Source | Target | ELT L 115, 29.4.2008, lk 10. | JO L 115 du 29.4.2008, p. 10. |
ELT L 202, 31.7.2008, lk 28. | JO L 202 du 31.7.2008, p. 28. |
ELT L 219, 14.8.2008, lk 3. | JO L 219 du 14.8.2008, p. 3. |
ELT L 180, 11.7.2009, lk 5. | JO L 180 du 11.7.2009, p. 5. |
ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.” | JO L 228 du 1.9.2009, p. 3.» |
ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.” | JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.» |
ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.” | JO L 238 du 1.9.2006, p. 13.» |
millega peatatakse tariifsed soodustused teatavatele GSP raames soodustatud riikidele teatavate GSP jaotiste osas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 978/2012, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava | portant suspension des préférences tarifaires pour certains pays bénéficiaires du SPG en ce qui concerne certaines sections du SPG, conformément au règlement (UE) no 978/2012 du Parlement européen et du Conseil appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 978/2012 üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta [1]ning eriti selle artikli 8 lõiget 2, | vu le règlement (UE) no 978/2012 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées et abrogeant le règlement (CE) no 732/2008 du Conseil [1], et notamment son article 8, paragraphe 2, |
Määruse (EL) nr 978/2012 kohaselt peatatakse üldiste tariifsete soodustuste kava (GSP) tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riigist pärit ning GSP jaotisesse kuuluvate toodete osas, kui sellest soodustatud riigist pärit asjaomase toote liitu impordi keskmine väärtus kolmel järjestikusel aastal ületab kõnealuse määruse VI lisas esitatud piirmäärasid. | Conformément au règlement (UE) no 978/2012, les préférences tarifaires accordées au titre du régime général du schéma de préférences tarifaires généralisées (SPG) doivent être suspendues en ce qui concerne les produits relevant d’une section du SPG originaires d’un pays bénéficiaire du SPG lorsque, pendant trois années consécutives, la valeur moyenne des importations de ces produits dans l’Union en provenance dudit pays excède les seuils fixés à l’annexe VI du règlement. |
Enne üldise korra kohaste tariifsete soodustuste kohaldamist tuleb komisjonil kehtestada selliste GSP jaotiste loetelu, mille osas teatavate riikide tariifsed soodustused peatatakse. | Avant l’application des préférences tarifaires prévues au titre du régime général, la Commission détermine une liste des sections du SPG pour lesquelles les préférences tarifaires sont suspendues à l’égard des pays bénéficiaires du SPG concernés. |
Selle loetelu aluseks peavad olema olemasolevad andmed 2012. aasta 1. septembri seisuga ja kahe varasema aasta andmed. | Cette liste est établie sur la base des données disponibles au 1er septembre de l’année 2012 et des deux années précédentes. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas üldiste tariifsete soodustuste komitee arvamusega, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité des préférences généralisées, |
Käesoleva määruse lisas on esitatud sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele. | La liste des produits relevant des sections du SPG pour lesquelles les préférences tarifaires visées à l’article 7 du règlement (UE) no 978/2012 sont suspendues à l’égard des pays bénéficiaires du SPG concernés figure à l’annexe du présent règlement. |
Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2014 kuni 31. detsembrini 2016. | Il est applicable du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2016. |
ELT L 303, 31.10.2012, lk 1. | JO L 303 du 31.10.2012, p. 1. |
Sellistes GSP jaotistes leiduvate toodete loetelu, mille osas on peatatud määruse (EL) nr 978/2012 artiklis 7 osutatud tariifsed soodustused GSP raames soodustatud riikidele | Liste des sections du SPG pour lesquelles les préférences tarifaires visées à l’article 7 du règlement (UE) no 978/2012 sont suspendues en ce qui concerne certains pays bénéficiaires du SPG |
A veerg riigi nimi | Colonne A nom du pays |
B veerg GSP jaotis (GSP määruse artikli 2 punkt j) | Colonne B section du SPG [article 2, point j), du règlement relatif au SPG] |
C veerg kirjeldus | Colonne C description |
Hiina Rahvavabariik | Chine |
Elusloomad ja loomsed tooted, välja arvatud kala | Animaux vivants et leurs produits, à l’exclusion des poissons |
Kalad, vähilaadsed, limused ja muud veeselgrootud | Poissons, crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques |
Köögiviljad, puuviljad ja pähklid | Légumes et fruits |
Kohv, tee, mate ja maitseained | Café, thé, maté et épices |
Teraviljad, jahu, seemned ja vaigud | Céréales, farines, graines et résines |
Valmistoidukaubad (v.a liha ja kala), joogid, alkohol ja äädikas | Produits des industries alimentaires (à l’exclusion des viandes et poissons), boissons, liquides alcooliques et vinaigres |
Anorgaanilised ja orgaanilised kemikaalid | Produits chimiques inorganiques et organiques |
Kemikaalid, mis ei ole orgaanilised või anorgaanilised ained | Produits chimiques autres que les produits chimiques organiques et inorganiques |
Plastik | Matières plastiques |
Kautšuk | Caoutchouc |
Toornahk ja nahk | Peaux (autres que les pelleteries) et cuirs |
Karusnaha- ja nahatooted | Ouvrages en cuir, pelleteries et fourrures |
Puu ja puusüsi | Bois et charbon de bois |
Kork, õletooted ja muud punumismaterjalid | Liège et ouvrages en liège, ouvrages de sparterie ou de vannerie |
Tekstiil | Matières textiles |
Rõivad ja rõivalisandid | Vêtements et accessoires du vêtement |
Jalatsid | Chaussures |
Peakatted, vihmavarjud, päikesevarjud, kepid, piitsad, töödeldud suled ja udusuled | Coiffures, parapluies, ombrelles et parasols, cannes, fouets, plumes et duvets apprêtés |
Kivitooted, keraamilised ja klaastooted | Ouvrages en pierre, produits céramiques et verre |
Pärlid ja väärismetallid | Perles et métaux précieux |
Rauasulamid ning rauast ja terasest tooted | Ferro-alliages et ouvrages en fonte, fer et acier |
Mitteväärismetallid (v.a raud ja teras), mitteväärismetallist tooted (v.a rauast ja terasest tooted) | Métaux communs (à l’exclusion de la fonte, du fer et de l’acier), ouvrages en métaux communs (à l’exclusion des ouvrages en fonte, fer ou acier) |
Seadmed ja riistad | Machines et équipements |
Raudtee- ja trammiveerem ja asjaomased tooted | Véhicules et matériel pour voies ferrées ou similaires |
Mootorsõidukid, jalgrattad, lennukid, kosmoseaparaadid, laevad ja väikelaevad | Véhicules automobiles, bicyclettes, véhicules aériens et spatiaux, bateaux et navires |
Optilised seadmed, kellad ja muusikariistad | Instruments d’optique, horlogerie et instruments de musique |
Muu | Divers |
Elustaimed ja lillekasvatustooted | Plantes vivantes et produits de la floriculture |
Liha- ja kalatooted | Préparations de viandes et de poissons |
Mineraalsed tooted | Produits minéraux |
Loomsed ja taimsed õlid, rasv ja vaha | Huiles, graisses et cires animales ou végétales |
ELT L 157, 15.6.2011, lk 1. | JO L 157 du 15.6.2011, p. 1. |
kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades | concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale |
(uuesti sõnastatud) | (refonte) |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 67 lõiget 4 ning artikli 81 lõike 2 punkte a, c ja e, | vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 67, paragraphe 4, et son article 81, paragraphe 2, points a), c) et e), |
aprillil 2009 võttis komisjon vastu aruande nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 (kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades) [3]kohaldamise kohta. | Le 21 avril 2009, la Commission a adopté un rapport sur l’application du règlement (CE) no 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale [3]. |
Aruandes järeldati, et üldiselt toimib kõnealune määrus rahuldavalt, kuid on soovitav tõhustada selle teatavate sätete kohaldamist, hõlbustada veelgi kohtuotsuste vaba liikumist ja parandada veelgi õiguskaitse kättesaadavust. | Selon les conclusions de ce rapport, le fonctionnement dudit règlement est satisfaisant d’une manière générale, mais il convient d’améliorer l’application de certaines de ses dispositions, de faciliter davantage la libre circulation des décisions et de favoriser encore l’accès à la justice. |
Kuna sellesse tuleb teha mitmeid muudatusi, tuleks kõnealune määrus selguse huvides uuesti sõnastada. | Ledit règlement doit faire l’objet de plusieurs modifications substantielles. Dans un souci de clarté, il convient de procéder à la refonte dudit règlement. |
Euroopa Ülemkogu võttis 10.–11. detsembril 2009 Brüsselis toimunud kohtumisel vastu uue mitmeaastase programmi „Stockholmi programm – avatud ja turvaline Euroopa kodanike teenistuses ja nende kaitsel” [4](programm). | Réuni à Bruxelles les 10 et 11 décembre 2009, le Conseil européen a adopté un nouveau programme pluriannuel intitulé «Le programme de Stockholm – Une Europe ouverte et sûre qui sert et protège les citoyens» [4]. |