Source | Target | Viited dokumentidele | Référence documentaire |
ELi sisenemise piiripunkt | PIF d’entrée dans l’UE |
Kauba kirjeldus | Description des marchandises |
Kauba kood (HS-kood) | Code marchandise (code SH) |
Kogus | Quantité |
Toodete temperatuur | Température produit |
Välistemperatuur | Ambiante |
Jahutatud | Réfrigérée |
Külmutatud | Congelée |
Pakendite arv | Nombre de conditionnements |
Plommi/konteineri number | Numéro des scellés/des conteneurs |
Pakendiliik | Type de conditionnement |
Kaubale antud kinnitus järgmisel eesmärgil: | Marchandises certifiées aux fins de: |
Toit: | Consommation humaine |
Impordiks või ELi sisenemiseks | Pour importation ou admission dans l’UE |
Kauba identifitseerimine | Identification des marchandises |
Liigid | Espèce |
(teaduslik nimetus) | (Nom scientifique) |
Kauba kirjeldus | Nature de la marchandise |
Töötlemisviis | Type de traitement de l'établissement |
Tootmisettevõte | Atelier de fabrication |
Netomass | Poids net |
II osa: Sertifitseerimine | Partie II: certification |
RIIK | PAYS |
Kalandustooted | Produits de la pêche |
Loomatervishoiu alane teave | Information sanitaire |
Sertifikaadi viitenumber | No de référence du certificat |
Terviseohutuse kinnitus | Attestation de santé publique |
Mina, allakirjutanu, kinnitan, et olen tutvunud määruste (EÜ) nr 178/2002, (EÜ) nr 852/2004, (EÜ) nr 853/2004 ja (EÜ) nr 854/2004 asjaomaste sätetega, ning tõendan, et eespool kirjeldatud kalandustooted on toodetud vastavalt nimetatud nõuetele, eelkõige, et need: | Le soussigné déclare avoir connaissance des dispositions applicables des règlements (CE) no 178/2002, (CE) no 852/2004, (CE) no 853/2004 et (CE) no 854/2004 et certifie que les produits de la pêche susmentionnés ont été produits conformément à ces dispositions, et notamment: |
on pärit ettevõttest (ettevõtetest), mis rakendab (rakendavad) HACCP põhimõtetel põhinevat programmi vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004; | qu’ils proviennent d’un ou de plusieurs établissements appliquant un programme fondé sur les principes HACCP conformément au règlement (CE) no 852/2004; |
on püütud ja neid on käideldud laevade pardal, need on lossitud, neid on käideldud ning vajaduse korral ette valmistatud, töödeldud, külmutatud ja sulatatud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao I–IV peatükis sätestatud hügieeninõuetele; | qu’ils ont été capturés et manipulés à bord de navires, débarqués, manipulés et, le cas échéant, préparés, transformés, congelés et décongelés de façon hygiénique dans le respect des exigences fixées à l’annexe III, section VIII, chapitres I à IV, du règlement (CE) no 853/2004; |
vastavad määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao V peatükis kehtestatud tervishoiunormidele ning määruse (EÜ) nr 2073/2005 (toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta) kriteeriumidele; | qu’ils satisfont aux normes sanitaires fixées à l’annexe III, section VIII, chapitre V, du règlement (CE) no 853/2004 et aux critères énoncés au règlement (CE) no 2073/2005 concernant les critères microbiologiques applicables aux denrées alimentaires; |
on pakitud, ladustatud ja transporditud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa VIII jao VI–VIII peatükile; | qu’ils ont été emballés, entreposés et transportés conformément à l’annexe III, section VIII, chapitres VI à VIII, du règlement (CE) no 853/2004; |
on märgistatud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaole, | qu’ils ont été marqués conformément à l’annexe II, section I, du règlement (CE) no 853/2004; |
on tagatistega hõlmatud elusloomad ja loomsed tooted, kui on pärit vesiviljelusest, tingimusel et direktiivi 96/23/EÜ, eriti selle artikli 29 kohaselt esitatud jääkainete kavad on täidetud, ning | que les garanties couvrant les animaux vivants et les produits issus de ces animaux, s’ils proviennent de l’aquaculture, prévues par les plans relatifs aux résidus présentés conformément à la directive 96/23/CE, et notamment à son article 29, sont réunies et |
on rahuldavatetulemustega läbinud määruse (EÜ) nr 854/2004 III lisas sätestatud ametliku kontrolli. | qu’ils ont subi de manière satisfaisante les contrôles officiels prévus à l’annexe III du règlement (CE) no 854/2004. |
Loomade terviseohutuse kinnitus vesiviljelusest pärit kalade ja koorikloomade puhul | Attestation de santé animale pour les poissons et crustacés issus de l’aquaculture |
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud järgmistele haigustele: episootiline vereloomenekroos (EHN), Taura sündroom ja Yellowhead’i taud | [Exigences applicables aux espèces sensibles à la nécrose hématopoïétique épizootique (NHE), au syndrome de Taura et à la maladie de la tête jaune |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud vesiviljelusloomad ja vesiviljelustooted: | Je soussigné, inspecteur officiel, certifie que les animaux d’aquaculture ou produits issus de ces animaux visés à la partie I du présent certificat: |
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [episootilisest vereloomenekroosist, EHN](4) [Taura sündroomist](4) [Yellowhead’i taudist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ning | [proviennent d’un pays/territoire, d’une zone ou d’un compartiment déclarés indemnes (4) [de la NHE](4) [du syndrome de Taura](4) [de la maladie de la tête jaune]conformément au chapitre VII de la directive 2006/88/CE ou à la norme correspondante de l’OIE par l’autorité compétente de mon pays, |
kus asjakohasest taudist tuleb kohustuslikult teatada pädevale asutusele ja asjakohase taudi kahtluse teateid uurivad kohe ametlikud teenistused, | dans lequel les maladies concernées doivent être déclarées à l’autorité compétente et les notifications relatives à la présence suspectée de l’une des maladies concernées doivent immédiatement donner lieu à une enquête diligentée par celle-ci, |
asjakohastele taudidele vastuvõtlike liikide sissetoomine toimub alati taudivabaks tunnistatud piirkonnast ja | dans lequel les espèces sensibles aux maladies concernées ne peuvent être introduites que lorsqu’elles proviennent d’une zone déclarée indemne de la maladie et |
asjakohastele taudidele vastuvõtlikke liike ei ole asjakohaste taudide suhtes vaktsineeritud.] | dans lequel les espèces sensibles aux maladies concernées ne sont pas vaccinées contre celles-ci]. |
[Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud viirusliku hemorraagilise septitseemia, nakkusliku vereloomenekroosi, karpkalade herpesviiruse ja ihtüoftirioosi suhtes ning ette nähtud viimiseks liikmesriiki, kalakasvatustsooni või piirkonda, mis on taudivaba või kus rakendatakse asjakohase taudi seire- või likvideerimisprogrammi | [Exigences applicables aux espèces sensiblesà la septicémie hémorragique virale (SHV), à la nécrose hématopoïétique infectieuse (NHI), à l’anémie infectieuse du saumon (AIS), à l’herpèsvirose de la carpe koï (KHV) et à la maladie des points blancs destinées à un État membre, à une zone ou à un compartiment déclaré indemne d’une maladie ou faisant l’objet d’un programme de surveillance ou d’éradication de la maladie concernée |
pärinevad riigist/territooriumilt, kalakasvatustsoonist või piirkonnast, mille minu riigi pädev asutus on tunnistanud vabaks (4) [viiruslikust hemorraagilisest septitseemiast](4) [nakkuslikust vereloomenekroosist](4) [lõhede infektsioossest aneemiast](4) [karpkalade herpesviirusest](4) [ihtüoftirioosist]vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või Maailma Loomatervishoiuorganisatsiooni asjakohasele standardile ning | proviennent d’un pays/territoire, d’une zone ou d’un compartiment déclaré indemne (4) [de la SHV](4) [de la NHI](4) [de l’AIS](4) [de la KHV](4) [de la maladie des points blancs]conformément au chapitre VII de la directive 2006/88/CE ou à la norme correspondante de l’OIE par l’autorité compétente de mon pays, |
Transpordi- ja märgistamisnõuded | Exigences en matière de transport et d’étiquetage |
Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, kinnitan, et: | Je soussigné, inspecteur officiel, certifie: |
eespool osutatud vesiviljelusloomad viibivad tingimustes, kaasa arvatud vee kvaliteet, mis ei muuda nende tervislikku seisundit; | que les animaux d’aquaculture visés ci-dessus sont placés dans des conditions (y compris en ce qui concerne la qualité de l’eau) qui n’ont aucune incidence sur leur statut sanitaire; |
transpordimahuti või sumplaev on enne laadimist puhas ja desinfitseeritud või varem kasutamata; ning | que, préalablement au chargement, le conteneur de transport ou le bateau vivier est propre et a été désinfecté ou n’a encore jamais servi et |
partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega või sumplaevaga transportimisel käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.11 osutatud teabega lastimanifestis ning järgmise deklaratsiooniga: | que le lot est identifié par une étiquette lisible placée sur la face extérieure du conteneur ou, en cas de transport par bateau vivier, dans le manifeste, portant les renseignements utiles visés à la partie I, cases I.7 à I.11, du présent certificat, ainsi que la mention suivante: |
„Liidus inimtoiduks ettenähtud (4) [kalad](4) [koorikloomad]”. | “(4) [Poissons](4) [Crustacés]destinés à la consommation humaine dans l’Union”. |
I osa: | Partie I |
Lahter I.8: päritolupiirkond: külmutatud või töödeldud kahepoolsete molluskite puhul märkida tootmispiirkond. | Case I.8: Région d’origine: pour les mollusques bivalves congelés ou transformés, indiquer la zone de production. |
Lahter I.11: Päritolukoht: lähetava ettevõtte nimi ja aadress. | Case I.11: Lieu d’origine: nom et adresse de l’établissement d’expédition. |
Lahter I.15: Registrinumber (raudteevagunid või -konteinerid ja veoautod), lennunumber või nimi (laev). | Case I.15: numéro d’immatriculation (wagon ou conteneur et camion), numéro de vol (avion) ou nom (navire). |
Maha- ja pealelaadimise korral tuleb esitada eraldi teave. | Des informations distinctes doivent être fournies en cas de déchargement et de rechargement. |
Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 või 2106. | Case I.19: utiliser le code du système harmonisé (SH) de l’Organisation mondiale des douanes correspondant: 03.01, 03.02, 03.03, 03.04, 03.05, 03.06, 03.07, 03.08, 05.11, 15.04, 15.16, 15.18, 16.03, 16.04, 16.05 ou 21.06. |
Lahter I.23: konteineri identifitseerimine/plomminumber: plomminumbri olemasolu korral tuleb see esitada. | Case I.23: Numéro des scellés/des conteneurs: le cas échéant, indiquer le numéro de série des scellés. |
Lahter I.28: kauba liik: täpsustada, kas vesiviljeluse või looduslikku päritolu. | Case I.28: Nature de la marchandise: préciser s’il s’agit de produits issus de l’aquaculture ou d’origine sauvage. |
Töötlemisviis: elus, jahutatud, külmutatud, töödeldud. | Type de traitement: préciser s’il s’agit de produits vivants, réfrigérés, congelés ou transformés. |