Source | Target | tuletislepingute puhul, mis ei kuulu ühtegi konkreetsesse tuletislepingute liiki ega tüüpi, koostatakse teade tuletislepingute sellise liigi või tüübi alusel, mis vastaspoolte kokkuleppel sarnaneb tuletislepingule kõige enam. | pour les dérivés ne relevant pas d’une catégorie ou d’un type particulier, la déclaration se base sur la catégorie ou le type de dérivé auquel le contrat dérivé ressemble le plus, conformément à ce que les contreparties conviennent entre elles. |
Tuletislepingutest teavitamise alguskuupäev | Date de début de déclaration |
Krediidituletislepingutest ja intressituletislepingutest teavitamise tähtaeg on järgmine: | Les contrats dérivés de crédit et les contrats dérivés de taux d’intérêts sont déclarés: |
1. juuli 2013, kui vastava tuletisinstrumentide liigi kauplemisteabehoidla on registreeritud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel enne 1. aprilli 2013; | au plus tard le 1er juillet 2013 si un référentiel central a été enregistré en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012 pour la catégorie de dérivé concernée avant le 1er avril 2013; |
90 päeva pärast teatava tuletisinstrumentide liigi jaoks kauplemisteabehoidla registreerimist määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel, kui selle konkreetse tuletisinstrumentide liigi jaoks ei ole 1. aprillil 2013 või enne seda määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel registreeritud ühtegi kauplemisteabehoidlat; | 90 jours après l’enregistrement, en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012, d’un référentiel central pour cette catégorie de dérivé si aucun référentiel central n’est enregistré en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012 avant le 1er avril 2013 ou à cette date pour la catégorie de dérivé concernée; |
1. juuli 2015, kui selle konkreetse tuletisinstrumentide liigi jaoks ei ole registreeritud kauplemisteabehoidlat määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel 1. juuliks 2015. | au plus tard le 1er juillet 2015 si aucun référentiel central n’a été enregistré en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012 pour la catégorie de dérivé concernée au 1er juillet 2015. |
Teavitamiskohustus algab kõnealusel kuupäeval ja lepingutest teavitatakse vastavalt kõnealuse määruse artikli 9 lõikele 3 ESMAt, kuni selle konkreetse tuletislepingute liigi jaoks registreeritakse kauplemisteabehoidla. | L’obligation de déclaration commence à cette date et les contrats sont déclarés à l’AEMF conformément à l’article 9, paragraphe 3, dudit règlement, jusqu’à ce qu’un référentiel central soit enregistré pour cette catégorie particulière de dérivé. |
Sellistest tuletislepingutest teavitamise tähtaeg, millele ei ole osutatud lõikes 1: | Les contrats dérivés non visés au paragraphe 1 sont déclarés: |
1. jaanuar 2014, kui selle konkreetse tuletisinstrumentide liigi kauplemisteabehoidla on registreeritud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel enne 1. oktoobrit 2013; | au plus tard le 1er janvier 2014 si un référentiel central a été enregistré en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012 pour la catégorie de dérivé concernée avant le 1er octobre 2013; |
90 päeva pärast teatava tuletisinstrumentide liigi jaoks kauplemisteabehoidla registreerimist määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel, kui selle konkreetse tuletisinstrumentide liigi jaoks ei ole 1. oktoobril 2013 või enne seda määruse (EL) nr 648/2012 artikli 55 alusel registreeritud ühtegi kauplemisteabehoidlat; | 90 jours après l’enregistrement, en vertu de l’article 55 du règlement (UE) no 648/2012, d’un référentiel central pour cette catégorie de dérivé si aucun référentiel central n’est enregistré pour la catégorie de dérivé concernée avant le 1er octobre 2013 ou à cette date; |
Sellistest tuletislepingutest, mis kehtisid 16. augustil 2012 ja kehtivad veel lepingutest teavitamise alguskuupäeval, teavitatakse kauplemisteabehoidlat 90 päeva jooksul alates konkreetsest tuletisinstrumentide liigist teavitamise alguse kuupäevast. | Les contrats dérivés qui étaient en cours au 16 août 2012 et qui le sont toujours à la date de début de déclaration sont déclarés auprès d’un référentiel central au plus tard 90 jours à compter de la date de début de déclaration pour la catégorie de dérivés concernée. |
Sellistest tuletislepingutest, mis: | Les contrats dérivés qui: |
sõlmiti enne 16. augustit 2012 ja mis kehtisid veel 16. augustil 2012, või | ont été conclus avant le 16 août 2012 et qui demeurent en cours au 16 août 2012; ou |
sõlmiti 16. augustil 2012 või pärast seda, | ont été conclus le 16 août 2012 ou après cette date |
ning mis ei kehti teavitamise alguskuupäeval või pärast seda, teavitatakse kauplemisteabehoidlat 3 aasta jooksul alates konkreetsest tuletislepingute liigist teavitamise alguskuupäevast. | et qui ne sont pas en cours à la date de début de déclaration ou après cette date sont déclarés auprès d’un référentiel central au plus tard 3 ans à compter de la date de début de déclaration pour la catégorie de dérivés concernée. |
Regulatiivseid tehnilisi standardeid käsitleva selle delegeeritud õigusakti artiklis 3, milles täpsustatakse kauplemisteabehoidlale määruse (EL) nr 648/2012 artikli 9 lõike 5 kohaselt esitada tulevad miinimumandmed, osutatud teabe esitamise alguskuupäeva lükatakse edasi 180 päeva. | La date de début de déclaration est reportée de 180 jours pour la déclaration des informations visées à l’article 3 l’acte délégué relatif aux normes techniques de réglementation précisant les informations minimales à déclarer aux référentiels centraux en vertu de l’article 9, paragraphe 5, du règlement (UE) no 648/2012. |
Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata | Non encore parue au Journal officiel. |
ELT L 201, 27.7.2012. | JO L 201 du 27.7.2012. |
ELT L 331, 15.12.2010, lk 84. | JO L 331 du 15.12.2010, p. 84. |
Vastaspoole andmed | Données des contreparties |
Lahter | Champ |
Lepingu pooled | Parties au contrat |
Teabe ajatempel | Horodatage de la déclaration |
ISO 8601 kuupäevavorming / UTC ajavorming | Format de date ISO 8601, format de temps UTC |
Vastaspoole tunnuskood | Identifiant de la contrepartie |
Juriidilise isiku tunnuskood (20 tähte või numbrit), üksuse ajutine tunnuskood (20 tähte või numbrit), BIC (11 tähte või numbrit) või kliendi tunnuskood (50 tähte või numbrit) | Identifiant d’entité juridique (IEJ) (20 caractères alphanumériques), identifiant provisoire d’entité (20 caractères alphanumériques), code BIC (11 caractères alphanumériques) ou un code client (50 caractères alphanumériques) |
Teise vastaspoole tunnuskood | Identifiant de l’autre contrepartie |
Juriidilise isiku tunnuskood (20 tähte või numbrit), | Identifiant d’entité juridique (IEJ) (20 caractères alphanumériques), |
üksuse ajutine tunnuskood (20tähte või numbrit), | identifiant provisoired’entité (20 caractères alphanumériques), |
BIC (11 tähte või numbrit) või | code BIC (11 caractères alphanumériques) ou un |
kliendi tunnuskood (50 tähte või numbrit). | code client (50 caractères alphanumériques) |
Vastaspoole nimi | Nom de la contrepartie |
100 numbrit või tähte või jäetakse tühjaks juriidilise isiku tunnuskoodi olemasolu korral. | 100 caractères alphanumériques ou néant si un identifiant d’entité juridique (IEJ) est fourni |
Vastaspoole asukoht | Domicile de la contrepartie |
Vastaspoole tegevusvaldkond | Secteur d’activité de la contrepartie |
Taksonoomia: | Taxonomie: |
A kindlustusandja, kellel on direktiivi 2002/83/EÜ kohane tegevusluba; | A établissement de crédit agréé conformément à la directive 2002/83/CE; |
C krediidiasutus, kellel on direktiivi 2006/48/EÜ kohane tegevusluba; | C établissement de crédit agréé conformément à la directive 2006/48/CE; |
F direktiivi 2004/39/EÜ kohane investeerimisühing; | F entreprise d’investissement agréée conformément à la directive 2004/39/CE; |
I kindlustusandja, kellel on direktiivi 73/239/EMÜ kohane tegevusluba; | I entreprise d’assurance agréée conformément à la directive 73/239/CEE; |
L Alternatiivne investeerimisfond, mida valitseb alternatiivse investeerimisfondi valitseja, kellel on tegevusluba või kes on registreeritud vastavalt direktiivile 2011/61/EL; | L fonds d’investissement alternatif géré par un gestionnaire de fonds d’investissement alternatif agréé ou enregistré conformément à la directive 2011/61/UE; |
O tööandjapensioni kogumisasutus direktiivi 2003/41/EÜ artikli 6 punkti a tähenduses; | O institution de retraite professionnelle au sens de l'article 6, point a), de la directive 2003/41/CE; |
R edasikindlustusandja, kellel on direktiivi 2005/68/EÜ kohane tegevusluba; | R entreprise de réassurance agréée conformément à la directive 2005/68/CE; |
U eurofond ja tema fondivalitseja, kellel on direktiivi 2009/65/EÜ kohane tegevusluba; või | U OPCVM et sa société de gestion agréés conformément à la directive 2009/65/CE; ou |
jäetakse tühjaks juriidilise isiku tunnuskoodi olemasolu korral või finantssektorivälise vastaspoolte puhul. | néant si un identifiant d’entité juridique (IEJ) est fourni ou si la contrepartie est non financière |
Vastaspoole kuulumine või mittekuulumine finantssektorisse | Nature, financière ou non financière, de la contrepartie |
F= finantssektori vastaspool, N= finantssektoriväline vastaspool | F = contrepartie financière, N = contrepartie non financière |
Maakleri tunnuskood | Identifiant du courtier |
BIC (11 tähte või numbrit) või kliendi tunnuskood (50 tähte või numbrit). | code BIC (11 caractères alphanumériques) ou un code client (50 caractères alphanumériques) |
Teavitava üksuse tunnuskood | Identifiant de l’entité qui effectue la déclaration |
Kliiriva liikme tunnuskood | Identifiant du membre compensateur |
Õigustatud isiku tunnuskood | Identifiant du bénéficiaire |
Vastaspoole osapool | Côté de la contrepartie |
B= ostja, S= müüja. | B = acheteur, S = vendeur |
Leping mitte-EMP osapoolega | Transaction avec une contrepartie non-EEE |
Y= jah, N= ei. | Y = oui, N = non. |
Otsene seotus äritegevuse või finantseerimistegevusega | Lien direct avec l’activité commerciale ou le financement de la trésorerie |
Kliirimiskünnis | Seuil de compensation |
Y= üle, N= alla. | Y = au-dessus du seuil, N = au-dessous du seuil |
Lepingu väärtus turuhinnas | Valeur du contrat au prix du marché (mark-to-market) |