Source | Target | Tulemuste esitamise tähtajad | Délais de transmission des résultats |
Üksikandmed, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 808/2004 artiklis 6 ja II lisa punktis 6 ning mis ei sisalda asjaomaste statistiliste üksuste otsest identifitseerimist võimaldavat teavet, edastatakse Eurostatile enne 5. oktoobrit 2013. Selleks kuupäevaks peab andmekogum olema lõplik, kontrollitud ja kinnitatud. Elektroonilised tabelid üksikandmetekohta koostatakse vastavalt Eurostati mallile. | Les données individuelles ne permettant pas l’identification directe des unités statistiques concernées, visées à l’article 6 et à l’annexe II, point 6, du règlement (CE) no 808/2004, sont transmises à Eurostat avant le 5 octobre 2013. À cette date, l’ensemble de données doit être finalisé, validé et accepté. Le format de transmission lisible par ordinateur des données individuelles doit être conforme au modèle fourni par Eurostat. |
Elektroonilised tabelid koostatakse vastavalt Eurostati mallile. | Le format de transmission sous forme de tableaux lisibles par ordinateur doit être conforme au modèle communiqué par Eurostat. |
Määruse (EÜ) nr 808/2004 artikli 7 lõikes 3 nimetatud kvaliteediaruanne esitatakse Eurostatile üks kuu pärast viimase andmekogumi edastamist ehk 5. novembriks 2013. | Le rapport sur la qualité des données visé à l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 808/2004 est envoyé à Eurostat pour le 5 novembre 2013, un mois après la transmission des dernières données. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 808/2004 artiklis 6 nimetatud koondandmed, mis märgistatakse vajadusel kui konfidentsiaalsed või ebausaldusväärsed, edastatakse Eurostatile enne 5. oktoobrit 2013. | Les données agrégées visées à l’article 6 du règlement (CE) no 808/2004, mises en évidence le cas échéant pour indiquer leur confidentialité ou leur manque de fiabilité, sonttransmises à Eurostat avant le 5 octobre 2013. |
Selleks kuupäevaks peab andmekogum olema lõplik, kontrollitud ja kinnitatud. | À cette date, l’ensemble de données doit être finalisé, validé et accepté. |
Valideerimise ja kiire avaldamise seisukohast vajalikuks peetavad valikulised koondandmed, mis on märgistatud vajadusel kui konfidentsiaalsed või ebausaldusväärsed, edastatakse Eurostatile enne 5. oktoobrit 2013. | Une sélection de données agrégées pour les besoins de la validation et d’une publication rapide, mises en évidence le cas échéant pour indiquer leur confidentialité ou leur manque de fiabilité, est transmise à Eurostat avant le 5 octobre 2013. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 808/2004 artiklis 6 nimetatud metaandmed esitatakse Eurostatile enne 31. maid 2013. | Les métadonnées visées à l’article 6 du règlement (CE) no 808/2004 sont transmises à Eurostat avant le 31 mai 2013. |
Metaandmed esitatakse vastavalt Eurostati mallile. | Les métadonnées doivent être fournies suivant le modèle communiqué par Eurostat. |
Kvaliteediaruanne koostatakse vastavalt Eurostati mallile. | Il est conforme au modèle de rapport fourni par Eurostat. |
millega avatakse 2013. aasta tariifikvoot teatavate nõukogu määrusega (EÜ) nr 1216/2009 hõlmatud põllumajandussaaduste töötlemisel saadud Norrast pärit kaupade importimiseks Euroopa Liitu | relatif à l’ouverture pour l’année 2013 d’un contingent tarifaire à l’importation dans l’Union européenne de certaines marchandises originaires de Norvège résultant de la transformation de produits agricoles visés au règlement (CE) no 1216/2009 du Conseil |
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1216/2009, millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord, [1]eriti selle artikli 7 lõiget 2, | vu le règlement (CE) no 1216/2009 du Conseil du 30 novembre 2009 déterminant le régime d’échange applicable à certaines marchandises résultant de la transformation de produits agricoles [1], et notamment son article 7, paragraphe 2, |
võttes arvesse nõukogu 25. oktoobri 2004. aasta otsust 2004/859/EÜ, mis käsitleb kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta, [2]eriti selle artiklit 3, | vu la décision 2004/859/CE du Conseil du 25 octobre 2004 concernant la conclusion d’un accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et le Royaume de Norvège concernant le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économique européenne et le Royaume de Norvège [2], et notamment son article 3, |
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokollis nr 2 [3]ning EMP lepingu protokollis nr 3 [4]on kindlaks määratud lepinguosaliste vahel teatavate põllumajandussaadustega ning töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord. | Le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économique européenne et le royaume de Norvège [3]et le protocole no 3 de l’accord sur l’EEE [4]fixent le régime commercial applicable à certains produits agricoles et à certains produits agricoles transformés entre les parties contractantes. |
EMP lepingu protokolliga nr 3, mida on muudetud EMP ühiskomitee otsusega nr 138/2004, [5]on ette nähtud tollimaksu nullmäär CN-koodi 22021000 alla kuuluva vee suhtes, millele on lisatud suhkrut või muid magusaineid või maitse- ja lõhnaaineid, ning teatavate CN-koodi ex22029010 alla kuuluvate muude suhkrut sisaldavate mittealkohoolsete jookide suhtes. | Le protocole no 3 de l’accord sur l’EEE, modifié par la décisionno 138/2004 du Comité mixte de l’EEE [5], prévoit l’application d’un droit nul à certaines eaux additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisées, classées sous le code NC 22021000, et à certaines autres boissons non alcooliques contenant du sucre, classées sous le code NC ex22029010. |
Kõnealuse vee ja muude jookide suhtes kohaldatava nullmäära kasutamine on Norra puhul ajutiselt peatatud kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppega Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta (edaspidi „kokkulepe”), [6]mis kiideti heaks nõukogu otsusega 2004/859/EÜ [7]. | Le droit nul pour les eaux et autres boissons en question a été temporairement suspendu pour la Norvège par l’accord sous forme d’échange de lettres entre la Communauté européenne et le Royaume de Norvège concernant le protocole no 2 de l’accord bilatéral de libre-échange entre la Communauté économique européenne et le Royaume de Norvège [6], dénommé ci-après l’«accord», approuvé par la décision 2004/859/CE du Conseil [7]. |
Vastavalt kokkuleppe kooskõlastatud protokolli IV punktile lubatakse CN-koodide 22021000 ja ex22029010 alla kuuluvaid Norrast pärit tooteid tollimaksuvabalt importida ainult tollimaksuvaba kvoodi piires ning kvoodi mahtu ületava impordi puhul tuleb maksta tollimaksu. | Conformément au point IV du procès-verbal approuvé de l’accord, les importations en franchise de droits de marchandises relevant des codes NC 22021000 et ex22029010 originaires de Norvège ne sont autorisées en principe que dans les limites d’un contingent exempté, alors que des droits doivent être payés pour les importations dépassant le contingent alloué. |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 1304/2011 [8]tühistati ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2012 tollimaksuvaba režiimi ajutine peatamine kõnealuse vee ja jookide liitu importimisel. | Le règlement d'exécution (UE) no 1304/2011 de la Commission [8]a levé la suspension temporaire du régime de franchise de droits relatif à l’importation dans l’Union des eaux et autres boissons en question pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2012. |
Tuleb avada kõnealuse vee ja jookide 2013. aasta tariifikvoot. | Il y a lieu d’ouvrir le contingent tarifaire 2013 pour les eaux et autres boissons en question. |
Viimane kõnealuste toodete aastakvoot avati aastaks 2011 komisjoni määrusega (EL) nr 1248/2010 [9]. | Le dernier contingent annuel pour ces produits a été ouvert pour l’année 2011 par le règlement (UE) no 1248/2010 de la Commission [9]. |
Kuna aastaks 2012 aastakvooti ei avatud, peaks 2013. aastaks avatava kvoodi maht jääma 2011. aasta kvoodiga samaks. | Comme aucun contingent annuel n’a été ouvert pour 2012, le volume du contingent pour 2013 devrait rester identique à celui de 2011. |
Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruses (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, [10]on sätestatud tariifikvootide haldamise eeskirjad. | Le règlement (CEE) no 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines dispositions d’application du règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaire [10]fixe des règles de gestion des contingents tarifaires. |
On asjakohane ette näha, et käesoleva määrusega avatavat tariifikvooti hallatakse vastavalt kõnealustele eeskirjadele. | Il convient de veiller à ce que les contingents tarifaires ouverts par le présent règlement soient gérés conformément à ces règles. |
Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise horisontaalküsimusi käsitleva korralduskomitee arvamusega, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité de gestion des questions horizontales relatives aux échanges de produits agricoles transformés hors annexe I, |
Käesoleva määruse lisas sätestatud liidu tariifikvoot avatakse ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2013 kõnealuses lisas loetletud Norrast pärit kaupadele vastavalt samas lisas esitatud tingimustele. | Du 1er janvier au 31 décembre 2013, le contingent tarifaire de l’Union figurant en annexe est ouvert pour les marchandises originaires de Norvège qui sont énumérées dans cette annexe, dans les conditions qui y sont précisées. |
Päritolureeglid, mida lisas loetletud kaupade suhtes vastastikku kohaldatakse, on sätestatud Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokollis nr 3. | Les règles d’origine réciproques applicables aux marchandises énumérées en annexe sont celles du protocole no 3 de l’accord bilatéral de libre-échange signé entre la Communauté économique européenne et le Royaume de Norvège. |
Kvooti ületanud imporditud koguste suhtes kohaldatakse soodustollimaksu 0,047 eurot liitri kohta. | Pour les quantités importées supérieures au volume de contingent, un droit préférentiel de 0,047 EUR/litre sera appliqué. |
Komisjon haldab artikli 1 lõikes 1 osutatud liidu tariifikvooti vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c. | Le contingent tarifaire de l'Union visé à l’article 1er, paragraphe 1, est géré par la Commission conformément aux articles 308 bis, 308 ter et 308 quater du règlement (CEE) no 2454/93. |
ELT L 328, 15.12.2009, lk 10. | JO L 328 du 15.12.2009, p. 10. |
ELT L 370, 17.12.2004, lk 70. | JO L 370 du 17.12.2004, p. 70. |
EÜT L 171, 27.6.1973, lk 2. | JO L 171 du 27.6.1973, p. 2. |
EÜT L 22, 24.1.2002, lk 37. | JO L 22 du 24.1.2002, p. 37. |
ELT L 342, 18.11.2004, lk 30. | JO L 342 du 18.11.2004, p. 30. |
ELT L 330, 14.12.2011, lk 19. | JO L 330 du 14.12.2011, p. 19. |
ELT L 341, 23.12.2010, lk 1. | JO L 341 du 23.12.2010, p. 1. |
Norrast pärit toodete Euroopa Liitu importimisel kohaldatavad tariifikvoodid aastaks 2013 | Contingents tarifaires pour 2013 applicables aux importations dans l’Union européenne de marchandises originaires de Norvège |
Jrk-nr | No d’ordre |
Toote kirjeldus | Description du produit |
Aastane kvoot 2011. aastaks | Volume contingentaire annuel pour 2011 |
Kvoodi piires kohaldatav tollimaksumäär | Taux des droits applicables dans les limites du contingent |
Kvooti ületavate koguste suhtes kohaldatav tollimaksumäär | Taux des droits applicables au-delà du volume du contingent |
vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega | Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisées |
17,303 miljonit liitrit | 17,303 millions de litres |
muud mittealkohoolsed joogid, mis sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut) | Autres boissons non alcooliques contenant du sucre (saccharose ou sucre inverti) |
ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. | JO L 299 du 16.11.2007, p. 1. |
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes turustusaastaks 2012/2013 rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse | modifiant les prix représentatifs et les montants des droits additionnels à l'importation pour certains produits du secteur du sucre, fixés par le règlement d'exécution (UE) no 892/2012 pour la campagne 2012/2013 |
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, [2]eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset, | vu le règlement (CE) no 951/2006 de la Commission du 30 juin 2006 portant modalités d'application du règlement (CE) no 318/2006 du Conseil en ce qui concerne les échanges avec les pays tiers dans le secteur du sucre [2], et notamment son article 36, paragraphe 2, deuxième alinéa, deuxième phrase, |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud turustusaastaks 2012/2013 on kehtestatud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 [3]. | Les montants des prix représentatifs et des droits additionnels applicables à l'importation de sucre blanc, de sucre brut et de certains sirops pour la campagne 2012/2013 ont été fixés par le règlement d'exécution (UE) no 892/2012 de la Commission [3]. |
Kõnealuseid hindu ja makse on viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 971/2012 [4]. | Ces prix et droits ont été modifiés en dernier lieu par le règlement d'exécution (UE) no 971/2012 de la Commission [4]. |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja tollimakse muuta määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 36 kohaselt. | Les données dont la Commission dispose actuellement conduisent à modifier lesdits montants, conformément à l'article 36 du règlement (CE) no 951/2006. |
Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma avaldamise päeval, | En raison de la nécessité d'assurer que cette mesure s'applique le plus rapidement possible après la mise à disposition des données actualisées, il convient que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication, |
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse turustusaastaks 2012/2013 muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt. | Les prix représentatifs et les droits additionnels applicables à l'importation des produits visés à l'article 36 du règlement (CE) no 951/2006, fixés par le règlement d'exécution (UE) no 892/2012 pour la campagne 2012/2013, sont modifiés et figurent à l’annexe du présent règlement. |
ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. | JO L 178 du 1.7.2006, p. 24. |
ELT L 263, 28.9.2012, lk 37. | JO L 263 du 28.9.2012, p. 37. |
ELT L 290, 20.10.2012, lk 12. | JO L 290 du 20.10.2012, p. 12. |
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 17029095 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 21. novembrist 2012 | Montants modifiés des prix représentatifs et des droits additionnels à l'importation du sucre blanc, du sucre brut et des produits du code NC 17029095 applicables à partir du 21 novembre 2012 |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta | Montant du prix représentatif par 100 kg net du produit en cause |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta | Montant du droit additionnel par 100 kg net du produit en cause |
Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul. | Fixation pour la qualité type telle que définie à l'annexe IV, point III, du règlement (CE) no 1234/2007. |
Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul. | Fixation pour la qualité type telle que définie à l'annexe IV, point II, du règlement (CE) no 1234/2007. |