Source | Target | Käesolev määrus põhineb rakenduslike tehniliste standardite eelnõul, mille ESMA esitas Euroopa Komisjonile vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1095/2010 (millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve)) [3]artiklis 15 sätestatud menetlusele. | Le présent règlement est fondé sur les projets de normes techniques d’exécution soumis par l’AEMF à la Commission européenne conformément à la procédure prévue à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers) [3]. |
Vastavalt määruse (EL) nr 1095/2010 artiklile 15 on ESMA viinud läbi avaliku arutelu kõnealuste rakenduslike tehniliste standardite eelnõude kohta, analüüsinud võimalikku asjaomast kasu ja kulusid ning küsinud arvamust määruse artikli 37 kohaselt loodud väärtpaberituru sidusrühmade kogult, | Conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010, l’AEMF a mené des consultations publiques ouvertes sur ces projets de normes techniques d’exécution, a analysé les coûts et avantages potentiels qu’elles impliquent et a demandé l’avis du groupe des parties intéressées au secteur financier établi conformément à l’article 37 dudit règlement, |
Taotluse vorm | Format de la demande |
Registreerimise taotlus esitatakse vahendil, millega salvestatakse teave püsival andmekandjal, nagu määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/65/EÜ [4]artikli 2 lõike 1 punktis m. | La demande d’enregistrement est soumise au moyen d’un instrument permettant le stockage de l’information sur un support durable au sens de l’article 2, paragraphe 1, point m), de la directive 2009/65/CE du Parlement européen et du Conseil [4]. |
Registreerimise taotlus esitatakse lisas sätestatud vormis. | La demande d’enregistrement est présentée conformément au format prévu à l’annexe. |
Kauplemisteabehoidla omistab igale esitatavale dokumendile kordumatu viitenumbri ja tagab, et esitatud teabe alusel oleks selge, millise määruse (EL) nr 648/2012 artikli 56 lõike 3 alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktis (millega kiidetakse heaks regulatiivsed tehnilised standardid kauplemisteabehoidlate registreerimise taotluse kohta) sätestatud nõudega see on seotud, millises dokumendis kõnealune teave on esitatud, ja samuti põhjus, kui teavet ei esitata vastavalt lisa dokumendiviidete osale. | Le référentiel central donne un numéro de référence unique à chaque document qu’il soumet; il veille à mentionner clairement à quelle disposition de l’acte délégué concernant les normes techniques de réglementation précisant les détails de la demande d’enregistrement en tant que référentiel central, adopté en vertu de l’article 56, paragraphe 3, du règlement (UE) no 648/2012, se rapporte chaque information soumise, dans quel document elle figure et, le cas échéant, pourquoi elle n’est pas soumise comme prévu dans la partie «Références des documents» de l’annexe. |
Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata. | Non encore paru au Journal officiel. |
ELT L 201, 27.7.2012, lk 1. | JO L 201 du 27.7.2012, p. 1. |
ELT L 302, 17.11.2009, lk 32. | JO L 302 du 17.11.2009, p. 32. |
TAOTLUSE VORM | FORMAT DE LA DEMANDE |
ÜLDTEAVE | INFORMATIONS GÉNÉRALES |
Taotluse esitamise kuupäev | Date de la demande |
Kauplemisteabehoidla ärinimi | Nom de société du référentiel central |
Juriidiline aadress | Adresse légale |
Nende tuletislepingute liigid, mille registreerimist kauplemisteabehoidla taotleb | Catégories de produits dérivés pour lesquelles le référentiel central demande l’enregistrement |
Taotluse eest vastutava isiku nimi | Nom de la personne qui assume la responsabilité de la demande |
Taotluse eest vastutava isiku kontaktandmed | Coordonnées de la personne qui assume la responsabilité de la demande |
Emaettevõtja tunnusandmed | Identification des éventuelles sociétés mères |
DOKUMENDIVIITED | RÉFÉRENCES DES DOCUMENTS |
(Artikli 1 lõige 3) | (article 1er, paragraphe 3) |
Määruse (EL) nr 648/2012 artikli 56 lõike 3 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakti artikkel, mis käsitleb regulatiivseid tehnilisi standardeid, milles täpsustatakse kauplemisteabehoidlate registreerimistaotluste üksikasjad | Article de l’acte délégué concernant les normes techniques de réglementation précisant les détails de la demande d’enregistrement en tant que référentiel central adopté en vertu de l’article 56, paragraphe 3, du règlement (UE) no 648/2012 |
Dokumendi kordumatu tunnuskood | Numéro de référence unique du document |
Dokumendi pealkiri | Titre du document |
Dokumendi peatükk või jagu või lehekülg, kus teave on esitatud, või teabe esitamata jätmise põhjus | Chapitre, section ou page où se trouve l’information, ou raison pour laquelle celle-ci est manquante |
Kauplemisteabehoidla nõuetele vastamise eest vastutava isiku nimi (teine isik) | Nom de toute autre personne responsable du respect de la réglementation par le référentiel central |
Kauplemisteabehoidla nõuetele vastamise eest vastutava(te) isiku(te) kontaktandmed | Coordonnées de la ou des personnes responsablesdu respect de la réglementation par le référentiel central |
milles sätestatakse rakenduslikud tehnilised standardid seoses nende andmete vormiga, mida kesksed vastaspooled peavad säilitama vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 648/2012 börsiväliste tuletisinstrumentide, kesksete vastaspoolte ja kauplemisteabehoidlate kohta | définissant les normes techniques d'exécution en ce qui concerne le format des enregistrements à conserver par les contreparties centrales conformément au règlement (UE) no 648/2012 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2012 sur les produits dérivés de gré à gré, les contreparties centrales et les référentiels centraux |
võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust [1], | vu l'avis de la Banque centrale européenne [1] |
Vastavalt määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõikele 4, samuti vastavalt määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 vastuvõetud delegeeritud õigusakti artiklitele 13, 14 ja 15, seoses regulatiivsete tehniliste standarditega, milles täpsustatakse kesksete vastaspoolte säilitatavate andmete ja teabe üksikasjad, tuleks sätestada ka kõnealuste artiklite kohaselt hoitavate andmete ja teabe vorm. | Conformément à l'article 29, paragraphe 4, du règlement (UE) no 648/2012, aux articles 13, 14 et 15 du règlement délégué concernant les normes techniques de réglementation précisant les détails des enregistrements et des informations à conserver par les contreparties centrales (CCP), adoptées en vertu de l'article 29, paragraphe 4 du règlement (UE) no 648/2012, il convient d'établir aussi des règles pour préciser le format de l'enregistrement et des informations conservées conformément auxdits articles. |
Selleks et asjaomased asutused saaksid oma ülesandeid täita tõhusalt ja järjepidevalt, tuleks neile esitada andmed, mis on kesksete vastaspoolte kohta võrreldavad. | Pour exercer leurs missions de manière efficace et cohérente, les autorités compétentes concernées devraient disposer de données qui sont comparables entre contreparties centrales. |
Ühtse vormingu kasutamine lihtsustab ka andmete ühtlustamist kesksete vastaspoolte vahel. | L'utilisation de formats communs facilite également le rapprochement de données entre contreparties centrales. |
Kuna teatavates olukordades peavad kesksed vastaspooled ja kauplemisteabehoidlad säilitama ja esitama sama teavet, peaks keskne vastaspool olema kohustatud säilitamise eesmärgil andmeid hoidma kauplemisteabehoidlaga samas vormingus. | Il convient d'exiger que les contreparties centrales conservent les données à des fins d'enregistrement dans un format compatible avec celui des données conservées par les référentiels centraux, étant donné que dans certaines circonstances, les contreparties centrales et les référentiels centraux doivent conserver ou déclarer les mêmes informations. |
Finantsturu eri taristutes ühtse vormingu kasutamine muudab nende vormingute suurema kasutamise erinevatele turuosalistele lihtsamaks ja soodustab seega standardimist. | L'utilisation d'un même format par les différentes infrastructures des marchés financiers encourage une utilisation plus fréquente de ce format par un large éventail de participants au marché, favorisant ainsi la normalisation. |
Et turuosaliste jaoks lihtsustada läbivalt automaatset töötlemist ja langetada kulusid, on oluline, et kõik kesksed vastaspooled kasutaksid nii palju kui võimalik standardseid protseduure ja andmevorminguid. | Afin de permettre un traitement automatique et une réduction des coûts pour les participants au marché, il importe d'utiliser le plus possible des procédures et des formats de données normalisés entre contreparties centrales. |
Alusvara määratlemiseks tuleks kasutada ühtset tunnuskoodi, praegu turuülene standardkood korvi alusvarade tuvastamiseks siiski puudub. | Le sous-jacent devrait être identifiable au moyen d’un seul identifiant; or il n’existe pas, à l’heure actuelle, de code utilisé de manière généralisée sur les marchés pour identifier les sous-jacents d’un panier. |
Seepärast peaksid kesksed vastaspooled vähemalt märkima, et alusvara on korv ja kasutama standardsete indeksite puhul võimaluse korral rahvusvahelist väärtpaberite identifitseerimise numbrit (ISIN-kood). | Les contreparties centrales devraient donc indiquer, au minimum, que le sous-jacent est un panier et utiliser les codes ISIN (International Securities Identification number) pour les indices standard lorsque c’est possible. |
Käesolev määrus tugineb Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve (ESMA) poolt komisjonile esitatud rakenduslike tehniliste standardite eelnõule. | Le présent règlement se fonde sur les projets de normes techniques d'exécution soumis à la Commission par l'Autorité européenne des marchés financiers (AEMF). |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1095/2010 (millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve)) [3]artiklile 15 viis ESMA enne nende rakenduslike tehniliste standardite esitamist, millel käesolev määrus põhineb, läbi avaliku arutelu, analüüsis võimalikku asjaomast kasu ja kulusid ning küsis arvamust määruse artikli 37 kohaselt loodud väärtpaberituru sidusrühmade kogult, | Conformément à l’article 15 du règlement (UE) no 1095/2010 du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 instituant une Autorité européenne de surveillance (Autorité européenne des marchés financiers) [3], l’AEMF a mené une consultation publique ouverte avant de soumettre les projets de normes techniques d'exécution sur lesquels se fonde le présent règlement, a analysé les coûts et avantages potentiels que ces normes impliquent et a demandé l’avis du groupe des parties intéressées au secteur financier établi conformément à l’article 37 du règlement (UE) no 1095/2010, |
Andmete vorming | Formats des enregistrements |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 1 esitatud vormingus iga töödeldud lepingu kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 20. | Pour chaque contrat qu’elles traitent, les contreparties centrales conservent les enregistrements prévus à l'article 20 du règlement délégué concernant les normes techniques de réglementation sur les exigences précisant les détails des enregistrements et des informations à conserver par les contreparties centrales, adoptées en vertu de l'article 29, paragraphe 4, du règlement (UE) no 648/2012, en respectant le format établi au tableau 1 de l'annexe. |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 2 esitatud vormingus iga positsiooni kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 21. | Pour chacune de leurs positions, les contreparties centrales conservent les enregistrements prévusà l'article 21 du règlement délégué concernant les normes techniques de réglementation sur les exigences précisant les détails des enregistrements et des informations à conserver par les contreparties centrales, adoptées en vertu de l'article 29, paragraphe 4, du règlement (UE) no 648/2012, en respectant le format établi au tableau 2 de l'annexe. |
Keskne vastaspool säilitab lisa tabelis 3 esitatud vormingus oma äritegevuse ja sisestruktuuriga seotud tegevuste kohta andmed, mis on sätestatud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 29 lõike 4 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakti (milles käsitletakse kesksete vastaspoolte hoitavate andmete ja teabe üksikasjadele kehtivate nõuete regulatiivseid tehnilisi standardeid) artiklis 22. | Pour les faits et événements relatifs à leurs activités et à leur organisation interne, les contreparties centrales conservent les enregistrements prévus à l'article 22 du règlement délégué concernant les normes techniques de réglementation sur les exigences précisant les détails des enregistrements et des informations à conserver par les contreparties centrales, adoptées en vertu de l'article 29, paragraphe 4, du règlement (UE) no 648/2012, en respectant le format établi au tableau 3 de l'annexe. |
Keskne vastaspool esitab pädevale asutusele andmed ja teabe lõigete 1, 2 ja 3 alusel vormingus, mis võimaldab andmete otsevoogu keskse vastaspoole ja pädeva asutuse vahel. | Les contreparties centrales présentent à l'autorité compétente les enregistrements et les informations visés aux paragraphes 1, 2 et 3 suivant un format qui permet un flux de données direct entre contrepartie centrale et autorité compétente. |
Keskne vastaspool avab kõnealuse andmevoo kuue kuu jooksul pärast pädeva asutuse taotlust. | Les contreparties centrales établissent ce flux de données dans un délai de six mois après la demande formulée par l'autorité compétente. |
Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata. | Non encore parue au Journal officiel. |
ELT L 331, 15.12.2010, lk 84 | JO L 331 du 15.12.2010, p. 84. |
Tabelid artikli 1 kohaste kohustuslikult säilitatavate andmeväljadega | Tableaux des champs à enregistrer conformément à l'article 1er |
Töödeldud tehingute andmed | Enregistrements des transactions traitées |
Teabe esitamise kuupäev ja kellaaeg | Date et heure de la déclaration |
Kuni 20 numbrit, vormingus xxxx,yyyy. | Jusqu’à 20 caractères numériques au format xxxx,yyyyy. |
Väärtpaberi või tuletislepingu hind, välja arvatud vahendustasu ja (vajaduse korral) kogunenud intress. | Le prix par titre ou contrat dérivé à l’exclusion de la commission et (s’il y a lieu) des intérêts dus. |
Võlainstrumendi korral võib hinda väljendada kas valuutas või protsendina. | Dans le cas d'un titre de créance, le prix peut s'exprimer soit en termes de monnaie soit en pourcentage. |
Nt ISO 4217 valuutakood, 3 tähte, protsent | Par exemple code monnaie ISO 4217, trois caractères alphabétiques, pourcentage. |
Hinna esitamise viis | La manière dont est exprimé le prix. |
Tinglik valuuta | Monnaie notionnelle |
ISO 4217 valuutakood, 3 tähte | Code monnaie ISO 4217, trois caractères alphabétiques. |
Valuuta, milles hind on väljendatud. | La monnaie dans laquelle est exprimé le prix. |
Kui võlakirja või muu väärtpaberistatud võlakohustuse vormi korral on hind väljendatud protsendina, märgitakse ka kõnealune protsent | Si, dans le cas d'une obligation ou de toute autre forme de titre de créance, le prix est exprimé en pourcentage, ce pourcentage est pris en compte. |
Esitatakse ülekantav valuuta | La monnaie à fournir. |
Kuni 10 numbrit | Jusqu’à 10 caractères numériques. |