Source | Target | Kuna nimetatud toimeainete suhtes kehtivad komisjoni 18. septembri 2012. aasta rakendusmäärusega (EL) nr 844/2012 (millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1107/2009 (taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta) ette nähtud toimeainete heakskiidu pikendamise menetluse rakendamiseks vajalikud sätted) [3]kehtestatud nõuded, on vaja anda piisavalt aega, et kõnealuse menetluse saaks lõpule viia kooskõlas selle määrusega. | À ces substances actives s’appliquent les prescriptions du règlement d’exécution (UE) no 844/2012 de la Commission du 18 septembre 2012 établissant les dispositions nécessaires à la mise en œuvre de la procédure de renouvellement des substances actives, conformément au règlement (CE) no 1107/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques [3], et il est donc nécessaire de prévoir suffisamment de temps pour mener à bien la procédure de renouvellement conformément aux dispositions dudit règlement. |
Lisaks aegub nende toimeainete heakskiit tõenäoliselt enne selle pikendamist käsitleva otsuse vastuvõtmist. | En conséquence, il est probable que les approbations de ces substances actives expirent avant qu’une décision ne soit prise quant à leur renouvellement. |
Seega on vajalik nende heakskiidu kehtimise perioodi aegumist edasi lükata. | Il est donc nécessaire de prolonger la période de validité de ces approbations. |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 540/2011 vastavalt muuta. | Il convient dès lors de modifier le règlement d'exécution (UE) no 540/2011 en conséquence. |
Pidades silmas määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 17 esimese lõigu eesmärki olukordades, kus pole kooskõlas rakendusmäärusega (EL) nr 844/2012 esitatud täiendavat toimikut 30 kuud enne käesoleva määruse lisas sätestatud asjakohast kehtivusaja lõppu, määrab komisjon kehtivusaja lõpu samale kuupäevale, mis kehtis enne käesoleva määruse kohaldamist, või kõige varasemale sellele järgnevale kuupäevale. | En considération des fins de l’article 17, premier alinéa, du règlement (CE) no 1107/2009, si aucun dossier complémentaire pour une substance active donnée n’est présenté conformément au règlement d'exécution (UE) no 844/2012 dans un délai de trente mois avant la date d’expiration prévue à l’annexe du présent règlement, la Commission déplacera la date d’expiration à la date en vigueur avant le présent règlement ou à la date ultérieure la plus proche. |
Pidades silmas määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 17 esimese lõigu eesmärki olukordades, kus komisjon võtab vastu määruse, milles sätestatakse, et käesoleva määruse lisas viidatud toimeaine heakskiidu kehtivusaega ei pikendata, kuna heakskiitmise tingimused ei ole täidetud, siis määrab komisjon kehtivusaja lõpu samale kuupäevale, mis kehtis enne käesoleva määruse kohaldamist, või kuupäevale, mil võetakse vastu määrus, milles sätestatakse, et toimeaine kehtivusaega ei pikendata, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem. | En considération des fins de l’article 17, premier alinéa, du règlement (CE) no 1107/2009, lorsque la Commission aura décidé, par voie de règlement, de ne pas renouveler l’approbation d’une substance active visée à l’annexe du présent règlement parce que les critères d’approbation ne sont pas remplis, elle déplacera la date d’expiration à la date en vigueur avant le présent règlement ou à la date d’adoption du règlement rejetant le renouvellement de l’approbation de la substance active, en choisissant la date la plus tardive. |
Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa A osa muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt. | La partie A de l’annexe du règlement d'exécution (UE) no 540/2011 est modifiée conformément à l’annexe du présent règlement. |
ELT L 309, 24.11.2009, lk 1. | JO L 309 du 24.11.2009, p. 1. |
ELT L 153, 11.6.2011, lk 1. | JO L 153 du 11.6.2011, p. 1. |
ELT L 252, 19.9.2012, lk 26. | JO L 252 du 19.9.2012, p. 26. |
Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa A osa muudetakse järgmiselt. | La partie A de l’annexe du règlement d'exécution (UE) no 540/2011 est modifiée comme suit: |
Tiraami käsitleva kande nr 73 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. juuli 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 73, «thirame», la date du 31 juillet 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Tsiraami käsitleva kande nr 74 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. juuli 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 74, «zirame», la date du 31 juillet 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Kinoksüfeeni käsitleva kande nr 82 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. august 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 82, «quinoxyfène», la date du 31 août 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Pseudomonas chlororaphis’t (tüvi MA 342) käsitleva kande nr 89 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „30. september 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 89, «Pseudomonas chlororaphis, souche: MA 342», la date du 30 septembre 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Mepanipüriimi käsitleva kande nr 90 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „30. september 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 90, «mépanipyrim», la date du 30 septembre 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Atseetamipriidi käsitleva kande nr 91 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. detsember 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 91, «acétamipride», la date du 31 décembre 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Tiaklopriidi käsitleva kande nr 92 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. detsember 2014” kuupäevaga „30. aprill 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 92, «thiaclopride», la date du 31 décembre 2014 est remplacée par celle du 30 avril 2017. |
Kloroprofaami käsitleva kande nr 78 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. jaanuar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 78, «chlorprophame», la date du 31 janvier 2015 est remplacée parcelle du 31 juillet 2017. |
ALFA-tsüpermetriini käsitleva kande nr 83 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „28. veebruar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 83, «alpha-cyperméthrine», la date du 28 février 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Benalaksüüli käsitleva kande nr 84 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „28. veebruar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 84, «bénalaxyl», la date du 28 février 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Bromoksüniili käsitleva kande nr 85 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „28. veebruar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 85, «bromoxynil», la date du 28 février 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Desmedifaami käsitleva kande nr 86 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „28. veebruar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 86, «desmédiphame», la date du 28 février 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Fenmedifaami käsitleva kande nr 88 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „28. veebruar 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 88, «phenmédiphame», la date du 28 février 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Ampelomyces quisqualis’t (tüvi AQ 10) käsitleva kande nr 93 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 93, «Ampelomyces quisqualis, souche: AQ 10», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Imasosulfurooni käsitleva kande nr 94 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 94, «imazosulfuron», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Laminariini käsitleva kande nr 95 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 95, «laminarine», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Metoksüfenosiidi käsitleva kande nr 96 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 96, «méthoxyfénozide», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
S-metolakloori käsitleva kande nr 97 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 97, «S-métolachlore», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Gliocladium catenulatum’it (tüvi J1446) käsitleva kande nr 98 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. märts 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 98, «Gliocladium catenulatum, souche: J1446», la date du 31 mars 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Etoksasooli käsitleva kande nr 99 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. mai 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 99, «étoxazole», la date du 31 mai 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Tepraloksüdiimi käsitleva kande nr 100 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „31. mai 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 100, «tépraloxydim», la date du 31 mai 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Bifenasaati käsitleva kande nr 109 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „30. november 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 109, «bifénazate», la date du 30 novembre 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
Milbemektiini käsitleva kande nr 110 kuuendas veerus („Heakskiitmise aegumine”) asendatakse kuupäev „30. november 2015” kuupäevaga „31. juuli 2017”. | Dans la sixième colonne, «expiration de l’approbation», à l’entrée no 110, «milbémectine», la date du 30 novembre 2015 est remplacée par celle du 31 juillet 2017. |
ELT L 299, 16.11.2007, lk 1. | JO L 299 du 16.11.2007, p. 1. |
millega kehtestatakse munade eksporditoetused | fixant les restitutions à l’exportation dans le secteur des œufs |
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artikli 164 lõiget 2 ja artiklit 170 koostoimes artikliga 4, | vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 164, paragraphe 2, et son article 170, en liaison avec son article 4, |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 162 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse I lisa XIX osas loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ELi turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. | Conformément à l’article 162, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1234/2007, la différence entre les prix des produits visés à la partie XIX de l'annexe I de ce règlement sur le marché mondial et les prix dans l’Union peut être couverte par une restitution à l’exportation. |
Arvestades praegust munaturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 162, 163, 164, 167 ja 169 sätestatud eeskirjade ja teatavate kriteeriumidega. | Compte tenu de la situation actuellement observée sur le marché des œufs, des restitutions à l’exportation devraient être fixées conformément aux règles et à certains critères prévus aux articles 162, 163, 164, 167 et 169 du règlement (CE) no 1234/2007. |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 164 lõikes 1 on sätestatud, et toetus võib erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul, konkreetsed nõuded teatavatel turgudel või asutamislepingu artikli 300 kohaselt sõlmitud lepingutest tulenevad kohustused seda tingivad. | L’article 164, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1234/2007 prévoit que la restitution peut être différenciée selon la destination, notamment lorsque la situation du marché mondial, les besoins spécifiques de certains marchés ou les obligations découlant des accords conclus conformément à l'article 300 du traité l'exigent. |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ELis ja mis vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) [2]ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) [3]nõuetele ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa punktis A toodud märgistusnõuetele. | Les restitutions ne devraient être accordées que pour les produits autorisés à circuler librement dans l’Union et qui répondent aux exigences du règlement (CE) no 852/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relatif à l’hygiène des denrées alimentaires [2]et du règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale [3], ainsi qu’aux conditions de marquage énoncées au point A de l’annexe XIV du règlement (CE) no 1234/2007. |
Praegu kohaldatavad toetused on kehtestatud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 858/2012 [4]. | Les restitutions actuellement en vigueur ont été fixées par le règlement d’exécution (UE) no 858/2012 de la Commission [4]. |
Kuna kehtestada tuleks uued toetused, tuleks kõnealune määrus seepärast kehtetuks tunnistada. | Dès lors qu’il y a lieu de fixer de nouvelles restitutions, il convient d'abroger ce règlement. |
Selleks et vältida kõrvalekaldeid valitsevast turuolukorrast, hoida ära turuspekulatsioone ja tagada tõhus haldamine, peaks käesolev määrus jõustuma Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. | Afin d'éviter de perturber le marché, d'éviter la spéculation sur le marché et d'assurer une gestion efficace, il convient que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne. |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, | Le comité de gestion de l’organisation commune des marchés agricoles n’a pas émis d’avis dans le délai imparti par son président, |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 164 ette nähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikega 2 ette nähtud tingimustele. | Les restitutions à l'exportation prévues à l'article 164 du règlement (CE) no 1234/2007 sont accordées pour les produits énumérés à l'annexe du présent règlement et à concurrence des montants qui y sont spécifiés, sous réserve des conditions énoncées au paragraphe 2 du présent article. |
Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ning määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ja määruse (EÜ) nr 1234/2007 XIV lisa punktiga A ette nähtud märgistusnõuetele vastavusega. | Les produits pouvant bénéficier d’une restitution en vertu du paragraphe 1 doivent satisfaire aux exigences des règlements (CE) no 852/2004 et (CE) no 853/2004, et notamment être préparés dans un établissement agréé et satisfaire aux conditions de marquage fixées à l’annexe II, section I, du règlement (CE) no 853/2004, ainsi qu'à celles définies au point A de l’annexe XIV du règlement (CE) no 1234/2007. |
ELT L 139, 30.4.2004, lk 1. | JO L 139 du 30.4.2004, p. 1. |
ELT L 255, 21.9.2012, lk 18. | JO L 255 du 21.9.2012, p. 18. |
Munasektori suhtes kohaldatavad eksporditoetused alates 14. detsembrist 2012 NB! | Restitutions à l’exportation dans le secteur des œufs applicables à partir du 14 décembre 2012 |
Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). | NB: Les codes des produits ainsi que les codes de destination série «A» sont définis au règlement (CEE) no 3846/87 de la Commission (JO L 366 du 24.12.1987, p. 1). |
Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt. | Les autres destinations sont définies comme suit: |
Kuveit, Bahrein, Omaan, Katar, Araabia Ühendemiraadid, Jeemen, Hongkongi erihalduspiirkond, Venemaa, Türgi. | Koweït, Bahreïn, Oman, Qatar, Émirats arabes unis, Yémen, Hong Kong SAR, Russie, Turquie. |
Lõuna-Korea, Jaapan, Malaisia, Tai, Taiwan, Filipiinid. | Corée du Sud, Japon, Malaisie, Thaïlande, Taïwan, Philippines. |
Kõik sihtkohad, v.a Šveits ja rühmad E09, E10. | Toutes les destinations, à l'exception de la Suisse et des groupes E09, E10. |
Tootekood | Code produit |
Mõõtühik | Unité de mesure |
Toetussumma | Montant de la restitution |
ELT L 181, 14.7.2009, lk 8. | JO L 181 du 14.7.2009, p. 8. |
ELT L 178, 1.7.2006, lk 24. | JO L 178 du 1.7.2006, p. 24. |