Source | Target | Seda kohaldatakse alates 11. juunist 2013. | Il est applicable à partir du 11 juin 2013. |
ELT L 312, 22.11.2008, lk 3. | JO L 312 du 22.11.2008, p. 3. |
ELT L 218, 13.8.2008, lk 30. | JO L 218 du 13.8.2008, p. 30. |
ELT L 342, 22.12.2009, lk 1. | JO L 342 du 22.12.2009, p. 1. |
ELT L 330, 14.12.2011, lk 25. | JO L 330 du 14.12.2011, p. 25. |
Omakontrollinõuded | Obligations en matière d’autocontrôle |
Taaskasutamistoimingu tulemusel saadud klaasimurru kvaliteet | Qualité du calcin de verre issu de l’opération de valorisation |
Klaasimurd sorteeritakse vastavalt kliendi spetsifikatsioonile, sektoris nõutavale spetsifikatsioonile või standardile, mis käsitleb klaasimurru vahetut kasutamist klaasi sisaldavate ainete või objektide tootmisel ümbersulatamise teel klaasitootmistehastes. | Le calcin de verre est conforme à une spécification du client, une spécification de l’industrie ou une norme concernant son utilisation directe dans la fabrication de substances ou d’objets en verre par refusion dans des installations de fabrication de verre. |
Kvalifitseeritud töötajad kontrollivad, et iga saadetis vastab asjakohasele spetsifikatsioonile. | Le personnel compétent vérifie que chaque expédition est conforme à la spécification appropriée. |
Järgmiste muude komponentide kui klaas sisaldus on: | La teneur en composants non vitreux suivants est la suivante: |
mustmetallid: ≤ 50 ppm; | métaux ferreux ≤ 50 ppm, |
värvilised metallid: ≤ 60 ppm; | métaux non ferreux ≤ 60 ppm, |
muud anorgaanilised ained kui metall ja klaas: | substances inorganiques non métalliques et non vitreuses: |
<100 ppm, kui klaasimurru suurus on>1 mm; | <100 ppm pour le calcin de verre de dimension>1 mm; |
<1500 ppm, kui klaasimurru suurus on ≤1 mm; | <1500 ppm pour le calcin de verre de dimension ≤ 1 mm, |
orgaanilised ained: ≤ 2000 ppm. | substances organiques: ≤ 2000 ppm. |
Muud anorgaanilised ained kui metall ja klaas on näiteks: keraamika, kivi, portselan, pürokeraamika. | Les substances inorganiques non métalliques et non vitreuses sont, par exemple, la céramique, les pierres, la porcelaine, la pyrocéramique. |
Orgaanilised ained on näiteks: paber, kumm, plast, riie, puit. | Les substances organiques sont, par exemple, le papier, le caoutchouc, le plastique, le tissu, le bois. |
Kvalifitseeritud töötajad kontrollivad kõiki saadetisi visuaalselt. | Le personnel compétent effectue une inspection visuelle de chaque expédition. |
Sobivate ajavahemike järel ning alati, kui tootmisprotsessis tehakse olulisi muudatusi, analüüsitakse gravimeetriliselt klaasimurru representatiivseid proove, et kindlaks määrata muude komponentide kogusisaldus peale klaasi. | À des intervalles appropriés qui feront l’objet d’un réexamen si des modifications importantes sont apportées au processus d’exploitation, des échantillons représentatifs de calcin de verre sont analysés par gravimétrie pour mesurer la teneur totale en composants non vitreux. |
Muude komponentide sisaldust kui klaas analüüsitakse kaalumise abil pärast materjalide eraldamist mehhaaniliselt või käsitsi (vastavalt vajadusele), rakendades sealjuures hoolikat visuaalset kontrolli. | Celle-ci est déterminée par pesage aprèsséparation mécanique ou manuelle (selon le cas) des matières sous inspection visuelle attentive. |
Proovivõtmisega kontrollimiseks sobivate ajavahemike kehtestamisel võetakse arvesse järgmisi asjaolusid: | La fréquence appropriée pour le contrôle des échantillons est fixée en tenant compte des facteurs suivants: |
prognoositav varieeruvus (aluseks võib võtta näiteks varasemad tulemused); | la variabilité prévisible (par exemple en fonction des résultats passés), |
Mitme materjali kogumisest pärit klaasijäätmeid tuleb sagedamini kontrollida; | Les débris de verre issus de collectes multimatériaux peuvent nécessiter des contrôles plus fréquents, |
kontrollimeetodite täpsus; | la précision inhérente à la méthode de contrôle, |
kui lähedal on muude komponentide kui klaas sisaldus eespool osutatud piirmääradele. | la proximité des valeurs de la teneur en composants non vitreux par rapport aux valeurs limites indiquées ci-dessus. |
Kontrollimise sageduse kindlaksmääramise menetlus tuleks dokumenteerida juhtimissüsteemi ühe osana ning peaks olema auditeerimiseks kättesaadav. | À des fins d’audit et dans le cadre du système de gestion, il convient de garder une trace écrite du processus de détermination de la fréquence de contrôle. |
Klaasimurrul ei või olla direktiivi 2008/98/EÜ III lisas loetletud ohtlikke omadusi. | Le calcin de verre ne présente aucune des propriétés dangereuses énumérées à l’annexe III de la directive 2008/98/CE. |
Klaasimurd peab jääma komisjoni otsuses 2000/532/EÜ [1]sätestatud kontsentratsioonipiiridesse ega tohi ületada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 850/2004 [2]IV lisas sätestatud kontsentratsioonipiire. | Il respecte les limites de concentration établies dans la décision 2000/532/CE de la Commission [1]et ne dépasse pas les limites de concentration fixées à l’annexe IV du règlement (CE) no 850/2004 du Parlement européen et du Conseil [2]. |
Kui visuaalse kontrolli tulemusel leitakse tõendeid ohtlike omaduste võimaliku esinemise kohta, võetakse täiendavaid asjaomaseid kontrollimeetmeid, näiteks vajaduse korral proovide võtmine ja testimine. | Lorsqu’une inspection visuelle éveille des suspicions concernant l’éventuelle présence de propriétés dangereuses, il convient de prendre les mesures supplémentaires de contrôle appropriées (échantillonnages ou analyses le cas échéant). |
Töötajad läbivad koolituse, mis käsitleb klaasimurru võimalikke ohtlikke omadusi ning ohtlike omaduste tuvastamist võimaldavaid olulisi komponente või iseärasusi. | Le personnel reçoit une formation sur les éventuelles propriétés dangereuses qui peuvent être associées au calcin de verre ainsi que sur les composantes ou caractéristiques matérielles qui permettent de détecter celles-ci. |
Ohtlike materjalide tuvastamise menetlus dokumenteeritakse juhtimissüsteemis. | La procédure de détection de matériaux dangereux doit être consignée dans le cadre du système de gestion. |
Taaskasutamistoimingu sisendina kasutatavad jäätmed | Déchets utilisés en tant qu’intrants dans l’opération de valorisation |
Sisendina võib kasutada ainult taaskasutamiskõlblike klaasanumate, lehtklaasi või pliivabade lauanõude kogumisel tekkinud klaasijäätmeid. | Seuls les déchets issus de la collecte du verre d’emballage, du verre plat, ou de la vaisselle sans plomb susceptibles d’être valorisés peuvent être utilisés en tant qu’intrants. |
Kogutud klaasijäätmed võivad tahtmatult sisaldada väikeses koguses muud liiki klaasi. | Les déchets de verre collectés peuvent contenir accidentellement de faibles quantités d’autres types de verre. |
Kvalifitseeritud töötajad, kes on saanud väljaõppe selliste klaasi sisaldavate jäätmete tuvastamiseks, mis ei vasta käesolevas punktis sätestatud nõuetele, kontrollivad vastuvõtmisel kõiki saabunud klaasi sisaldavaid jäätmeid (visuaalne kontroll) ja jäätmetele lisatud dokumente. | Un contrôle d’admission de tous les déchets contenant du verre reçus (par inspection visuelle) et de la documentation qui les accompagne est effectué par le personnel compétent, qui est formé à reconnaître les déchets contenant du verre qui ne satisfont pas aux critères établis dans la présente section. |
Sisendina ei kasutata klaasi sisaldavaid jäätmeid, mis on pärit tahketest segaolmejäätmetest või meditsiinijäätmetest. | Les déchets contenant du verre issus des déchets municipaux solides mixtes ou des déchets sanitaires ne peuvent pas être utilisés en tant qu’intrants. |
Sisendina ei kasutata ohtlikke jäätmeid. | Les déchets dangereux ne peuvent pas être utilisés en tant qu’intrants. |
Töötlemisprotsessid ja -tehnika | Techniques et procédés de traitement |
Klaasi sisaldavad jäätmed on kogutud, eraldatud ja töödeldud ning seejärel hoitud kõigist muudest jäätmetest kogu aeg eraldi. | Les déchets contenant du verre sont collectés, séparés et transformés et, à partir de ce moment, sont maintenus à l’écart de tout autre type de déchets. |
Eelnevalt on toimunud kogu töötlemine, näiteks purustamine, sorteerimine, eraldamine või puhastamine, mis on vajalik selleks, et valmistada klaasimurd ette otse kasutamiseks (ümbersulatamise teel) klaasi sisaldavate ainete või objektide tootmisel. | Tous les traitements tels que le broyage, le triage, la séparation ou le nettoyage nécessaires à la préparation du calcin de verre pour une utilisation directe (par refusion) dans la fabrication de substances ou d’objets en verre doivent être terminés. |
EÜT L 226, 6.9.2000, lk 3. | JO L 226 du 6.9.2000, p. 3. |
ELT L 229, 30.4.2004, lk 1. | JO L 158 du 30.4.2004, p. 7. |
Artikli 4 lõikes 1 osutatud vastavusdeklaratsioon jäätmeksoleku lakkamise kriteeriumide täitmise kohta | Attestation de conformité aux critères de fin du statut de déchet visée à l’article 4, paragraphe 1 |
Klaasimurru tootja/importija: | Producteur/importateur du calcin de verre: |
Kontaktisik: | Personne de contact: |
Telefon: | Téléphone: |
Faks: | Télécopieur: |
E-post: | Adresse électronique: |
Klaasimurru kategooria nimetus või kood vastavalt sektoris kehtivale spetsifikatsioonile või standardile: | Nom ou code de la catégorie de calcin de verre, conformément à une norme ou une spécification industrielle: |
Sektoris kehtiva spetsifikatsiooni või standardi peamised tehnilised nõuded, sealhulgas muude komponentide kui klaasi (st mustmetallide, värviliste metallide, muude anorgaaniliste ainete kui metall/klaas ja orgaaniliste ainete) sisaldust käsitlevate kvaliteedinõuete täitmine selliste toodete puhul, mis on lakanud olemast jäätmed: | Principales dispositions techniques de la spécification ou de la norme industrielle, notamment le respect des exigences liées à la fin de statut de déchet d’un produit pour les composants non vitreux, c’est-à-dire la teneur en métaux ferreux, en métaux non ferreux, et en substances organiques et inorganiques non métalliques et non vitreuses: |
Klaasimurrusaadetis on kooskõlas punktis 2 osutatud ning sektoris kehtiva spetsifikatsiooni või standardiga. | L’expédition de calcin de verre est conforme à la spécification ou à la norme industrielle visée au point 2. |
Saadetise kogus (kg): | Poids de l’expédition, en kg: |
Klaasimurru tootja kohaldab juhtimissüsteemi, mis on kooskõlas määruse (EL) nr 1179/2012 nõuetega ning mida on tõendanud akrediteeritud vastavushindamisasutus või tõendaja või sõltumatu välistõendaja juhul, kui klaasimurd, mis on lakanud olemast jäätmed, imporditakse ELi tolliterritooriumile. | Le producteur du calcin de verre applique un système de gestion conforme aux exigences du règlement (UE) no 1179/2012. Ce système a été vérifié par un organisme d’évaluation de la conformité accrédité ou par un vérificateur environnemental ou, lorsque le calcin de verre qui a cessé d’être un déchet est importé sur le territoire de l’Union, par un vérificateur externe indépendant. |
Klaasimurrusaadetis vastab määruse (EL) nr 1179/2012 artikli 3 lõigetes 1–3 osutatud kriteeriumidele. | L’expédition de calcin de verre satisfait aux critères visés à l’article 3, paragraphes 1 à 3, du règlement (UE) no 1179/2012. |
Kõnealuse saadetise sisu on ette nähtud üksnes otse kasutamiseks klaasi sisaldavate ainete või objektide tootmisel ümbersulatamise teel. | Le matériau dans ce lot est destiné exclusivement à l’utilisation directe dans la fabrication de substances ou d’objets en verre par refusion. |
Klaasimurru tootja/importija deklaratsioon: | Déclaration du producteur/de l’importateur du calcin de verre: |
Kinnitan, et mulle teadaolevalt on käesolev teave täielik ja tõene. | Je soussigné certifie que les renseignements ci-dessus sont exacts et établis de bonne foi. |
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik [1](edaspidi „tolliseadustik”), eriti selle artiklit 247, | vu le règlement (CEE) no 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire [1](le «code»), et notamment son article 247, |
Türgi Vabariik ühines 20. mail 1987. aastal Euroopa Majandusühenduse ning Austria Vabariigi, Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Rootsi Kuningriigi ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga (edaspidi „konventsioon”) konventsiooniosalisena 1. detsembril 2012. | Le 1er décembre 2012, la République de Turquie est devenue partie contractante à la convention du 20 mai 1987 entre la Communauté économique européenne et la République d’Autriche, la République de Finlande, la République d’Islande, le Royaume de Norvège, le Royaume de Suède et la Confédération suisse, relative à un régime de transit commun (la «convention»). |