Source | Target | võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut | vu la proposition présentée conjointement par le haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et par la Commission européenne, |
Nõukogu 18. mai 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) [2]nähakse ette president Lukašenko ja teatavate Valgevene ametnike, samuti selliste isikute, kes vastutavad muu hulgas inimõiguste raske rikkumise, kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni vastu suunatud repressioonide või rahvusvaheliste valimisstandardite rikkumise eest, rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine. | Le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil du 18 mai 2006 concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie [2]prévoit le gel des fonds et des ressources économiques du président Lukashenko et de certains fonctionnaires de Biélorussie, ainsi que des personnes responsables, entre autres, de graves violations des droits de l’homme, d’actes de répression à l’égard de la société civile et de l’opposition démocratique ou de violations des normes électorales internationales. |
Samuti nähakse sellega ette selliste isikute ja üksuste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, kes saavad kasu Lukašenko režiimist või toetavad seda. | Il prévoit également le gel des fonds et des ressources économiques des personnes et entités qui profitent du régime Lukashenko ou le soutiennent. |
Otsusega 2012/642/ÜVJP otsustas nõukogu täpsustada füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nõukogu otsuse 2010/639/ÜVJP [3]lisades olevatesse loeteludesse kandmise kriteeriume ning koondada kõnealused lisad ühte lisasse. | Par la décision 2012/642/PESC, le Conseil a décidé de préciser les critères d’inscription des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes sur les listes figurant dans les annexes de la décision 2010/639/PESC du Conseil [3]et de regrouper les annexes en une seule. |
Käesolev määrus kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu õigusakti, eelkõige tagamaks, et majandustegevuses osalejad kõikides liikmesriikides kohaldaksid seda ühetaoliselt. | Le présent règlement entre dans le champ d’application du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et une action réglementaire au niveau de l’Union est donc nécessaire pour le mettre en œuvre, notamment pour garantir son application uniforme par les opérateurs économiques de tous les États membres. |
Määrust (EÜ) nr 765/2006 tuleks seetõttu vastavalt muuta, | Il y a donc lieu de modifier le règlement (CE) no 765/2006 en conséquence, |
Määrust (EÜ) nr 765/2006 muudetakse järgmiselt. | Le règlement (CE) no 765/2006 est modifié comme suit: |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: | L’article 2 est remplacé par le texte suivant: |
„Artikkel 2 | «Article 2 |
Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused ja asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. | Sont geléstous les fonds et ressources économiques appartenant aux personnes physiques ou morales, aux entités ou aux organismes dont la liste figure à l’annexe I, de même que tous les fonds et ressources économiques qui sont en leur possession, qu’ils détiennent ou qu’ils contrôlent. |
Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste käsutusse ega nende toetuseks. | Aucun fonds ni aucune ressource économique n’est mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes physiques ou morales, entités et organismes énumérés à l’annexe I, ni utilisé à leur profit. |
Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on otsene või kaudne kõrvalehoidmine lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmetest. | La participation délibérée et en toute connaissance de cause à des activités ayant pour objet ou pour effet, direct ou indirect, de contourner les mesures visées aux paragraphes 1 et 2 est interdite. |
I lisa sisaldab loetelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsuse 2012/642/ÜVJP (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 4 lõike 1 punktile a kindlaks teinud, et nad vastutavad inimõiguste raske rikkumise või kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni vastu suunatud repressioonide eest, või kelle tegevus kahjustab muul moel tõsiselt demokraatiat või õigusriigi põhimõtete austamist Valgevenes, või nendega seotud füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. | L’annexe I est composée d’une liste des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes qui, conformément à l’article 4, paragraphe 1, point a), de la décision 2012/642/PESC du Conseil du 15 octobre 2012 concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie, ont été reconnus par le Conseil comme étant responsables de graves violations des droits de l’homme ou d’actes de répression à l’égard de la société civile et de l’opposition démocratique ou dont les activités nuisent gravement, d’une autre manière, à la démocratie ou à l’État de droit en Biélorussie, ainsi que des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes qui leur sont associés et des personnes morales, des entités ou des organismes qu’ils détiennent ou contrôlent. |
Samuti sisaldab I lisa loetlelu nendest füüsilistest või juriidilistest isikutest, üksustest ja asutustest, kelle kohta on nõukogu vastavalt otsuse 2012/642/ÜVJP artikli 4 lõike 1 punktile b kindlaks teinud, et nad saavad kasu Lukašenko režiimist või toetavad seda, ning neile kuuluvatest või nende kontrolli all olevatest juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest. | L’annexe I est également composée d’une liste des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes qui, conformément à l’article 4, paragraphe 1, point b), de la décision 2012/642/PESC, ont été reconnus par le Conseil comme profitant du régime Lukashenko ou le soutenant, ainsi que des personnes morales, des entités et des organismes qu’ils détiennent ou contrôlent. |
Artikli 2b lõigetes 1 ja 2, artikli 3 lõike 1 punktis a, artiklis 4a ning artikli 8a lõigetes 1 ja 4 asendatakse sõnad „I, IA ja IB lisad” või „I või/ega IA lisa(s)” sõnadega „I lisa” sobivas käändes. | À l’article 2 ter, paragraphes 1 et 2, à l’article 3, paragraphe 1, point a), à l’article 4 bis et à l’article 8 bis, paragraphes 1 et 4, les références aux «annexes I, IA et IB» ou les références aux «annexes I ou IA» sont remplacées par des références à l’«annexe I». |
ELT L 285, 17.10.2012, lk 1. | JO L 285 du 17.10.2012, p. 1. |
ELT L 134, 20.5.2006, lk 1. | JO L 134 du 20.5.2006, p. 1. |
ELT L 280, 26.10.2010, lk 18. | JO L 280 du 26.10.2010, p. 18. |
ELT L 285, 17.10.2012, lk 1.” | JO L 285 du 17.10.2012, p. 1.». |
Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 1015/2012, | Règlement d’exécution (UE) no 1015/2012 du Conseil |
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 542/2012, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 | modifiant le règlement d’exécution (UE) no 542/2012 mettant en œuvre l’article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) no 2580/2001 concernant l’adoption de mesures restrictives spécifiques à l’encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme |
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks), [1]eriti selle artikli 2 lõiget 3, | vu le règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil du 27 décembre 2001 concernant l’adoption de mesures restrictives à l’encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme [1], et notamment son article 2, paragraphe 3, |
Nõukogu võttis 25. juunil 2012 vastu rakendusmääruse (EL) nr 542/2012, [2]millega kehtestatakse nende isikute, rühmituste ja üksuste ajakohastatud loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | Le 25 juin 2012, le Conseil a adopté le règlement d’exécution (UE) no 542/2012 [2], qui établit une liste actualisée de personnes, groupes et entités auxquels s’applique le règlement (CE) no 2580/2001. |
Nõukogu on kindlaks teinud, et enam ei ole alust hoida üht isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001. | Le Conseil a établi qu’il n’y avait plus de raison de maintenir une personne sur la liste des personnes, groupes et entités auxquels s’applique le règlement (CE) no 2580/2001. |
Nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks seega vastavalt ajakohastada, | Ladite liste devrait être mise à jour en conséquence, |
ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA MÄÄRUSE: | A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: |
Käesoleva määruse lisas loetletud isik jäetakse välja rakendusmääruse (EL) nr 542/2012 lisas esitatud isikute, rühmituste ja üksuste loetelust. | La personne mentionnée à l’annexe du présent règlement est retirée de la liste des personnes, groupes et entités figurant à l’annexe du règlement d’exécution (UE) no 542/2012. |
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70. | JO L 344 du 28.12.2001, p. 70. |
ELT L 165, 26.6.2012, lk 12. | JO L 165 du 26.6.2012, p. 12. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIK | PERSONNE VISÉE À L’ARTICLE 1er |
millega rakendatakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid | mettant en œuvre le règlement (UE) no 267/2012 concernant l’adoption de mesures restrictives à l’encontre de l’Iran |
võttes arvesse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, [1]eriti selle artikli 46 lõiget 2, | vu le règlement (UE) no 267/2012 du Conseil du 23 mars 2012 concernant l’adoption de mesures restrictives à l’encontre de l’Iran [1], et notamment son article 46, paragraphe 2, |
Nõukogu võttis 23. märtsil 2012 vastu määruse (EL) nr 267/2012. | Le 23 mars 2012, le Conseil a adopté le règlement (UE) no 267/2012. |
Kooskõlas nõukogu 6. novembri 2012. aasta otsusega 2012/687/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid), [2]tuleks kanda täiendav üksus määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetellu füüsilistest ja juriidilistest isikutest, üksustest või asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, | Conformément à la décision 2012/687/PESC du Conseil du 6 novembre 2012 modifiant la décision 2010/413/PESC concernant des mesures restrictives à l’encontre de l’Iran [2], il convient d’inscrire une autre entité sur la liste des personnes physiques et morales, des entités et des organismes faisant l’objet de mesures restrictives qui figure à l’annexe IX du règlement (UE) no 267/2012, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: | A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: |
Käesoleva määruse lisas loetletud üksus lisatakse määruse (EL) nr 267/2012 IX lisas esitatud loetelu I osa B jakku. | L’entité mentionnée à l’annexe du présent règlement est ajoutée à la liste figurant à l’annexe IX, point I, section B, du règlement (UE) no 267/2012. |
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval. | Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. |
ELT L 88, 24.3.2012, lk 1. | JO L 88 du 24.3.2012, p. 1. |
ARTIKLIS 1 OSUTATUD ÜKSUS | ENTITÉ VISÉE À L’ARTICLE 1er |
B. Üksused | B. Entités |
Nimi: | Nom |
Identifitseerimisandmed | Informations d'identification |
Põhjendus | Motifs |
Loetellu kandmise kuupäev | Date d'inscription |
National Iranian Oil Company Nederland (teise nimega: NIOC Netherlands Representation Office) | National Iranian Oil Company Nederland (alias NIOC Netherlands Representation Office) |
National Iranian Oil Company (NIOC) tütarettevõtja. | Filiale de la Compagnie nationale iranienne du pétrole. |
millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artikli 8a lõiget 1 | mettant en œuvre l'article 8 bis, paragraphe 1, du règlement (CE) no 765/2006 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Biélorussie |
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, | LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE, |
võttes arvesse nõukogu 18. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes, [1]eriti selle artikli 8a lõiget 1, | vu le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil du 18 mai 2006 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Biélorussie [1], et notamment son article 8 bis, paragraphe 1, |
Nõukogu võttis 18. mail 2006. aastal vastu määruse (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes. | Le 18 mai 2006, le Conseil a adopté le règlement (CE) no 765/2006 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Biélorussie. |
Nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/639/ÜVJP (Valgevene vastu suunatud piiravate meetmete kohta) [2]läbivaatamisest lähtudes otsustas nõukogu, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 31. oktoobrini 2013 ning et loetellu kantud isikuid ja üksusi käsitlevat teavet tuleks ajakohastada. | Sur la base d'un réexamen de la décision 2010/639/PESC du Conseil du 25 octobre 2010 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Biélorussie [2], le Conseil a décidé qu'il y avait lieu de proroger les mesures restrictives jusqu'au 31 octobre 2013 et d'actualiser les informations concernant les personnes et les entités qui y sont énumérées. |
Selguse huvides on otsusega 2010/639/ÜVJP kehtestatud meetmed koondatud nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsusesse 2012/642/ÜVJP (mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid), [3]millega asendatakse otsus 2010/639/ÜVJP. | Par souci de clarté, les mesures imposées par la décision 2010/639/PESC ont été intégrées dans la décision 2012/642/PESC du Conseil du 15 octobre 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la Biélorussie [3], qui remplace la décision 2010/639/PESC. |
Otsuses 2012/642/ÜVJP on ühte lisasse koondatud ka loetelud isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. | La décision 2012/642/PESC regroupe également dans une seule annexe les listes de personnes et d'entités faisant l'objet de mesures restrictives. |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisas esitatud loetelud füüsilistest ja juriidilistest isikutest ning üksustest ja asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, on koondatud ühte lisasse (I lisa). Teavet loetellu kantud füüsiliste ja juriidiliste isikute ning üksuste ja asutuste kohta tuleks ajakohastada. | Les listes de personnes physiques ou morales, d'entités et d'organismes faisant l'objet de mesures restrictives, qui figurent aux annexes I, IA et IB du règlement (CE) no 765/2006 ont été regroupées dans une seule annexe I. Il y a lieu de mettre à jour les informations relatives aux personnes physiques ou morales, ainsi qu'aux entités et aux organismes qui y sont énumérés. |
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa vastavalt muuta, | Il convient dès lors de modifier en conséquence l'annexe I du règlement (CE) no 765/2006, |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I, IA ja IB lisa tekst asendatakse tekstiga, mis on sätestatud käesoleva määruse lisas. | Le texte des annexes I, IA et IB du règlement (CE) no 765/2006 est remplacé par le texte qui figure à l'annexe du présent règlement. |
„I LISA | «ANNEXE I |
ARTIKLI 2 LÕIKES 1 NIMETATUD FÜÜSILISED JA JURIIDILISED ISIKUD NING ÜKSUSED JA ASUTUSED | PERSONNES PHYSIQUES OU MORALES, ENTITÉS ET ORGANISMES VISÉS À L'ARTICLE 2, PARAGRAPHE 1 |
A. Artikli 2 lõikes 1 nimetatud isikud | A. Personnes visées à l'article 2, paragraphe 1 |