Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ELT L 322, 21.11.2012, lk 6.JO L 322 du 21.11.2012, p. 6.
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 17029095 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 22. novembrist 2012Montants modifiés des prix représentatifs et des droits additionnels à l'importation du sucre blanc, du sucre brut et des produits du code NC 17029095 applicables à partir du 22 novembre 2012
ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.JO L 299 du 16.11.2007, p.1.
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade suhtesmodifiant le règlement (CE) no 1484/95 en ce qui concerne les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artiklit 143 koosmõjus artikliga 4,vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 143, en liaison avec son article 4,
võttes arvesse nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 614/2009 ovoalbumiini ja laktalbumiini ühise kaubandussüsteemi kohta, [2]eriti selle artikli 3 lõiget 4,vu le règlement (CE) no 614/2009 du Conseil du 7 juillet 2009 concernant le régime commun d'échanges pour l'ovalbumine et la lactalbumine [2], et notamment son article 3, paragraphe 4,
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 [3]on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad.Le règlement (CE) no 1484/95 de la Commission [3]a fixé les modalités d'application du régime relatif à l'application des droits additionnels à l'importation et a fixé les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine.
Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi.Il résulte du contrôle régulier des données, sur lesquelles est basée la détermination des prix représentatifs pour les produits des secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine, qu'il s'impose de modifier les prix représentatifs pour les importations de certains produits en tenant compte de variations des prix selon l'origine.
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1484/95 vastavalt muuta.Il y a lieu de modifier le règlement (CE) no 1484/95 en conséquence.
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval.En raison de la nécessité d'assurer que cette mesure s'applique le plus rapidement possible après la mise à disposition des données actualisées, il convient que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication.
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.L'annexe I du règlement (CE) no 1484/95 est remplacée par le texte figurant à l'annexe du présent règlement.
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
ELT L 181, 14.7.2009, lk 8.JO L 181 du 14.7.2009, p. 8.
EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47.JO L 145 du 29.6.1995, p. 47.
Tüüpiline hindPrix représentatif
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatisGarantie visée à l'article 3, paragraphe 3
Päritolu [1]Origine [1]
Nn 70 % kanarümbad, külmutatudCarcasses de poulets présentation 70 %, congelées
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatudMorceaux désossés de coqs ou de poules, congelés
Nn 80 % kalkunirümbad, külmutatudCarcasses de dindes présentation 80 %, congelées
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatudMorceaux désossés de dindes, congelés
MunakollasedŒufs sans coquilles séchés
Kooreta linnumunad, kuivatatudPréparations non cuites de coqs ou de poules
Kuivatatud munaalbumiinOvalbumines séchées
Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.Le code “ZZ” représente “autres origines”.
(eurot / 100 kg)(en EUR/100 kg)
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Aischgründer Karpfen (KGT)]enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Aischgründer Karpfen (IGP)]
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Aischgründer Karpfen” [2].Conformément à l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Aischgründer Karpfen», déposée par l’Allemagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2].
Aischgründer Karpfen (KGT)Aischgründer Karpfen (IGP)
millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 142/2011 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega) selles osas, mis käsitleb loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete lähetamist ühest liikmesriigist teisemodifiant, pour ce qui concerne les expéditions de sous-produits animaux et de produits dérivés entre les États membres, le règlement (UE) no 142/2011 portant application du règlement (CE) no 1069/2009 du Parlement européen et du Conseil établissant des règles sanitaires applicables aux sous-produits animaux et produits dérivés non destinés à la consommation humaine et portant application de la directive 97/78/CE du Conseil en ce qui concerne certains échantillons et articles exemptés des contrôles vétérinaires effectués aux frontières en vertu de cette directive
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002, [1]eriti selle artikli21 lõike 5 punkti a, artikli 23 lõiget 3 ja artikli 48 lõiget 2,vu le règlement (CE) no 1069/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles sanitaires applicables aux sous-produits animaux et produits dérivés non destinés à la consommation humaine et abrogeant le règlement (CE) no 1774/2002 [1], et notamment son article 21, paragraphe 5, point a), son article 23, paragraphe 3, et son article 48, paragraphe 2,
Määruses (EÜ) nr 1069/2009 on sätestatud loomade ja inimeste terviseohutuse nõuded loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta, et hoida ära ja vähendada inimeste ja loomade terviseriske, mida need tooted võivad tekitada.Le règlement (CE) no 1069/2009 fixe les règles de santé publique et de police sanitaire applicables aux sous-produits animaux et aux produits qui en sont dérivés, en vue de prévenir et de réduire au minimum les risques que ces produits comportent pour la santé publique et la santé animale.
Ühtlasi on selles määruses esitatud söödaks mõeldud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete turulelaskmise eeskirjad.Il contient également des règles relatives à la mise sur le marché des sous-produits animaux et des produits dérivés.
Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega, [2]on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1069/2009 rakenduseeskirjad, millega reguleeritakse muu hulgas ettevõtjate registreerimist ning liikmesriikide vahelises kaubanduses loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisega kaasas olevate kaubadokumentide sisu ning nähakse ette sellise teate vorm, mis tuleb esitada teatavate loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikele 1.Le règlement (UE) no 142/2011 de la Commission du 25 février 2011 portant application du règlement (CE) no 1069/2009 du Parlement européen et du Conseil établissant des règles sanitaires applicables aux sous-produits animaux et produits dérivés non destinés à la consommation humaine et portant application de la directive 97/78/CE du Conseil en ce qui concerne certains échantillons et articles exemptés des contrôles vétérinaires effectués aux frontières en vertu de cette directive [2], définit les modalités d’exécution du règlement (CE) no 1069/2009 concernant notamment l’enregistrement des opérateurs, le contenu des documents commerciaux qui accompagnent les envois de sous-produits animaux et de produits dérivés lors des échanges entre États membres ainsi que la présentation du formulaire de notification qui doit être fourni pour certains sous-produits animaux et produits dérivés en application de l’article 48, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1069/2009.
Määruse (EÜ) nr 1069/2009 kohaselt peavad ettevõtjad tagama loomsete kõrvalsaaduste ja neist saadud toodete jälgitavuse igas kogumis-, tootmis-, kasutus- ja kõrvaldamisahela etapis, et vältida asjatuid siseturuhäireid juhtumite korral, mis on seotud tegeliku või võimaliku ohuga inimeste või loomade tervisele.Conformément au règlement (CE) no 1069/2009, les exploitants doivent assurer la traçabilité des sous-produits animaux et des produits dérivés à tous les stades de la chaîne de collecte, de fabrication, d’utilisation et d’élimination, de manière à éviter toute perturbation inutile du marché intérieur en cas d’événements liés à des risques avérés ou potentiels pour la santé publique ou animale.
Ettevõtjad peavad tagama, et loomseid kõrvalsaadusi käsitlevate õigusaktide reguleerimisalasse jääv tegevus oleks registreeritud või heaks kiidetud.Les opérateurs doivent faire en sorte que les activités qui relèvent du champ d’application de la législation relative aux sous-produits animaux soient enregistrées ou agréées.
ja 3. kategooria materjali väikeste koguste käitlemisel on risk siiski kaduvväike, kui kõnealune materjal on pärit piirkonnast, kus teadaolevalt ei ole esinenud inimestele või loomadele nakkavaid haigusi.Toutefois, la manipulation de petites quantités de matières des catégories 2 et 3 peut présenter un risque négligeable lorsqu’elles proviennent de zones dans lesquelles aucune maladie transmissible à l’homme ou aux animaux n’a été signalée.
Seepärast tuleks anda liikmesriikidele õigus lubada teatavat tegevust määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklis 23 sätestatud registreerimise nõuet kohaldamata.Il convient dès lors de permettre aux États membres d’autoriser certaines activités sans l’enregistrement prévu à l’article 23 du règlement (CE) no 1069/2009.
Kõnealust erandit tohiks lubada ainult sellise tegevuse suhtes, mis on seotud toodete otsese tarnimisega samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele.Cette dérogation doit être limitée aux activités de fourniture directe des produits dans la région de l’utilisateur final, sur le marché local ou dans le commerce de détail local.
Liikmesriikide vahelises kaubanduses peab iga loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete saadetisega olema kaasas kaubadokument.Tout envoi de sous-produits animaux ou de produits dérivés faisant l’objet d’échanges entre les États membres doit être accompagné par un document commercial.
Kaubadokumendi suhtes kehtivaid nõudeid on aga vaja muuta ja laiendada, et tagada kogu vajalik teave asjaomase materjali ohutu käitlemise, töötlemise ja kavandatud kasutus- või kõrvaldamisviiside kohta.Il est toutefois nécessaire de modifier et de compléter les données exigées actuellement dans le document commercial de manière à ce qu’il contienne toutes les informations utiles sur la manipulation, le traitement et l’utilisation prévue ou l’élimination des matières concernées, qui doivent être sans risque.
Ettevõtja peab kaubadokumendis esitama teatavad andmed saadetise kohta, eeskätt loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete kategooria, kauba liigi ja töötlemisviisi.Les opérateurs doivent indiquer sur le document commercial certaines informations relatives à l’envoi, notamment la catégorie de sous-produits animaux ou de produits dérivés, la nature de la marchandise et le type de traitement.
Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 3 kohaselt ei ole vaja kaubadokumenti välja anda selliste loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete kohta, mis on deklareeritud tootmisahela lõpp-punktiks olevate toodetena.Conformément à l’article 3 du règlement (UE) no 142/2011, il n’est pas nécessaire de délivrer un document commercial pour les produits dérivés déclarés en tant que point final de la chaîne de fabrication.
Samuti võib välja jätta viite Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004 [3]esitatud töötlemisstandarditele.Par ailleurs, la référence aux normes de transformation prévues par le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil [3]peut être supprimée.
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 VIII lisa muuta.Il convient donc de modifier en conséquence l’annexe VIII du règlement (UE) no 142/2011.
Paljude määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikes 1 osutatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete tarnimiseks peab ettevõtja taotlema sihtliikmesriigi pädeva ametiasutuse eelnevat luba.Plusieurs sous-produits animaux et produits dérivés visés à l’article 48, paragraphe 1, durèglement (CE) no 1069/2009 doivent faire l’objet d’une autorisation préalable de l’État membre de destination, sur demande de l’opérateur.
Määruse (EL) nr 142/2011 XVI lisas on esitatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete teise liikmesriiki lähetamise loa taotluse standardvorm.L’annexe XVI du règlement (UE) no 142/2011 contient un formulaire standard pour la demande d’autorisation d’expédier des sous-produits animaux et des produits dérivés vers un autre État membre.
Seda vormi tuleks muuta, et lisada andmed loa kehtivusaja lõppemise kuupäeva, saadetise mahu või massi, lähetaja nime ja aadressi, loomsete kõrvalsaaduste päritolu ning saadetise sihtkoha kohta.Il convient de modifier ce formulaire afin d’y inclure des informations concernant la date de fin de validité des autorisations, le volume ou la masse de l’envoi, le nom et l’adresse de l’expéditeur, l’origine des sous-produits animaux et le lieu de destination de l’envoi.
Seepärast tuleksmääruse (EL) nr 142/2011 XVI lisa muuta.Il convient donc de modifier en conséquence l’annexe XVI du règlement (UE) no 142/2011.
Artikli 20 lõike 4 punkt c asendatakse järgmisega:à l’article 20, le point c) du paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:
ettevõtjad, kes transpordivad kuiva töötlemata villa ja karva, tingimusel et see on kindlalt suletud pakendites ning saadetakse otse ettevõttesse, kus loomsetest kõrvalsaadustest toodetakse toiduahelaväliseks otstarbeks ettenähtud tooteid, või vahetoiminguid tegevasse ettevõttesse tingimustel, mis välistavad haigusetekitajate leviku;les exploitants transportant de la laine et des poils non traités, pour autant que ceux-ci soient conditionnés à l’état sec dans des emballages hermétiques, directement dans une usine produisant des produits dérivés destinés à être utilisés en dehors de la chaîne alimentaire animale ou une usine effectuant des opérations intermédiaires, dans des conditions permettant d’éviter la propagation d’agents pathogènes;
ettevõtjad, kes kasutavad määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklites 9 ja 10 osutatud 2. ja 3. kategooria materjali või sellest saadud toodete väikseid koguseid selleks, et tarnida need tooted otse samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele, kui pädev asutus on seisukohal, et sellise tegevusega ei kaasne ühegi inimestele või loomadele nakkava raske haiguse levimise riski; käesolevat punkti ei kohaldata siis, kui kõnealust materjali kasutatakse muude põllumajandusloomade kui karusloomade söödana.”les opérateurs utilisant de petites quantités de matières des catégories 2 et 3 visées aux articles 9 et 10 du règlement (CE) no 1069/2009 ou de produits qui en sont dérivés, aux fins de la fourniture directe des produits dans la région de l’utilisateur final, sur le marché local ou dans le commerce de détail local, lorsque l’autorité compétente considère que cette activité ne présente aucun risque de propagation d’une maladie grave transmissible à l’homme ou aux animaux; le présent point ne s’applique pas lorsque les matières concernées sont utilisées dans l’alimentation des animaux d’élevage autres que les animaux à fourrure.»
VIII ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.les annexes VIII et XVI sont modifiées conformément à l’annexe du présent règlement.
ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.JO L 300 du 14.11.2009, p. 1.
ELT L 54, 26.2.2011, lk 1.JO L 54 du 26.2.2011, p. 1.
Määruse (EL) nr 142/2011 lisasid muudetakse järgmiselt.Les annexes du règlement (UE) no 142/2011 sont modifiées comme suit:
VIII lisa III peatükis esitatud kaubadokumendi näidis asendatakse järgmisega:à l’annexe VIII, chapitre III, le modèle de document commercial est remplacé par le texte suivant:
„Kaubadokument«Document commercial
muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete veoks Euroopa Liidu piires kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1069/2009pour le transport, à l’intérieur de l’Union européenne, de sous-produits animaux et de produits dérivés non destinés à la consommation humaine, conformément au règlement (CE) no 1069/2009
I osa: saadetise andmedPartie I: renseignements concernant le lot expédié

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership