Source | Target | Nõukogu on kindlaks teinud, et enam ei ole alust hoida üht isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | The Council has determined that there are no longer grounds for keeping one person on the list of persons, groups and entities to which Regulation (EC) No 2580/2001 applies. |
Nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks seega vastavalt ajakohastada, | The list of the persons, groups and entities to which Regulation (EC) No 2580/2001 applies should be updated accordingly, |
ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE: | HAS ADOPTED THIS REGULATION: |
Käesoleva määruse lisas loetletud isik jäetakse välja rakendusmääruse (EL) nr 542/2012 lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loetelust. | The person listed in the Annex to this Regulation shall be removed from the list of persons, groups and entities listed in the Annex to Implementing Regulation (EU) No 542/2012. |
EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. | OJ L 344, 28.12.2001, p. 70. |
ELT L 165, 26.6.2012, lk 12. | OJ L 165, 26.6.2012, p. 12. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIK | PERSON REFERRED TO IN ARTICLE 1 |
millega rakendatakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid | implementing Regulation (EU) No 267/2012 concerning restrictive measures against Iran |
võttes arvesse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, [1]eriti selle artikli 46 lõiget 2, | Having regard to Council Regulation (EU) No 267/2012 of 23 March 2012 concerning restrictive measures against Iran [1], and in particular Article 46(2) thereof, |
Nõukogu võttis 23. märtsil 2012 vastu määruse (EL) nr 267/2012. | On 23 March 2012, the Council adopted Regulation (EU) No 267/2012. |
Kooskõlas nõukogu 6. novembri 2012. aasta otsusega 2012/687/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid), [2]tuleks kanda täiendav üksus määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetellu füüsilistest ja juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, | In accordance with Council Decision 2012/687/CFSP of 6 November 2012 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran [2], an additional entity should be included in the list of natural and legal persons, entities and bodies subject to restrictive measures set out in Annex IX to Regulation (EU) No 267/2012, |
Käesoleva määruse lisas loetletud üksus lisatakse määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetelu I osa B jakku. | The entity listed in the Annex to this Regulation shall be added to Section B of Part I of the list set out in Annex IX to Regulation (EU) No 267/2012. |
Käesolev määrus jõustub selle EuroopaLiidu Teatajas avaldamise kuupäeval. | This Regulation shall enter into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Union. |
ELT L 88, 24.3.2012, lk 1. | OJ L 88, 24.3.2012, p. 1. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ÜKSUS | ENTITY REFERRED TO IN ARTICLE 1 |
B. Üksused | B. Entities |
Nimi: | Name |
Identifitseerimisandmed | Identifying information |
Põhjendus | Reasons |
Loetellu kandmise kuupäev | Date of listing |
National Iranian Oil Company Nederland (teise nimega: NIOC Netherlands Representation Office) | National Iranian Oil Company Nederland (a.k.a.: NIOC Netherlands Representation Office) |
National Iranian Oil Company (NIOC) tütarettevõtja. | Subsidiary of the National Iranian Oil Company (NIOC). |
millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 8a lõiget 1 | implementing Article 8a(1) of Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus |
võttes arvesse nõukogu 18. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes, [1]eriti selle artikli 8a lõiget 1, | Having regard to Council Regulation (EC) No 765/2006 of 18 May 2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus [1], and in particular Article 8a(1) thereof, |
Nõukogu võttis 18. mail 2006. aastal vastu määruse (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes. | On 18 May 2006, the Council adopted Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus. |
Nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/639/ÜVJP (Valgevene vastu suunatud piiravate meetmete kohta) [2]läbivaatamisest lähtudes otsustas nõukogu, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 31. oktoobrini 2013 ning et loetellu kantud isikuid ja üksusi käsitlevat teavet tuleks ajakohastada. | On the basis of a review of Council Decision 2010/639/CFSP of 25 October 2010 concerning restrictive measures against Belarus [2], the Council decided that the restrictive measures should be extended until 31 October 2013 and that information relating to listed persons and entities should be updated. |
Selguse huvides on otsusega 2010/639/ÜVJP kehtestatud meetmed koondatud nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsusesse 2012/642/ÜVJP (mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid), [3]millega asendatakse otsus 2010/639/ÜVJP. | For the sake of clarity, the measures imposed by Decision 2010/639/CFSP have been integrated into Council Decision 2012/642/CFSP of 15 October 2012 concerning restrictive measures against Belarus [3]which replaces Decision 2010/639/CFSP. |
Otsuses 2012/642/ÜVJP on ühte lisasse koondatud ka loetelud isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. | Decision 2012/642/CFSP also consolidates the lists of persons and entities subject to restrictive measures into asingle annex. |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisas esitatud loetelud füüsilistest ja juriidilistest isikutest ning üksustest ja asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, on koondatud ühte lisasse (I lisa). Teavet loetellu kantud füüsiliste ja juriidiliste isikute ning üksuste ja asutuste kohta tuleks ajakohastada. | The lists of natural or legal persons, entities and bodies subject to restrictive measures as set out in Annexes I, IA and IB to Regulation (EC) No 765/2006 have been consolidated into a single Annex I. The information relating to listed natural or legal persons, entities and bodies should be updated. |
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa vastavalt muuta, | Annex I to Regulation (EC) No 765/2006 should therefore be amended accordingly, |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisa tekst asendatakse tekstiga, mis on sätestatud käesoleva määruse lisas. | The text set out in Annexes I, IA and IB to Regulation (EC) No 765/2006 shall be replaced by the text set out in the Annex to this Regulation. |
„I LISA | ‘ANNEX I |
ARTIKLI 2 LÕIKES 1 NIMETATUD FÜÜSILISED JA JURIIDILISED ISIKUD NING ÜKSUSED JA ASUTUSED | NATURAL OR LEGAL PERSONS, ENTITIES AND BODIES REFERRED TO IN ARTICLE 2(1) |
A. Artikli 2 lõikes 1 nimetatud isikud | A. Persons referred to in Article 2(1) |
Nimi | Names |
Transkriptsioon inglise keelde valgevene keele põhjal | Transcription of Belarusian spelling |
Transkriptsioon inglise keelde vene keele põhjal | Transcription of Russian spelling |
(kirjapilt valgevene keeles) | (Belarusian spelling) |
(kirjapilt vene keeles) | (Russian spelling) |
Identifitseerimisandmed | Identifying Information |
Loetellu lisamise põhjendused | Reasons for listing |
Sünniaeg: 24.09.1956, Voronovo, Hrodna piirkond | DOB: 24.09.1956, Voronovo, Hrodna Region |
Valgevene Riikliku Ülikooli rektor. | Rector of Belorusian State University. |
Viskas ülikoolist välja mitu üliõpilast, kuna nad osalesid 19. detsembri 2010. aasta rahumeelses meeleavalduses ja muudes rahumeelsetes meeleavaldustes 2011. aastal. | He was responsible for the expulsion of several students from the University because they participated in the demonstrations on 19 December 2010 and in other peaceful demonstrations in 2011. |
Sünniaeg: 27.08.1948 või 1949 | DOB: 27.08.1948 or 1949 |
Vastutab kodanikuühiskonna esindajatele määratud poliitiliste haldus- ja kriminaalkaristuste täideviimise eest. | Responsible for implementing the politically-motivated administrative and criminal sanctions against representatives of civil society. |
Puhhovitši rajoonikohtu kohtunik. | Judge of the Pukhovichi District Court. |
Lükkas ebaseaduslikult tagasi Natalja Ilinitši hagi, mille ta esitas oma positsiooni taastamiseks Talkovi linna keskkooliõpetajana. | She unlawfully rejected the motion of Natalia Ilinich to restore her position as teacher of the Secondary School in Talkov City. |
Kõrgema majanduskohtu kohtunik. | Judge of the Supreme Economic Court. |
Jättis jõusse sõltumatule raadiojaamale Autoradio kehtestatud eetrikeelu. | He sustained the ban of the independent 'Autoradio' station. |
Raadiojaam edastas opositsioonikandidaat Sannikovi valimisprogrammi. | The radio station had been transmitting the electoral programme of Mr. Sannikov, one of the opposition candidates. |
Oli otseselt vastutav poliitvangide ja opositsiooniaktivistide inimõiguste rikkumise eest, kasutades nende vastu ülemäärast jõudu. | He was directly responsible for violating the human rights of political prisoners and opposition activists by using excessive force against them. |
Tema tegevus rikkus otseselt Valgevene poolt inimõiguste valdkonnas võetud rahvusvahelisi kohustusi. | His actions constituted a direct violation of the international commitments of Belarus in the field of human rights. |
Rahvusvahelise humanitaar- ja majandusinstituudi rektor. | Rector of International Humanitarian-Economic Institute. |
Vastutab pärast 2010. aasta valimisi toimunud meeleavaldustes osalenud üliõpilaste koolist väljaheitmise eest. | Responsible for the expulsion of students involved in protests following the December 2010 elections. |
Minski linna Pervomaiski rajoonikohtu kohtunik. | Judge at the Pervomayski Rayon Court of the city of Minsk. |
Tema poolt kõnealuse protsessi läbiviimisel kasutatud meetodid rikkusid selgelt kriminaalmenetluse seadustikku. | Her way of conducting the trial was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. |
Ta lubas kasutada tõendeid ja ütlusi, mis olid süüdistatava isiku suhtes asjakohatud. | She sustained the use of evidence and testimonies irrelevant to the accused. |
Sünniaeg: 1960 | DOB: 1960 |
Infoministri esimene asetäitja. | First Deputy Minister of Information. |