Source | Target | Ühtse haldusdokumendi numbri märgib kas kaubasaatja esialgse e-HD esitamisel või lähteliikmesriigi pädev asutus pärast esialgse e-HD kinnitamist. | Le numéro du DAU est indiqué soit par l’expéditeur au moment de présentation du projet d’e-AD, soit par les autorités compétentes de l’État membre d’expédition après validation du projet d’e-AD |
Märkida asjaomase kauba vabasse ringlusse lubamise ühtse haldusdokumendi number / haldusdokumentide numbrid. | Indiquer le ou les numéros du ou des documents administratifs uniques utilisés pour la mise en libre pratique des produits concernés |
Lähtekoha PÄDEV ASUTUS | BUREAU Autorités compétentes du lieu d’expédition |
Märkida lähteliikmesriigis aktsiisi tasumise kontrollimise eest vastutavate pädevate asutuste kood. | Indiquer le code du bureau des autorités compétentes dans l’État membre d’expédition chargé du contrôle en matière de droits d’accises au lieu d’expédition. |
LIIKUMISE TAGATIS | GARANTIE DE MOUVEMENT |
Käendaja kood | Code de type de garant |
Märkida tagatise eest vastutav(ad) isik(ud), kasutades II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud koode. | Identifier la ou les personnes chargées de fournir la garantie au moyen du code de type de garant figurant à l’annexe II, liste de codes 6 |
KÄENDAJA | OPÉRATEUR garant |
„R”, kui käendaja kood on 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 või 1234. | “R” si l’un des codes de type de garant suivants s’applique: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ou 1234 |
(Vt II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud käendajate koode) | (voir les codes de type de garant dans l’annexe II, liste de codes 6) |
Märkida kauba vedaja ja/või omanik, kui tagatise eest vastutavad nemad. | Identifier le transporteur et/ou le propriétaire des produits s’ils fournissent la garantie |
Märkida aktsiisikauba vedaja või omaniku kehtiv SEED registreerimisnumber või käibemaksukohuslase number. | Indiquer un numéro d’enregistrement SEED ou de TVA valide du transporteur ou du propriétaire des produits soumis à accise |
Käibemaksukohuslase registreerimisnumber | Numéro de TVA |
Lahtrite 12c, d, f ja g | Pour 12c, d, f et g: |
puhul „O”, kui on esitatud käendaja aktsiisimaksukohuslase registreerimisnumber, muudel juhtudel „R”. | “O” si le numéro d’accise de l’opérateur est fourni, sinon “R” |
Transpordiliigi kood | Code de mode de transport |
Märkida liikumise alguses kasutatav transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode. | Indiquer le mode de transport au début du mouvement au moyen des codes figurant dans l’annexe II, liste de codes 7 |
Täiendav teave | Informations complémentaires |
„R” kui transpordiliigi kood on „muu”, | “R” si est “Autres” |
muudel juhtudel „O”. | Autrement: “O” |
Märkida transpordiliigi tekstiline kirjeldus. | Fournir une note descriptive du mode de transport |
Täiendav teave_LNG | Informations complémentaires_LNG |
TRANSPORDIKORRALDAJA | OPÉRATEUR organisateur du transport |
„R” esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 1c on märgitud koodid 3 või 4. | “R” pour identifier la personne responsable de l’organisation du premier transport si la valeur dans la case 1c'est “3” ou “4” |
Esimene VEDAJA | OPÉRATEUR premier transporteur |
Märkida esimene vedaja. | Identification de la personne qui effectue le premier transport |
VEO ÜKSIKASJAD | MODALITÉS DE TRANSPORT |
Transpordiühiku kood | Code d’unité de transport |
Märkida lahtris 13a nimetatud transpordiliigile vastavad transpordiühiku(te) kood(id). | Indiquer le ou les codes d’unité de transport liés au mode de transport consigné dans la case 13a |
Transpordiühiku tunnus | Identité des unités de transport |
„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5. | “R” si le code d’unité de transport est autre que 5 |
(Vt lahter 16a) | (voir la case 16a) |
Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5. | Saisir le numéro d’immatriculation de l’unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d’unité de transport est autre que 5 |
Tõkendite tunnused | Identité des sceaux apposés |
„R”, kui tõkendid on paigaldatud. | “R” si des sceaux sont apposés |
Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave. | Indiquer l’identification des sceaux, s’ils sont utilisés pour sceller l’unité de transport |
Tõkenditega seotud teave | Informations relatives aux sceaux |
Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik). | Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (p. ex. le type de sceaux utilisés) |
Tõkenditega seotud teave_LNG | Informations relatives aux sceaux_LNG |
Märkida igasugune transpordiga seotud täiendav teave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta. | Fournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l’identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en aval |
e-HD sisu | Corps de l’e-AD |
Iga saadetisse kuuluva toote puhul tuleb kasutada eraldi andmerühma. | Un groupe de données distinct doit être utilisé pour les différents produits qui constituent l’envoi |
Sisuandmete kordumatu viitenumber | Référence unique du corps de données |
Märkida kordumatu viitenumber, esimene viitenumber on 1. | Indiquer un numéro d’ordre unique, en commençant par 1 |
Aktsiisikauba kood | Code de produit soumis à accise |
Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11. | Indiquer le code de produit soumis à accise applicable, voir l’annexe II, liste de codes 11 |
Märkida lähetuskuupäeval kohaldatav CN-kood. | Indiquer le code NC applicable à la date d’expédition |
Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelu nr 11 ja 12). | Indiquer la quantité (exprimée dans l’unité de mesure associée au code de produit — voir l’annexe II, tableaux 11 et 12) |
Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikes 3 nimetatud registreeritud kaubasaajale, ei tohi kauba kogus ületada kogust, mida viimasel on lubatud vastu võtta. | Pour un mouvement vers un destinataire enregistré visé à l’article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité qu’il est autorisé àrecevoir. |
Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 12 nimetatud vabastatud organisatsioonile, ei tohi kauba kogus ületada aktsiisivabastustõendil märgitud kogust. | Pour un mouvement vers une organisation exonérée visée à l’article 12 de la directive 2008/118/CE, la quantité n’excède pas la quantité enregistrée dans le certificat d’exonération des droits d’accise. |
Brutomass | Poids brut |
Märkida saadetise brutomass (aktsiisikaup koos pakendiga). | Indiquer le poids brut de l’envoi (les produits soumis à accise avec emballage) |
Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita (alkohoolsete jookide, energiatoodete ja kõikide tubakatoodete puhul, välja arvatud sigaretid). | Indiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage (pour l’alcool et les boissons alcooliques, les produits énergétiques et tous les produits du tabac à l’exception des cigarettes) |
Alkoholisisaldus | Titre alcoométrique |
„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes. | “R” si ce champ est d’application pour le produit soumis à accise concerné |
Vajadusel märkida alkoholisisaldus (mahuprotsent temperatuuril 20 °C) vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11. | Indiquer, s’il y a lieu, le titre alcoométrique (pourcentage d’alcool en volume à 20 °C) conformément à l’annexe II, liste de codes 11 |
Plato kraad | Degré Plato |
„R”, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist. | “R” si l’État membre d’expédition et/ou l’État membre de destination taxent la bière en fonction du degré Plato |
Märgitakse õlle puhul, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist. | Pour la bière, indiquer le degré Plato si l’État membre d’expédition et/ou l’État membre de destination taxent la bière sur cette base. |
Maksumärk | Marque fiscale |