Source | Target | Kui komitee esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet kavandatavate meetmete eelnõu vastu. | Gibt der Ausschuss eine befürwortende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen. |
Kui komitee esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu. | Gibt der Ausschuss eine ablehnende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde diese Maßnahmen nicht. |
Kui meetmete eelnõu peetakse vajalikuks, võib eesistuja kas esitada kõnealuse meetmete eelnõu muudetud versiooni komiteele või esitada meetmete eelnõu apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. | Werden die im Entwurf vorgelegten Maßnahmen für notwendig erachtet, kann derVorsitz entweder dem selben Ausschuss eine geänderte Fassung des Entwurfs der Maßnahmen unterbreiten oder den Entwurf der zu treffenden Maßnahmen dem Berufungsausschuss zur weiteren Beratung vorlegen. |
Kui arvamust ei esitata, võib EFTA järelevalveamet võtta kavandatavad meetmed vastu, välja arvatud siis, kui põhiõigusaktis on ette nähtud, et meetmete eelnõu ei tohi vastu võtta, kui arvamust ei ole esitatud. | Liegt keine Stellungnahme vor, so kann die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen beschließen, es sei denn, der Basisrechtsakt verlangt, dass die Maßnahmen in diesem Fall nicht beschlossen werden dürfen. |
Küsimuse edastamine apellatsioonikomiteele | Befassung des Berufungsausschusses |
Apellatsioonikomitee koosneb iga EFTA riigi ühest esindajast ja komitee eesistuja on EFTA järelevalveameti esindaja. | Der Berufungsausschuss setzt sich aus Vertretern der EFTA-Staaten zusammen, den Vorsitz führt ein Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde. |
EFTA järelevalveametit abistava komitee (artikkel 1) liikmed ei tohi apellatsioonikomiteesse kuuluda. | Die Mitglieder des Ausschusses, der die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützt (Artikel 1), dürfen keine Mitglieder des Berufungsausschusses sein. |
Apellatsioonikomitees võetakse arvamus vastu lihthäälteenamusega. | Der Berufungsausschuss gibt seine Stellungnahme mit einfacher Mehrheit ab. |
Apellatsioonikomitee eesistuja ei osale apellatsioonikomitee hääletamisel. | Der Vorsitz des Berufungsausschusses nimmt nicht an den Abstimmungen teil. |
Kuni arvamuse esitamiseni võivad apellatsioonikomitee liikmed teha ettepanekuid muudatuste tegemiseks meetmete eelnõus ning eesistuja võib otsustada, kas neid muudatusi teha. | 2. Bis zur Abgabe einer Stellungnahme kann jedes Mitglied des Berufungsausschusses Änderungen am Entwurf der vorgesehenen Maßnahmen vorschlagen und der Vorsitz kann beschließen, ihn zu ändern bzw. nicht zu ändern. |
Eesistuja püüab leida lahenduse, millel on apellatsioonikomitees võimalikult suur toetus. | Der Vorsitz bemüht sich um Lösungen, die im Berufungsausschuss möglichst breite Unterstützung finden. |
Eesistuja teavitab apellatsioonikomiteed sellest, millisel viisil on arutelusid ja muudatusettepanekuid arvesse võetud, eeskätt nende muudatusettepanekute osas, millel oli apellatsioonikomitees suur toetus. | Der Vorsitz unterrichtet den Berufungsausschuss darüber, in welcher Form die Beratungen und die vorgeschlagenen Änderungen berücksichtigt wurden, insbesondere was Änderungsvorschläge angeht, die im Berufungsausschuss breite Unterstützung gefunden haben. |
Kui apellatsioonikomitee: | Gibt der Berufungsausschuss |
esitab positiivse arvamuse, võtab EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu; | eine befürwortende Stellungnahme ab, so erlässt die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen. |
ei esita arvamust, võib EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu võtta; | keine Stellungnahme ab, so kann die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen beschließen. |
esitab negatiivse arvamuse, ei võta EFTA järelevalveamet meetmete eelnõu vastu. | eine ablehnende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen nicht. |
Viivitamata kohaldatavad meetmed | Unmittelbar geltende Maßnahmen |
Erandina artiklitest 2 ja 3 võidakse põhiõigusaktiga ette näha, et nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu on vaja viivitamata kohaldatavaid rakendusmeetmeid. | Abweichend von den Artikeln 2 und 3 kann ein Basisrechtsakt vorsehen, dass in hinreichend begründeten Fällen äußerster Dringlichkeit sofort geltende Durchführungsmaßnahmen erforderlich sind. |
EFTA järelevalveamet võtab, ilma neid eelnevalt komiteele esitamata, vastu meetmed, mida kohaldatakse viivitamata ja mis kehtivad kuni kuus kuud, välja arvatud juhul, kui põhiõigusaktis on sätestatud teisiti. | Die EFTA-Überwachungsbehörde beschließt Maßnahmen, die sofort gelten, ohne dass sie vorher einem Ausschuss unterbreitet wurden, und für einen Zeitraum von höchstens sechs Monaten in Kraft bleiben, sofern im Basisrechtsakt nicht etwas anderes bestimmt ist. |
Eesistuja esitab lõikes 1 nimetatud meetmed viivitamata asjaomasele komiteele, et vastavalt kõnealuse komitee suhtes kohaldatavale menetlusele saada selle arvamus. | Der Vorsitzende unterbreitet die in Absatz 1 genannten Maßnahmen unverzüglich dem zuständigen Ausschuss, um dessen Stellungnahme entsprechend dem im Basisrechtsakt vorgesehenen Verfahren einzuholen. |
Kui kontrollimenetluse kohaldamisel ei ole meetmed komitee arvamusega kooskõlas, tunnistab EFTA järelevalveamet lõike 1 kohaselt vastuvõetud meetmed viivitamata kehtetuks. | Stimmen bei dem Prüfungsverfahren die Maßnahmen nicht mit der Stellungnahme des Ausschusses überein, hebt die EFTA-Überwachungsbehörde die nach Absatz 1 erlassenen Maßnahmen umgehend auf. |
Lõikes 1 osutatud meetmed jäävad jõusse kuni nende kehtetuks tunnistamiseni või asendamiseni. | Die in Absatz 1 genannten Maßnahmen bleiben solange in Kraft, bis sie aufgehoben oder ersetzt werden. |
Alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsuse nr 3/94/SC kehtetuks tunnistamine | Aufhebung des Beschlusses des Ständigen Ausschusses Nr. 3/94/SA vom 10. Januar 1994 |
EFTA riikide alalise komitee 10. jaanuari 1994. aasta otsus nr 3/94/SC tunnistatakse kehtetuks. | Der Beschluss Nr. 3/94/SA des Ständigen Ausschusses der EFTA-Staaten vom 10. Januar 1994 wird hiermit aufgehoben. |
Üleminekusätted: kehtivate põhiõigusaktide kohandamine | Übergangsbestimmungen: Anpassung bestehender Basisrechtsakte |
Kui põhiõigusaktides, mis on võetud vastu enne 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 182/2011jõustumist, viidatakse otsusele 1999/486/EÜ, kohaldatakse järgmisi põhimõtteid: | Wenn in vor Erlass der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 vom 16. Februar 2011 in Kraft getretenen Basisrechtsakten auf den Beschluss 1999/468/EG Bezug genommen wird, gelten folgende Regeln: |
viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklile 3 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 2 (nõuandemenetlus); | Die Bezugnahmen auf Artikel 3 des Beschlusses 1999/468/EG gelten als Bezugnahmen auf Artikel 2 (Beratungsverfahren) des vorliegenden Beschlusses. |
viiteid otsuse 1999/486/EÜ artiklitele 4 ja 5 käsitatakse viidetena käesoleva otsuse artiklile 3 (kontrollimenetlus). | Die Bezugnahmen auf die Artikel 4 und 5 des Beschlusses 1999/468/EG gelten als Bezugnahmen auf Artikel 3 (Prüfungsverfahren) des vorliegenden Beschlusses. |
Üleminekukord | Übergangsbestimmung |
Käesolev otsus ei mõjuta käimasolevaid menetlusi, mille puhul komitee on oma arvamuse kooskõlas alalise komitee otsusega nr 3/94/SC juba esitanud. | Die laufenden Verfahren, in denen ein Ausschuss bereits eine Stellungnahme gemäß dem Beschluss des Ständigen Ausschusses Nr. 3/94/SA abgegeben hat, bleiben von diesem Beschluss unberührt. |
Komiteemenetlusi käsitlev teave | Information über Ausschussverfahren |
EFTA järelevalveamet avaldab igal aastal komiteede tööd käsitleva aastaaruande. | Die EFTA-Überwachungsbehörde erstattet jährlich Bericht über die Arbeit der Ausschüsse. |
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. | Dieser Beschluss tritt am Tag seiner Annahme in Kraft. |
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes. | Dieser Beschluss wird im EWR-Abschnitt und in der EWR-Beilage des Amtsblattes der Europäischen Union veröffentlicht. |
millega määratakse komiteed, kes abistavad EFTA järelevalveametit EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3 sätestatud ülesannete täitmisel ning tunnistatakse kehtetuks alalise komitee teatavad otsused | zur Benennung von Ausschüssen, die die EFTA-Überwachungsbehörde bei der Durchführung ihrer Befugnisse im Sinne von Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs unterstützen, und zur Aufhebung bestimmter Beschlüsse des Ständigen Ausschusses |
võttes arvesse EFTA riikide alalist komiteed käsitlevat kokkulepet, eriti selle artikli 5 lõiget 2; | gestützt auf das Abkommen betreffend einen Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten, insbesondere Artikel 5 Absatz 2; |
võttes arvesse EFTA järelevalveameti ettepanekut | gestützt auf den Vorschlag der EFTA-Überwachungsbehörde; |
EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu (mida on muudetud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping“) protokolli nr 1 artiklis 3 on sätestatud, et kui EMP lepingu lisades viidatud õigusakt sisaldab artiklis 1 kirjeldatud menetlusi, esitab Euroopa Komisjon meetme eelnõu ELi komiteele või peab kõnealuse komiteega nõu ning EFTA järelevalveamet peab alalise komitee kehtestatud asjaomase menetluse kohaselt nõu vastava komiteega (kui see on olemas), mis on loodud või määratud kooskõlas EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppega. | Gemäß Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs, geändert durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs (nachstehend „das Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen“), gilt Folgendes: Wenn nach einem Rechtsakt, auf den in den Anhängen zum EWR-Abkommen verwiesen wird und der die in Artikel 1 beschriebenen Verfahren enthält, die EU-Kommission den Entwurf einer zu ergreifenden Maßnahme einem EU-Ausschuss vorzulegen oder diesen in anderer Weise zu befassen hat, so befasst die EFTA-Überwachungsbehörde nach vergleichbaren Verfahren, die vom Ständigen Ausschuss festzulegen sind, gegebenenfalls einen entsprechenden Ausschuss, der gemäß dem Abkommen betreffend einen Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten errichtet oder bezeichnet wurde. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruses (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes, [1]on kehtestatud eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis kehtivad mehhanismide suhtes, mida kohaldatakse juhul, kui õiguslikult siduva liidu aktiga („põhiõigusakt“) määratakse kindlaks vajadus ühetaoliste rakendamistingimuste järele ja nõutakse, et liikmesriigid kontrolliksid rakendusaktide vastuvõtmist komisjoni poolt. | In der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren [1], werden die allgemeinen Regeln und Grundsätze festgelegt, die anzuwenden sind, wenn ein verbindlicher Rechtsakt der Union (nachstehend „Basisrechtsakt“) die Notwendigkeit einheitlicher Durchführungsbedingungen feststellt und vorschreibt, dass Durchführungsrechtsakte von der Kommission vorbehaltlich einer Kontrolle durch die Mitgliedstaaten erlassen werden. |
EFTA riikide alaline komitee on otsusega nr 3/2012 (uus komiteemenetlus) kehtestanud üldeeskirjad, milles kirjeldatakse menetlusi, mida tuleb järgida, kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, et viia sellised menetlused kooskõlla määruses (EL) nr 182/2011 sätestatud menetlustega. | Der Ständige Ausschuss der EFTA-Staaten hat in seinem Beschluss Nr. 3/2012 die allgemeinen Regeln für die Verfahren festgelegt, die von den Ausschüssen einzuhalten sind, wenn sie die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützen (neue Ausschussverfahren), um diese Verfahren an die gemäß Verordnung (EU) Nr. 182/2011 geltenden Verfahren anzupassen. |
Mõnes praegu kehtivas alalise komitee otsuses, millega määratakse komiteed EFTA järelevalveameti abistamiseks, viidatakse iganenud õigusaktidele, mis on EMP lepingust välja jäetud, ning võidakse viidata menetlustele, mida on muudetud määruse (EL) nr 182/2011 jõustumise tulemusena. | Einige derzeit geltende Beschlüsse des Ständigen Ausschusses, in denen Ausschüsse benannt werden, die die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützen, beziehen sich auf veraltete Rechtsakte, die aus dem EWR-Abkommen gestrichen wurden und sich gegebenenfalls auf Verfahren beziehen, die mit dem Inkrafttreten der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 geändert wurden. |
Seepärast tuleb ajakohastada kõiki EFTA riikide alalist komiteed käsitleva kokkuleppe artikli 5 lõike 2 kohaselt alalises komitees vastu võetud komiteede määramist käsitlevaid kehtivaid otsuseid ning näidata iga konkreetse juhtumi puhul menetlus, mida EFTA järelevalveamet järgib. | Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, alle aktuellen vom Ständigen Ausschuss gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Abkommens betreffend einen Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten angenommenen Beschlüsse zur Benennung von Ausschüssen zu aktualisieren und das Verfahren anzugeben, dass von der EFTA-Überwachungsbehörde in jedem speziellen Fall zu verfolgen ist. |
Et lihtsustada ja täpsustada komiteede määramise menetlust, nähakse ühe otsusega ette kõik need komiteed, kellele EFTA järelevalveamet peab esitama meetmete eelnõu või kellega ta peab nõu pidama, ning praegu kehtivad eraldi otsused tuleks kehtetuks tunnistada. | Um das Verfahren zur Benennung der Ausschüsse klarer und einfacher zu gestalten, werden alle Ausschüsse, denen die EFTA-Überwachungsbehörde die Entwürfe zu ergreifender Maßnahmen vorzulegen hat, oder die sie in anderer Weise zu befassen hat, hiermit in einem einzigen Beschluss bezeichnet. Die gesonderten in Kraft befindlichen Beschlüsse sind aufzuheben. |
Siiski ei ole vaja määrata komiteesid, kes abistaksid järelevalveametit tema volituste täitmisel konkurentsi ja riigiabi valdkonnas, sest need komiteed on juba määratud ja loodud EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokollidega nr 3 ja 4. | Es ist jedoch nicht notwendig, die Ausschüsse zu benennen, die die Behörde bei der Ausübung ihrer Befugnisse im Bereich Wettbewerb und staatliche Beihilfen unterstützen, da diese Ausschüsse bereits durch die Protokolle 3 und 4 des Abkommens zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs benannt und errichtet wurden. |
Kui Euroopa Komisjon peab komiteele esitama meetme eelnõu või komiteega nõu pidama, on kohaldatav menetlus sätestatud asjaomases õigusaktis. | Das Verfahren, das anzuwenden ist, wenn die EU-Kommission den Entwurf einer zu ergreifenden Maßnahme einem Ausschuss vorzulegen oder diesen in anderer Weise zu befassen hat, ist in dem fraglichen Rechtsakt festgelegt. |
Kui EFTA järelevalveamet peab komiteega nõu pidama kooskõlas EMP lepingu lisades viidatud õigusaktiga, kohaldatakse menetlust, mis on sätestatud EFTA riikide alalise komitee otsuses nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus) ning mis vastab kõige rohkem EMP lepingu lisades viidatud õigusaktis sätestatud menetlusele. | Bei dem Verfahren, das die EFTA-Überwachungsbehörde einhalten muss, wenn diese dementsprechend gemäß einem Rechtsakt, auf den in den Anhängen zum EWR-Abkommen verwiesen wird, vorzugehen hat, muss es sich um dasjenige im Beschluss Nr. 3/2012 des Ständigen Ausschusses der EFTA-Staaten (zur Festlegung der Ausschussverfahren) genannte Verfahren handeln, das dem in dem Rechtsakt, auf den in den Anhängen des EWR-Abkommens verwiesen wird, genannten Verfahren am ehesten entspricht. |
Seepärast ei tule komitee määramisel kindlaks määrata selle suhtes kohaldatavat menetlust. | Daher ist es nicht notwendig, bei der Benennung eines Ausschusses das durch diesen einzuhaltende Verfahren festzulegen. |
Seoses kehtivate õigusaktidega on määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 13 ette nähtud teatavad üleminekusätted ELi õigussüsteemis kehtivate põhisõigusaktide kohandamiseks, mistõttu ei ole vaja iga üksikut õigusakti muuta. | Was bestehende Rechtsakte betrifft, so sind in Artikel 13 der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 bestimmte Übergangsbestimmungen zur Anpassung bestehender Basisrechtsakte in der EU-Rechtsordnung festgelegt, wodurch eine Änderung jedes dieser Rechtsakte vermieden wird. |
Alalise komitee otsuse nr 3/2012 (uued komiteemenetlused) artikkel 7 sisaldab sarnast sätet olemasolevate menetluste kohandamise kohta. | Artikel 7 des Beschlusses Nr. 3/2012 des Ständigen Ausschusses (neue Ausschussverfahren) enthält eine ähnliche Vorschrift zur Anpassung bestehender Verfahren. |
EFTA järelevalveamet teeb komiteedele ettepaneku võtta vastu töökorra standardeeskirjad, | Die EFTA-Überwachungsbehörde wird den Ausschüssen Standardverfahrensregeln zur Annahme vorschlagen.— |
Komiteede määramine | Benennung von Ausschüssen |
Käesoleva otsuse lisas loetletud komiteed määratakse abistama EFTA järelevalveametit selliste ülesannete täitmisel, mis on sätestatud järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 1 artiklis 3. | Die im Anhang zu dem vorliegenden Beschluss aufgeführten Ausschüsse werden dazu benannt, die EFTA-Überwachungsbehörde bei der Durchführung ihrer Befugnisse nach Artikel 3 des Protokolls 1 zum Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen zu unterstützen. |
Kui EFTA järelevalveametit abistavad komiteed, teevad nad seda kooskõlas EFTA riikide alalise komitee otsusega nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus). | Die Unterstützung der EFTA-Überwachungsbehörde durch die Ausschüsse erfolgt imEinklang mit dem Beschluss Nr. 3/2012 des Ständigen Ausschusses der EFTA-Staaten (zur Festlegung der Ausschussverfahren). |
Kohaldatav menetlus | Anzuwendendes Verfahren |
Kui EFTA järelevalveamet peab kooskõlas EMP lepingu lisades viidatud õigusaktiga esitama komiteele meetme eelnõu või komiteega nõu pidama, kohaldatakse menetlust, mis on sätestatud EFTA riikide alalise komitee otsuses nr 3/2012 (komiteemenetluse kohta tehtud otsus) ning mis vastab kõige rohkem EMP lepingu lisades viidatud õigusaktis sätestatud menetlusele. | Wenn die EFTA-Überwachungsbehörde gemäß einem Rechtsakt, auf den in den Anhängen zum EWR-Abkommen verwiesen wird, einem Ausschuss eine zu ergreifende Maßnahme als Entwurf vorlegen oder diesen in anderer Weise befassen muss, muss sie sich dabei an dasjenige im Beschluss Nr. 3/2012 des Ständigen Ausschusses der EFTA-Staaten (zur Festlegung der Ausschussverfahren) genannte Verfahren halten, das dem in dem Rechtsakt, auf den in den Anhängen des EWR-Abkommens verwiesen wird, genannten Verfahren am ehesten entspricht. |
Alalise komitee otsuste kehtetuks tunnistamine | Aufhebung von Beschlüssen des Ständigen Ausschusses |
Alalise komitee otsused nr 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC.4/2010/SC ja 2/2012/SC tunnistatakse kehtetuks. | Die Beschlüsse des Ständigen Ausschusses mit der Nr. 6/94/SC, 8/94/SC, 9/94/SC, 10/94/SC, 11/94/SC, 12/94/SC, 14/94/SC, 15/94/SC, 2/2000/SC, 3/2000/SC, 3/2001/SC, 1/2003/SC, 2/2004/SC, 3/2004/SC, 1/2005/SC, 4/2005/SC, 2/2006/SC, 3/2006/SC, 2/2007/SC, 3/2008/SC, 4/2008/SC, 1/2009/SC, 4/2009/SC, 6/2009/SC, 7/2009/SC, 8/2009/SC, 9/2009/SC, 4/2010/SC und 2/2012/SC werden hiermit aufgehoben. |
KOMITEE NIMI | BEZEICHNUNG DES AUSSCHUSSES |
ÕIGUSAKT | RECHTSAKT |
Veterinaar- ja fütosanitaarküsimuste EFTA komitee | EFTA-Ausschuss für Veterinärwesen und Pflanzenschutz |