruumide asetuse kohta. | Hierzu legte Norwegen der Behörde zusätzliche Angaben zur Bauplanung sowie einen Grundriss der neuen Kontrollanlagen vor. |
Järelvalveamet kontrollis Båtsfjordi sadama piiripunkti 13.–15. aprillil 2012. | Vom 13. bis 15. Februar 2012 nahm die Behörde eine Inspektion der Kontrollstelle Båtsfjord Port vor. |
Vastavalt kontrolli käigus tehtud tähelepanekutele tehakse ettepanek Båtsfjordi sadama piiripunkti (TRACESi kood NO BJF 1) loa peatamine lõpetada ning vastu võtta uus loetelu kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivatest Islandi ja Norra piiripunktidest. | Auf der Grundlage der Ergebnisse des Kontrollbesuchs wird vorgeschlagen, die vorläufige Aussetzung der Zulassung der Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES Code NO BJF 1) rückgängig zu machen und ein neues Verzeichnis der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen und Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen anzunehmen. |
Järelevalveamet suunas oma otsusega 68/12/COL küsimuse järelevalvekomiteed abistavale EFTA veterinaarkomiteele. | Die Überwachungsbehörde hat mit dem Beschluss Nr. 68/12/KOL die Sache an den EFTA-Veterinärausschuss verwiesen, der sie unterstützt. |
Komitee kiitis loetelu muudatused ühehäälselt heaks. | Der Ausschuss hat der vorgeschlagenen Änderung des Verzeichnisses einstimmig zugestimmt. |
Käesolevas otsuses esitatud meetmed on seega kooskõlas EFTA järelevalveametit abistava EFTA veterinaarkomitee üksmeelse arvamusega ja meetmete sõnastust ei muudeta, | Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen somit der einmütigen Stellungnahme des die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützenden EFTA-Veterinärausschusses, wobei der endgültige Wortlaut unverändert bleibt — |
Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki 1.2 osa punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loeteluga antud loa peatamine lõpetatakse. | Die vorläufige Streichung der Grenzkontrollstelle Båtsfjord Port (TRACES-Code NO BJF 1) aus dem Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen wird zurückgenommen. |
Islandile ja Norrasse kolmandatest riikidest toodavate elusloomade ja loomsete toodete veterinaarkontrolli korraldavad pädevad riigiasutused üksnes käesoleva otsuse lisas loetletud heakskiidetud piiripunktides. | Veterinärkontrollen von aus Drittländern nach Island und Norwegen eingeführten Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren werden von den zuständigen nationalen Behörden in den im Anhang zu diesem Beschluss genannten zugelassenen Grenzkontrollstellen durchgeführt. |
Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti 30. novembri 2011. aasta otsus nr 367/11/COL. | Der Beschluss Nr. 367/11/KOL der EFTA-Überwachungsbehörde vom 30. November 2011 wird hiermit aufgehoben. |
Käesolev otsus jõustub 13. märtsil 2012. | Diese Entscheidung tritt am 13. März 2012 in Kraft. |
Käesolev otsus on adresseeritud Islandile ja Norrale. | Dieser Beschluss ist an Island und das Königreich Norwegen gerichtet. |
Käesolev otsus on autentne inglise keeles. | Nur der englische Wortlaut dieses Beschlusses ist verbindlich. |
EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. | ABl L 24 vom 30.1.1998, S. 9. |
ELT L 170, 30.6.2011, lk 39 ja EMP kaasanne nr 36, 30.6.2011, lk 39. | ABl. L 170 vom 30.6.2011, S. 39 und EWR-Beilage Nr. 36 vom 30.6.2011, S. 39. |
ELT L 43, 16.2.2012, lk 43 ja EMP kaasanne nr 9, 16.2.2012, lk 43. | ABl. L 70 vom 16.2.2012, S. 43 und EWR-Beilage Nr. 9 vom 16.2.2012, S. 43. |
HEAKSKIIDETUD PIIRIPUNKTIDE LOETELU | VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLEN |
2 TRACESi kood | 2 TRACES-Code |
3 Liik | 3 Art |
A Lennujaam | A Flughafenklasse |
F Raudtee | F Schiene |
P Sadam | P Hafen |
R Tee | R Straßenverkehr |
4 Kontrollikeskus | 4 Kontrollstelle |
5 Tooted | 5 Erzeugnisse |
HC Kõik inimtoiduks mõeldud tooted | HC Alle zum menschlichen Verzehr bestimmten Erzeugnisse |
NHC Muud tooted | NHC Andere Erzeugnisse |
NT Temperatuurinõuded puuduvad | NT Ohne Temperaturanforderungen |
T Külmutatud/jahutatud tooted | T Kühlpflichtige Erzeugnisse |
T(FR) Külmutatud tooted | T(FR) Tiefkühlerzeugnisse |
T(CH) Jahutatud tooted | T(CH) Kühlerzeugnisse |
6 Elusloomad | 6 Lebende Tiere |