Source | Target | Võimalik intress: | Intérêts, le cas échéant: |
Intress: | Intérêts: |
Kohtuotsuses ei ole määratud | Non précisé dans la décision: |
Kohtuotsuses on ette nähtud järgmine: | Oui, précisé comme suit dans la décision: |
Summa: | montant: |
Intressimäär … % | taux … %. |
Intressi makstakse alates … (kuupäev (pp/kk/aaaa) või sündmus) kuni (kuupäev (pp/kk/aaaa) või sündmus) (6) | Intérêts échus à compter du … [date (jj/mm/aaaa) ou événement]au … (date (jj/mm/aaaa) ou événement](6) |
Seadusjärgne intress (kui seda kohaldatakse), mille arvestamise alus on (kirjutage asjaomase õigusakti nimetus): | Intérêts légaux (le cas échéant) à calculer conformément à (préciser la loi applicable): |
Intressi kapitaliseerimine (kohaldamise korral palume täpsustada): | Capitalisation des intérêts (le cas échéant, préciser): |
Kohtuotsus, millega määratakse ajutised meetmed, sealhulgas kaitsemeetmed: | Décision ordonnant une mesure provisoire ou conservatoire: |
Kohtuasja sisu ja määratud meetme lühikirjeldus: | Brève description de l’objet du litige et de la mesure ordonnée: |
Meetme määras kohus, kellel on asja lahendamise sisuline pädevus: | La mesure a été ordonnée par une juridiction compétente au fond |
Muud liik kohtuotsus: | Autre type de décision: |
Kohtuasja sisu ja kohtuotsuse lühikirjeldus: | Brève description de l’objet du litige et de la décision rendue par la juridiction: |
Kulud (7): | Frais (7): |
Järgmis(t)ele isiku(t)ele, kelle vastu täitmist taotletakse, on määratud kulude kandmine: | La/les personne(s) suivante(s), contre laquelle/lesquelles l’exécution est demandée, a/ont été condamnée(s) à prendre les frais en charge: |
Perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi (8): | Nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation: (8) |
Kui mitmele isikule on määratud kulude kandmine, võib ühelt neist sisse nõuda kogu summa: | Si plusieurs personnes ont été condamnées à prendre les frais en charge, le montant peut être recouvré dans son intégralité auprès de l’une d’entre elles: |
Kulud, mille sissenõudmist taotletakse, on järgmised (9): | Les frais dont le recouvrement est demandé sont les suivants: (9) |
Kohtuotsuses on kulud kindlaks määratud kogusummana (kirjutage summa): | Les frais ont été fixés dans la décision sous la forme d’un montant global (indiquer le montant): |
Kohtuotsuses on kulud kindlaks määratud protsendina kogukulust (kirjutage protsendimäär): | Les frais ont été fixés dans la décision sous la forme d’un pourcentage du total des frais (indiquer le pourcentage du total): |
Kulude kandmise kohustus on kindlaks määratud kohtuotsuses ja täpsed summad on järgmised: | La prise en charge des frais a été déterminée dans la décision et les montants exacts sont les suivants: |
kohtukulud: | Dépens: |
advokaaditasud: | Honoraires d’avocat: |
dokumentide kättetoimetamise kulud: | Frais de notification ou de signification d’actes: |
muu: | Autres: |
Muu (palun täpsustage): | Autre (préciser): |
Kulude eest tasutav intress: | Intérêts sur les frais: |
Intress on määratud kohtuotsusega | Intérêts précisés dans la décision: |
Koht: … | Fait à: … |
Allkiri ja/või otsuse teinud kohtu pitser: | Signature et/ou cachet de la juridiction d’origine: |
Kui kohtuotsus hõlmab rohkem kui ühte hagejat, lisage teave kõigi hagejate kohta. | Insérer les informations relatives à tous les demandeurs si la décision en concerne plus d’un. |
Kui kohtuotsus hõlmab rohkem kui ühte kostjat, lisage teave kõigi kostjate kohta. | Insérer les informations relatives à tous les défendeurs si la décision en concerne plus d’un. |
Kui kohtuotsus puudutab üksnes varasemas kohtuotsuses määratud nõudega seotud kulusid, jätke punkt 4.6.1 täitmata ja jätkake punktiga 4.7. | Si la décision ne concerne que les frais relatifs à une créance qui a fait l’objet d’une décision antérieure, laisser le point 4.6.1 vierge et aller au point 4.7. |
Kui mitmele inimesele on antud korraldus makse tegemiseks, lisage teave kõigi isikute kohta. | Si plusieurs personnes doivent faire un paiement, insérer les informations relatives à toutes les personnes. |
Lisage teave iga osamakse kohta. | Insérer les informations relatives à chaque échéance. |
Kui on tegemist mitme ajavahemikuga, lisage teave iga ajavahemiku kohta. | Insérer les informations relatives à toutes les périodes, s’il y en a plus d’une. |
Punkt hõlmab ka olukordi, kui kulud määrati eraldi kohtuotsusega. | Ce point couvre également les situations où les frais sont octroyés dans une décision distincte. |
Kui on tegemist mitme isikuga, lisage teave kõigi isikute kohta. | Insérer les informations relatives à toutes les personnes, s’il y en a plus d’une. |
Juhul kui kulusid võib sisse nõuda mitmelt isikult, lisage kulude jaotumine iga isiku kohta eraldi. | Au cas où les frais pourraient être recouvrés auprès de plusieurs personnes, insérer la ventilation pour chaque personne séparément. |
TUNNISTUS, MIS KÄSITLEB AMETLIKKU DOKUMENTI VÕI KOHTULIKKU KOKKULEPET (1) TSIVIIL- JA KAUBANDUSASJADES | CERTIFICAT RELATIF À UN ACTE AUTHENTIQUE/UNE TRANSACTION JUDICIAIRE (1) EN MATIÈRE CIVILE ET COMMERCIALE |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1215/2012 (kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil-ja kaubandusasjades) artikkel 60 | Article 60 du règlement (UE) no 1215/2012 du Parlement européen et du Conseil concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale |
TUNNISTUSE VÄLJASTANUD KOHUS VÕI PÄDEV ASUTUS | JURIDICTION OU AUTORITÉ COMPÉTENTE DÉLIVRANT LE CERTIFICAT |
AMETLIK DOKUMENT | ACTE AUTHENTIQUE |
Ametliku dokumendi koostanud asutus (juhul kui see ei ole sama asutus, kes tunnistuse väljastas) | Autorité qui a dressé l’acte authentique (si différente de l’autorité délivrant le certificat) |
Asutuse nimi ja liik: | Nom et désignation de l’autorité: |
Punktis 2.1 osutatud asutuse poolt ametliku dokumendi koostamise kuupäev (pp/kk/aaaa): | Date (jj/mm/aaaa) à laquelle l’acte authentique a été dressé par l’autorité visée au point 2.1: |
Ametliku dokumendi number (kui see on olemas): | Numéro de référence de l’acte authentique (le cas échéant): |
Kuupäev (pp/kk/aaaa), millal ametlik dokument päritoluliikmesriigis registrisse kanti (täidetakse ainult juhul, kui registrisse kandmise kuupäevast saab dokument õigusjõu ning see kuupäev on erinev punktis 2.2 osutatud kuupäevast): | Date (jj/mm/aaaa) à laquelle l’acte authentique a été enregistré dans l’État membre d’origine (à remplir uniquement si la date d’enregistrement détermine l’effet juridique de l’acte et si cette date est différente de la date indiquée au point 2.2): |
Registri number (kui see on olemas): | Numéro de référence au registre (le cas échéant): |
KOHTULIK KOKKULEPE | TRANSACTION JUDICIAIRE |
Kohus, kes kinnitas kohtuliku kokkuleppe või kus kohtulik kokkulepe sõlmiti (juhul kui see on erinev tunnistust väljastavast kohtust) | Juridiction qui a approuvé la transaction judiciaire ou devant laquelle la transaction judiciaire a été conclue (si différente de la juridiction délivrant le certificat) |
Kohtu nimi: | Nom de la juridiction: |
Kohtuliku kokkuleppe kuupäev (pp/kk/aaaa): | Date (jj/mm/aaaa) de la transaction judiciaire: |
Kohtuliku kokkuleppe number: | Numéro de référence de la transaction judiciaire: |
AMETLIKU DOKUMENDI/KOHTULIKU KOKKULEPPE POOLED | PARTIES À L’ACTE AUTHENTIQUE/À LA TRANSACTION JUDICIAIRE: |
Võlausaldaja(te) nimi (nimed) (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (2): | Nom(s) du/des créancier(s) [nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation](2) : |
Võlgniku/võlgnike nimi/nimed (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (3): | Nom(s) du/des débiteur(s) [nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation](3) : |
Võimalike muude poolte nimed (perekonnanimi ja eesnimi (eesnimed) / äriühingu või organisatsiooni nimi) (4): | Nom(s) de l’autre/des autres partie(s), le cas échéant [nom et prénom(s)/dénomination de la société ou de l’organisation](4) |
AMETLIKU DOKUMENDI / KOHTULIKU KOKKULEPPE TÄITMISELE PÖÖRATAVUS PÄRITOLULIIKMESRIIGIS | FORCE EXÉCUTOIRE DE L’ACTE AUTHENTIQUE/DE LA TRANSACTION JUDICIAIRE DANS L’ÉTAT MEMBRE D’ORIGINE |