Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Samuti peab see vajaduse korral hõlmama rahvatervise seisukohast oluliste serotüüpide kindlaksmääramist.Il doit également inclure, le cas échéant, la définition des sérotypes qui présentent un intérêt du point de vue de la santé publique.
Määruses (EÜ) nr 2160/2003 on sätestatud, et liidu eesmärgi kehtestamisel võetakse arvesse olemasolevate riiklike meetmete rakendamisel saadud kogemusi ning kehtivate liidu nõuete alusel komisjonile või Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „toiduohutusamet”) esitatud teavet, eriti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/99/EÜ zoonooside ja zoonootilise toimega mõjurite seire kohta, millega muudetakse nõukogu otsust 90/424/EMÜ ja tühistatakse nõukogu direktiiv 92/117/EMÜ, [3]ning eriti selle artikli 5 kohaselt edastatud teavet.Le règlement (CE) no 2160/2003 dispose que, pour fixer l’objectif de l’Union, il est tenu compte de l’expérience tirée de l’application des mesures nationales et des informations transmises à la Commission ou à l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) conformément aux exigences existantes de l’Union, notamment des informations obtenues en application de la directive 2003/99/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 novembre 2003 sur la surveillance des zoonoses et des agents zoonotiques, modifiant la décision 90/424/CEE du Conseil et abrogeant la directive 92/117/CEE du Conseil [3], et notamment de son article 5.
Komisjoni 20. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 584/2008, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i esinemissagedust kalkunitel, [4]on sätestatud eesmärk vähendada 31. detsembriks 2012 nende kahe Salmonella serotüübiga nakatunud kalkunikarjade (nii broilerkalkunite kui ka täiskasvanud aretuskalkunite karjade) suurimat lubatud esinemissagedust 1 %ni või alla selle.Le règlement (CE) no 584/2008 de la Commission du 20 juin 2008 portant application du règlement (CE) no 2160/2003 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la fixation d’un objectif communautaire de réduction de la prévalence de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium chez les dindes [4]prévoit, comme objectif, que le pourcentage maximal de cheptels de dindes restant positifs au regard de ces deux sérotypes de salmonelles doit être réduit à une valeur inférieure ou égale à 1 % pour le 31 décembre 2012. Cet objectif vaut à la fois pour les cheptels de dindes d’engraissement et pour les cheptels de dindes adultes de reproduction.
Euroopa Liidu 2010. aasta koondaruandest zoonooside, zoonootiliste toimega mõjurite ja toidu kaudu levivate haigusepuhangute suundumuste ja allikate kohta [5]selgus, et Salmonella Enteritidis ja Salmonella Typhimurium on serotüübid, mida seostatakse kõige sagedamini inimeste haigestumisega.Il ressort du rapport de synthèse de l’Union européenne sur les tendances et les sources des zoonoses, des agents zoonotiques et des foyers de toxi-infection alimentaire en 2010 [5]que Salmonella Enteritidis et Salmonella Typhimurium sont les sérotypes les plus fréquemment associés à des maladies chez l’homme.
aastal vähenes veelgi Salmonella Enteritidis'e põhjustatud haigusjuhtude arv ja seda oluliselt.En ce qui concerne plus particulièrement Salmonella Enteritidis, le nombre de cas de maladies humaines dus à ce sérotype a continué à diminuer de manière significative en 2010.
aasta märtsis võttis toiduohutusamet vastu teadusliku arvamuse selle kohta, kuidas mõjutab rahvatervist see, kui salmonella esinemissageduse vähendamiseks kalkunitel püstitatakse uus eesmärk [6].En mars 2012, l’EFSA a adopté un avis scientifique sur une estimation de l’incidence qu’aurait, sur la santé publique, la fixation d’un nouvel objectif en matière de réduction de la prévalence des salmonelles chez les dindes [6].
Selles jõuti järeldusele, et Salmonella Enteritidis on kõige kergemini vanematelt järglastele edasikanduv zoonootiline Salmonella serotüüp kodulindudel.Elle est arrivée à la conclusion que Salmonella Enteritidis est le sérotype de salmonelles zoonotiques qui se transmet le mieux des parents à leur progéniture chez les volailles.
Seetõttu peaks Euroopa Liidu eesmärk hõlmama ka Salmonella Typhimurium’i tüvesid, mille antigeenne valem on 1,4,[5],12:i:-.Il convient donc que l’objectif concerne également les souches de Salmonella Typhimurium dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:-.
aasta Euroopa Liidu eesmärgi saavutamiseks vajalikud riiklikud kontrolliprogrammid kalkunikarjade jaoks on esitatud kooskõlas nõukogu 25. mai 2009. aasta otsusega 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas [8]liidu kaasrahastamiseks.Les programmes de contrôle nationaux établis pour permettre la réalisation de l’objectif de l’Union fixé pour 2013 pour les cheptels de dindes ont été présentés en vue de l’obtention d’un cofinancement de l’Union, conformément à la décision 2009/470/CE du Conseil du 25 mai 2009 relative à certaines dépenses dans le domaine vétérinaire [8].
Käesoleva määruse lisas sätestatud tehnilised muudatused on vahetult kohaldatavad.Les modifications techniques introduites dans l’annexe du présent règlement sont directement applicables.
Eeltoodust tulenevalt ei pea komisjon käesoleva määruse rakendamiseks vajalikke riiklikke kontrolliprogramme uuesti heaks kiitma.En conséquence, il n’est pas nécessaire que la Commission approuve une nouvelle fois les programmes de contrôle nationaux mettant en œuvre le présent règlement.
Seetõttu ei ole vaja kohaldada üleminekuperioodi.Il est donc inutile de prévoir une période transitoire.
Selguse huvides tuleks määrus (EÜ) nr 584/2008 kehtetuks tunnistada.Par souci de clarté, il convient d’abroger le règlement (CE) no 584/2008.
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud,Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale et n’ont soulevé l’opposition ni du Parlement européen, ni du Conseil,
Euroopa Liidu eesmärkObjectif de l’Union
Määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 4 lõikes 1 nimetatud liidu eesmärk Salmonella Enteritidis’e ja Salmonella Typhimurium’i vähendamiseks kalkunitel (edaspidi „liidu eesmärk”) on järgmine:L’objectif de l’Union visé à l’article 4, paragraphe 1, du règlement (CE) no 2160/2003 en ce qui concerne la réduction de la prévalence de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium chez les dindes («objectif de l’Union») est le suivant:
vähendada Salmonella Enteritidis’e või Salmonella Typhimurium’iga nakatunud broilerkalkunite karjade suurimat lubatud esinemissagedust aastas 1 %ni või alla selle ningle pourcentage annuel maximal de cheptels de dindes d’engraissement restant positifs au regard de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium doit être réduit à une valeur inférieure ou égale à 1 %; et
vähendada Salmonella Enteritidis’e või Salmonella Typhimurium’iga nakatunud täiskasvanud aretuskalkunite karjade suurimat lubatud esinemissagedust aastas 1 %ni või alla selle.le pourcentage annuel maximal de cheptels de dindes adultes de reproduction restant positifs au regard de Salmonella Enteritidis et de Salmonella Typhimurium doit être réduit à une valeur inférieure ou égale à 1 %.
Kui liikmesriigis on alla saja täiskasvanud aretuskalkunite või broilerkalkunite karja, siis on liidu eesmärk saavutada olukord, kus positiivseid täiskasvanud aretuskalkunite või broilerkalkunite karju ei oleks rohkem kui üks.Néanmoins, dans les États membres comptant moins de 100 cheptels de dindes adultes de reproduction ou de dindes d’engraissement, l’objectif de l’Union est que, annuellement, pas plus d’un cheptel de dindes adultes de reproduction ou de dindes d’engraissement ne reste positif.
Liidu eesmärk hõlmab serotüüpide Salmonella Typhimurium’i monofaasilisi tüvesid, mille antigeennevalem on 1,4,[5],12:i:-.En ce qui concerne la souche monophasique de Salmonella Typhimurium, les sérotypes dont la formule antigénique est 1,4,[5],12:i:- sont aussi concernés par l’objectif de l’Union.
Kontrollikava Euroopa Liidu eesmärgi saavutamise tõendamiseks on sätestatud lisas.Le programme de tests nécessaire pour vérifier les progrès obtenus dans la réalisation de l’objectif de l’Union est défini en annexe (le «programme de tests»).
Euroopa Liidu eesmärgi läbivaatamineRéexamen de l’objectif de l’Union
Euroopa Liidu eesmärgi vaatab läbi komisjon, võttes arvesse kontrollikava kohaselt kogutud teavet ja määruse (EÜ) nr 2160/2003 artikli 4 lõike 6 punktis c sätestatud kriteeriume.La Commission réexamine l’objectif de l’Union en tenant compte des informations recueillies au titre du programme de tests et des critères énoncés à l’article 4, paragraphe 6, point c), du règlement (CE) no 2160/2003.
Määruse (EÜ) nr 584/2008 kehtetuks tunnistamineAbrogation du règlement (CE) no 584/2008
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrustele tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele.Les références au règlement abrogé s’entendent comme faites au présent règlement.
ELT L 325, 12.12.2003, lk 1.JO L 325 du 12.12.2003, p. 1.
ELT L 338, 22.12.2005, lk 1.JO L 338 du 22.12.2005, p. 1.
ELT L 325, 12.12.2003, lk 31.JO L 325 du 12.12.2003, p. 31.
ELT L 162, 21.6.2008, lk 3.JO L 162 du 21.6.2008, p. 3.
ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.JO L 155 du 18.6.2009, p. 30.
Artikli 1 lõikes 2 osutatud kontrollikava, mille alusel tõendatakse liidu eesmärgi saavutamistProgramme de tests nécessaire pour vérifier la réalisation de l’objectif de l’Union, visé à l’article 1er, paragraphe 2
VALIMIALUSBASE D’ÉCHANTILLONNAGE
Valimialuse moodustavad määruse (EÜ) nr 2160/2003 artiklis 5 sätestatud riiklike kontrolliprogrammide raames kõik broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjad.La base d’échantillonnage englobe tous les cheptels de dindes d’engraissement et de reproduction inclus dans les programmes de contrôle nationaux visés à l’article 5 du règlement (CE) no 2160/2003.
KALKUNITE SEIRESURVEILLANCE DES DINDES
ProovivõtusagedusFréquence d’échantillonnage
Toidukäitlejad võtavad kõigilt broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjadelt proove järgmiselt:Les exploitants du secteur alimentaire prélèvent des échantillons dans tous les cheptels de dindes d’engraissement et de reproduction selon les modalités suivantes:
broilerkalkuni ja aretuskalkuni karjadelt võetakse proove kolm nädalat enne lindude tapmist.l’échantillonnage dans les cheptels de dindes d’engraissement et de reproduction est réalisé dans les trois semaines qui précèdent l’abattage.
Pädev asutus võib lubada võtta proove kuus nädalat enne lindude tapmist juhul, kui kalkuneid on peetud üle 100 päeva või kui nende tootmine on komisjoni määruse (EÜ) nr 889/2008 [1]kohaselt mahepõllumajanduslik tootmine;L’autorité compétente peut autoriser le prélèvement d’échantillons au cours des six semaines qui précèdent la date de l’abattage dans le cas où les dindes sont conservées plus de 100 jours ou relèvent de la production biologique de dindes en vertu du règlement (CE) no 889/2008 de la Commission [1];
aretuskalkuni karjadelt võetakse proove:l’échantillonnage dans les cheptels de dindes de reproduction est réalisé:
tootmiskarjade puhul: ühepäevastelt tibudelt, neljanädalastelt lindudelt ja kaks nädalat enne lindude munemisperioodi algust või nende munemisüksusesse üleviimist;dans les cheptels d’élevage: à l’âge d’un jour, à l’âge de quatre semaines et deux semaines avant l’entrée en ponte ou le passage à l’unité de ponte,
täiskasvanud karjade puhul: ettevõttes või haudejaamas munemisperioodil vähemalt iga kolme nädala tagant;dans les cheptels adultes: au moins toutes les trois semaines pendant la période de ponte, dans l’exploitation ou le couvoir,
ettevõttes, kui tegemist on liidusiseseks kauplemiseks ette nähtud haudemune munevate aretuskalkuni karjadega;dans l’exploitation dans le cas de cheptels de dindes de reproduction qui pondent des œufs à couver destinés aux échanges dans l’Union;
pädev asutus võib otsustada kasutada ühte punkti ii teises lõigus osutatud võimalustest kogu kontrollikava ulatuses kõigi karjade suhtes.l’autorité compétente peut décider d’appliquer l’une des possibilités visées au deuxième tiret du point ii) à l’ensemble du programme de tests pour tous les cheptels.
Liidusiseseks kauplemiseks ette nähtud haudemune munevate aretuskarjade puhul tuleb proovid võtta alati ettevõttes;Toutefois, les échantillons prélevés dans les cheptels de dindes de reproduction qui pondent des œufs à couver destinés aux échanges dans l’Union doivent l’être dans l’exploitation;
kui Euroopa Liidu eesmärk on kogu liikmesriigis olnud täidetud vähemalt kahel järjestikusel kalendriaastal, võib erandina punkti ii teisest lõigust ja pädeva asutuse äranägemisel pikendada proovide võtmise vaheaega nii, et proove võetakse iga nelja nädala tagant.par dérogation au deuxième tiret du point ii), si l’objectif de l’Union a été atteint pendant au moins deux années calendaires consécutives sur tout le territoire de l’État membre, l’intervalle entre les prélèvements dans l’exploitation peut être porté à quatre semaines, à la discrétion de l’autorité compétente.
Pädev asutus võib siiski otsustada, et kontrollid toimuvad ka edaspidi kolmenädalaste vaheaegadega, või pöörduda tagasi kolmenädalaste vaheaegade juurde, kui ettevõttes oleval aretuskarjal tuvastatakse asjaomased Salmonella serotüübid, ja/või igal muul juhul, kui pädev asutus leiab selle olevat vajalik.Toutefois, l’autorité compétente peut décider de garder un intervalle de trois semaines entre les tests, ou d’y revenir, en cas de détection des sérotypes de salmonelles considérés dans un cheptel reproducteur de l’exploitation et/ou dans tout autre cas où elle le juge utile.
Pädeva asutuse võetavad proovid peavad hõlmama vähemalt:L’échantillonnage par l’autorité compétente prévoit au moins les dispositions suivantes:
aretuskalkunitelt võetavaid proove:l’échantillonnage dans les cheptels de dindes de reproduction est réalisé:
üks kord aastas kõikidest karjadest, kus on vähemalt 250 täiskasvanud aretuskalkunit vanuses 30–45 nädalat ning kõikidest ettevõtetest, kus on aretuskalkunite vanavanavanavanemate, vanavanavanemate ja vanavanemate põlvkonnad; pädev asutus võib otsustada, et neid proove võetakse ka haudejaamas, ningune fois par an dans l’ensemble des cheptels comptant au moins 250 dindes adultes de reproduction âgées de 30 à 45 semaines et toutes les exploitations comprenant des reproducteurs d’élite, arrière-grands-parents et grands-parents; l’autorité compétente peut décider que cet échantillonnage peut également être réalisé dans le couvoir, et
juhul kui toidukäitleja haudejaamas võetud proovist või ametliku kontrolli raames on tuvastatud Salmonella Enteritidis’t või Salmonella Typhimurium’i, siis ettevõttes peetavatelt kõikidelt karjadelt, et selgitada nakkuse päritolu;dans l’ensemble des cheptels des exploitations où la présence de Salmonella Enteritidis ou de Salmonella Typhimurium a été détectée dans des échantillonsprélevés dans le couvoir par l’exploitant du secteur alimentaire ou dans le cadre de contrôles officiels, pour déterminer l’origine de l’infection;
broilerkalkunitelt võetavaid proove üks kord aastas vähemalt ühelt karjalt, mis kuulub 10 % ettevõtete hulka, kus peetakse vähemalt 500 broilerkalkunit;l’échantillonnage dans les cheptels de dindes d’engraissement est réalisé une fois par an, dans un cheptel au moins sur 10 % des exploitations comptant au moins 500 dindes d’engraissement;
proove võib võtta ka riskidest lähtuvalt ja kogu aeg, kui pädev asutus seda vajalikuks peab;l’échantillonnage peut être réalisé en fonction du risque et, en plus, chaque fois que l’autorité compétente le juge nécessaire;
pädeva asutuse läbi viidav proovide võtmine võib asendada toidukäitleja algatusel toimuvat proovide võtmist vastavalt punktis a sätestatule.l’échantillonnage par l’autorité compétente peut remplacer l’échantillonnage par l’exploitant du secteur alimentaire prévu au point a).
ProovivõtuprotokollProtocole d’échantillonnage
Üldised juhised proovide võtmiseksInstructions générales d’échantillonnage
Pädev asutus või toidukäitleja peab tagama, et proove võtaksid ainult vastava koolitusega töötajad.L’autorité compétente ou l’exploitant du secteur alimentaire veillent à ce que les échantillons soient prélevés par des personnes formées à cet effet.
Aretuskalkunite karjadelt võetakse proove kooskõlas komisjoni määruse (EL) nr 200/2010 [2]lisa punktis 2.2 sätestatuga.Broilerkalkunite karjadelt võetakse proove vähemalt kahe paari proovivõtujalatsitega ühe karja kohta.Les prélèvements dans les cheptels de dindes de reproduction sont effectués conformément au point 2.2 de l’annexe du règlement (UE) no 200/2010 de la Commission [2].Pour l’échantillonnage dans les cheptels de dindes d’engraissement, il convient de prélever au moins deux paires de pédisacs/socquettes par cheptel.
Proovivõtujalatsid pannakse jalatsite peale ja proov võetakse kõndides läbi lindla.L’échantillonneur recouvre ses bottes de pédisacs et procède au prélèvement en se déplaçant dans le poulailler.
Ühe kalkunikarja puhul kasutatud proovivõtujalatsid võib koondada üheks prooviks.Les pédisacs provenant d’un même cheptel de dindes peuvent être regroupés en un échantillon unique.
Enne proovivõtujalatsite jalga tõmbamist niisutatakse nende pinda:Avant d’enfiler les pédisacs, il convient d’humidifier leur surface:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership