Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kliiriva liikme antud tagatised viitega kliendikontole AMontant des marges fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client A
Kliiriva liikme antud tagatisfondi summad viitega kliendikontole AMontant des contributions aux fonds de défaillance fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client A
Kliiriva liikme antud muude rahaliste vahendite summa viitega kliendikontole AMontant des autres ressources financières fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client A
Kliiriva liikme antud tagatised viitega kliendikontole BMontant des marges fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client B
Kliiriva liikme antud tagatisfondi summad viitega kliendikontole BMontant des contributions aux fonds de défaillance fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client B
Kliiriva liikme antud muude rahaliste vahendite summa viitega kliendikontole BMontant des autres ressources financières fournies par le membre compensateur en rapport avec le compte client B
Ettevõtte andmedEnregistrements des faits et événements relatifs à l'entreprise
Organisatsiooni skeemOrganigrammes
Juhtorganid ja asjaomased komiteed, kliiriv üksus, riskijuhtimise üksus ja kõik muud olulised üksused või allüksused.Conseil d'administration et comités qui en relèvent, unité de compensation, unité de gestion du risque et toute autre unité ou division pertinente
Olulist osalust omavad aktsionärid või liikmed (lisada lahtrid iga aktsionäri/liikme kohta)Actionnaires ou associés détenant une participation qualifiée (champs à ajouter pour chaque actionnaire/associé pertinent)
S=Aktsionär / M= liige.S= actionnaire / M= associé.
Olulise osaluse liikType de participation qualifiée
D= otsene / I= kaudne.D=directe / I=indirecte.
Üksuse tüüpType d'entité
N= füüsiline isik / L= juriidiline isik.N= personne physique / L= personne morale.
Osaluse suurusMontant de la participation
Kuni 10 numbrit (xxxx,yyyyy).Jusqu’à 10 caractères numériques (xxxx,yyyyy).
Muud dokumendidAutres documents
Põhimõtted ja protseduurid, organisatsioonilistele nõuetele vastavad protsessidPolitiques, procédures et processus requis en vertu d’exigences organisationnelles
Juhtorgani ja vajaduse korral selle allkomiteede (vajaduse korral) ja kõrgema juhtkonna (vajaduse korral) koosolekute protokollidComptes rendus des réunions du conseil d'administration, des sous-comités (le cas échéant) et des comités de direction (le cas échéant)
Riskikomitee koosolekute protokollidComptes rendus des réunions du comité des risques
Kliirivate liikmete ja klientidega konsulteerimise rühma koosolekute protokollidComptes rendus du groupe de consultation réunissant les membres compensateurs et les clients (le cas échéant)
Sise- ja välisauditiaruanded, riskijuhtimisaruanded, vastavuskontrolliaruanded, konsultatsioonifirmade aruandedRapports d'audit interne et externe, de gestion du risque, de conformité et de consultants
Talitluspidevuse kava ja avariitaastekavaPolitique de continuité des activités et plan de rétablissement après sinistre
Likviidsusplaan ja igapäevased likviidsusandmedPlan de liquidité et rapports quotidiens sur la liquidité
Kõiki varasid ja kohustusi ning kapitalikontosid kajastavad dokumendidDocuments présentant tous les actifs et passifs et comptes de capitaux
Saadud kaebusedPlaintes reçues
Iga kaebuse kohta: kaebuse esitaja nimi, aadress ja kontonumber; kaebuse saamise kuupäev; kõigi kaebuses esitatud isikute nimed; kaebuse laad; kaebuse lahendamise meetmed; kaebuse lahendamise kuupäev.Pour chaque plainte: intitulé de la plainte, adresse et numéro de compte; date de réception de la plainte; noms de toutes les personnes impliquées dans la plainte; description de la nature de la plainte; décision concernant la plainte; date à laquelle la plainte a été résolue.
Teave teenuste katkemise või talitlushäirete kohtaInformations relatives à une interruption des services ou à un dysfonctionnement
Teave teenuste mis tahes katkemise või talitlushäirete kohta, sealhulgas üksikasjalik teave aja, mõju ja parandusmeetmete kohta.Informations sur toute interruption des services ou tout dysfonctionnement, notamment un rapport détaillé sur la chronologie, les conséquences et les mesures correctives.
Teostatud järel- ja stressitestide tulemusedRésultats de la simulation de crise et du test a posteriori
Kirjavahetus pädevate asutuste, ESMA ja EKPSi asjaomaste liikmetegaCommunications écrites avec les autorités compétentes, l'AEMF et les membres compétents du SEBC
Organisatsiooniliste nõuete kohaselt saadud õiguslikud arvamusedAvis juridiques reçus conformément aux exigences organisationnelles
Muude kesksete vastaspooltega sõlmitud koostalitluskokkulepped (olemasolu korral)Accords d'interopérabilité avec d'autres CCP (le cas échéant)
Kõigi kliirivate liikmete loetelu (määruse (EL) nr XXX/2012 artikkel 17)Liste de tous les membres compensateurs [article 17 du règlement (UE) no XXX/2012]
Vabas vormis tekst – dokument.Texte libre / document
Määruse (EL) nr XXX/2012 artikli 17 kohane loeteluListe dressée en vertu de l'article 17 du règlement (UE) no XXX/2012.
Määruse (EL) nr XXX/2012 artikliga 17 nõutud teaveInformations exigées en vertu de l'article 17 du règlement (UE) no XXX/2012.
Vabas vormis tekst / dokumendidTexte libre / documents
haldus- ja õigusnormid ning eeskirjad, mis käsitlevad järgmist: i) juurdepääs kesksele vastaspoolele, ii) lepingud, mille keskne vastaspool on sõlminud kliirivate liikmetega ja võimaluse piires lepingud klientidega, iii) lepingud, mida keskne vastaspool on nõus kliirima, iv) mis tahes koostalitluskokkulepped, v) tagatise ja tagatisfondi maksete kasutamine, sealhulgas positsioonide ja tagatise likvideerimine ning see, mil määral on tagatis kaitstud kolmandate isikute nõuete vastu (eristamise tase).Droit et réglementations régissant i) l'accès à la CCP, ii) les contrats conclus par la CCP avec les membres compensateurs et, dans la mesure du possible, avec les clients, iii) les contrats que la CCP accepte de compenser, iv) tout accord d'interopérabilité, v) le recours aux garanties (collatéral) et contributions aux fonds de défaillance, notamment la liquidation des positions et du collatéral et le degré de protection du collatéral à l'encontre de prérogatives de tiers (degré de ségrégation).
Uute algatud protsesside arengProcessus relatifs au développement de nouvelles initiatives
Uute teenuste pakkumise korral.En cas de fourniture de nouveaux services.
Vastaspoolena tegutsemise kellaaegHeure d'interposition
Lepingu arveldamise või sisseostu kellaaegHeure du règlement ou du rachat du contrat
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseksmodifiant le règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme
võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks,[1]eriti selle artiklit 7,vu le règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil du 27 décembre 2001 concernant l'adoption de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme [1], et notamment son article 7,
Määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisas on toodud nende pädevate asutuste loetelu, kellele tuleb edastada teave ja taotlused nimetatud määrusega kehtestatud meetmete kohta.L'annexe du règlement (CE) no 2580/2001 donne la liste des autorités compétentes auxquelles toute information ou requête concernant les mesures imposées par le règlement doit être envoyée.
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisa vastavalt ajakohastada,Il convient donc de mettre à jour l’annexe du règlement (CE) no 2580/2001 en conséquence,
ON VASTU VÕTNÄESOLEVA MÄÄRUSE:A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Määruse (EÜ) nr 2580/2001 lisa muudetakse järgmiselt:L’annexe du règlement (CE) no 2580/2001 est modifiée comme suit:
Faks: + 386 1 478 2340Télécopieur: + 386 1 478 2340
E-post: gp.mzz@gov.si’Courriel: gp.mzz@gov.si
Artiklid 5 ja 6Articles 5 et 6
E-post: gp.mf@gov.si”Courriel: gp.mf@gov.si»
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1183/2005, millega kehtestatakse Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargot rikkuvate isikute vastu suunatud teatud eripiirangudmodifiant le règlement (CE) no 1183/2005 du Conseil instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre des personnes agissant en violation de l’embargo sur les armes imposé à la République démocratique du Congo
võttes arvesse nõukogu 18. juuli 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1183/2005, millega kehtestatakse Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargot rikkuvate isikute vastu suunatud teatud eripiirangud [1], eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,vu le règlement (CE) no 1183/2005 du Conseil du 18 juillet 2005 instituant certaines mesures restrictives spécifiques à l’encontre des personnes agissant en violation de l’embargo sur les armes imposé à la République démocratique du Congo [1], et en particulier son article 9, paragraphe 1, point a),
Määruse (EÜ) nr 1183/2005 I lisas on esitatud nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse.L'annexe I du règlement (CE) no 1183/2005 énumère les personnes physiques et morales, les organismes et les entités auxquels s'applique le gel des fonds et des ressources économiques ordonné par ce règlement.
ja 30. novembril 2012 lisas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee kolm isikut nende üksikisikute ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse varade külmutamist.Les 12 et 30 novembre 2012, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations unies a ajouté trois personnes à la liste des personnes et entités auxquelles s'applique le gel des avoirs.
Määruse (EÜ) nr 1183/2005 II lisas esitatud aadressi teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile tuleb ajakohastada.Il y a lieu d’actualiser l’adresse, indiquée à l'annexe II du règlement (CE) no 1183/2005, à utiliser pour les notifications à la Commission européenne.
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 1183/2005 I ja II lisa vastavalt muuta.Il convient dès lors de modifier les annexes I et II du règlement (CE) no 1183/2005 en conséquence.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership