Source | Target | Määruse (EÜ) nr 1520/2007 IV lisa muudetakse järgmiselt. | À l’annexe IV du règlement (CE) no 1520/2007, |
tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1715 Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 puhul välja „1 × 109”. | colonne 7, «Teneur maximale», de l’entrée pour E 1715 Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, la mention «1 × 109» est supprimée. |
ELT L 74, 20.3.2009, lk 14. | JO L 74 du 20.3.2009, p. 14. |
ELT L 271, 30.9.2006, lk 28. | JO L 271 du 30.9.2006, p. 28. |
ELT L 57, 24.2.2007, lk 3. | JO L 57 du 24.2.2007, p. 3. |
ELT L 63, 1.3.2007, lk 6. | JO L 63 du 1.3.2007, p. 6. |
ELT L 63, 7.3.2008, lk 3. | JO L 63 du 7.3.2008, p. 3. |
ELT L 46, 20.2.2003, lk 15. | JO L 46 du 20.2.2003, p. 15. |
ELT L 291, 5.11.2005, lk 12. | JO L 291 du 5.11.2005, p. 12. |
ELT L 243, 15.7.2004, lk 10. | JO L 243 du 15.7.2004, p. 10. |
ELT L 370, 17.12.2004, lk 24. | JO L 370 du 17.12.2004, p. 24. |
ELT L 256, 2.10.2007, lk 5. | JO L 256 du 2.10.2007, p. 5. |
EFSA Journal (2011); 9(12):2497. | EFSA Journal (2011); 9(12):2497. |
ELT L 340, 19.12.2008, lk 38. | JO L 340 du 19.12.2008, p. 38. |
ELT L 64, 2.3.2007, lk 26. | JO L 64 du 2.3.2007, p. 26. |
ELT L 195, 27.7.2005, lk 6. | JO L 195 du 27.7.2005, p. 6. |
ELT L 269, 21.10.2003, lk 3. | JO L 269 du 21.10.2003, p. 3. |
ELT L 328, 15.12.2005, lk 13. | JO L 328 du 15.12.2005, p. 13. |
ELT L 89, 28.3.2006, lk 6. | JO L 89 du 28.3.2006, p. 6. |
ELT L 360, 19.12.2006, lk 126. | JO L 360 du 19.12.2006, p. 126. |
ELT L 335, 20.12.2007, lk 17. | JO L 335 du 20.12.2007, p. 17. |
EFSA Journal (2012);10(5):2680. | EFSA Journal (2012); 10(5):2680. |
millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1096/2009 seoses Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi ensüümipreparaadi miinimumsisaldusega broilerkanade ja partide söödalisandis (loaomanik BASF SE) | modifiant le règlement (CE) no 1096/2009 en ce qui concerne la teneur minimale en endo-1,4-β-xylanase produite par Aspergillus niger (CBS 109.713) de l’additif utilisé dans l’alimentation des poulets d’engraissement et des canards (titulaire de l’autorisation: BASF SE) |
Söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” kuuluva Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi ensüümipreparaadi kasutamine lubati kümneks aastaks broilerkanade ja partide söödalisandina komisjoni määrusega (EÜ) nr 1096/2009 [2]ja broilerkalkunite söödalisandina komisjoni määrusega (EÜ) nr 1380/2007 [3]. | L’utilisation de l’enzyme endo-1,4-β-xylanase produite par Aspergillus niger (CBS 109.713), préparation classée dans la catégorie des «additifs zootechniques», a été autorisée pour une période de dix ans pour les poulets d’engraissement et pour les canards par le règlement (CE) no 1096/2009 de la Commission [2]et pour les dindes d’engraissement par le règlement (CE) no 1380/2007 de la Commission [3]. |
Loaomanik on teinud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõike 3 alusel ettepaneku muuta kõnealuse ensüümi loa tingimusi ja vähendada selle miinimumkogust broilerkanade ja partide jaoks kasutamise korral 560-lt TXU/kg-lt 280-le TXU/kg-le. | Conformément à l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003, le titulaire de l’autorisation a proposé que les conditions de l’autorisation d’utilisation de l’enzyme concernée soient modifiées pour faire passer la teneur minimale de 560 TXU/kg à 280 TXU/kg dans le cas de l’alimentation des poulets d’engraissement et des canards. |
Taotlusele on lisatud asjakohased täiendavad andmed. | La demande était étayée par des données pertinentes. |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis 2. veebruari 2012. aasta arvamuses [4]järeldusele, et uute kavandatud kasutustingimuste kohaselt oleks kõnealune ensüüm taotletud miinimumkoguse 280 TXU/kg juures piisavalt tõhus. | Dans son avis du 2 février 2012 [4], l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») a conclu que, dans les nouvelles conditions d’utilisation proposées, l’enzyme concernée était efficace à la dose minimale demandée, à savoir 280 TXU/kg. |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1096/2009 vastavalt muuta. | Il convient dès lors de modifier le règlement (CE) no 1096/2009 en conséquence. |
Määrust (EÜ) nr 1096/2009 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Le règlement (CE) no 1096/2009 est modifié conformément à l’annexe du présent règlement. |
ELT L 301, 17.11.2009, lk 3. | JO L 301 du 17.11.2009, p. 3. |
ELT L 309, 27.11.2007, lk 21. | JO L 309 du 27.11.2007, p. 21. |
Määruse (EÜ) nr 1096/2009 lisa asendatakse järgmisega: | L’annexe du règlement (CE) no 1096/2009 est remplacée par le texte suivant: |
„LISA | «ANNEXE |
Aktiivsuse ühik täissööda kg kohta, mille niiskusesisaldus on 12 % | Unités d’activité/kg d’aliment complet ayant une teneur en humidité de 12 % |
Zootehniliste lisandite kategooria. | Catégorie des additifs zootechniques. |
Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained | Groupe fonctionnel: améliorateurs de digestibilité. |
Endo-1,4-β-ksülanaas | Endo-1,4-β-xylanase |
Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega: | Préparation d’endo-1,4-β-xylanase produite par Aspergillus niger (CBS 109.713) ayant une activité minimale: |
tahkel kujul: 5600 TXU [1]/g | à l’état solide, de: 5600 TXU [1]/g |
vedelal kujul: 5600 TXU/ml | à l’état liquide, de: 5600 TXU/ml |
Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaas | Endo-1,4-β-xylanase produite par Aspergillus niger (CBS 109.713) |
Analüüsimeetod [2]Viskosimeetriline meetod, mis põhineb viskoossuse vähenemisel endo-1,4-β-ksülanaasi toimel ksülaani sisaldavale substraadile (nisu arabinoksülaan) pH taseme 3,5 ja temperatuuri 55 °C juures. | Méthode d’analyse [2]Méthode viscosimétrique fondée sur la diminution de viscosité résultant de l’action de l’endo-1,4-β-xylanase sur le substrat contenant du xylane (arabinoxylane du blé) à pH 3,5 et à 55 °C. |
Broilerkanad | Poulets d’engraissement |
Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes märkida säilitustemperatuur, kõlblikkusaeg ja granuleerimis-püsivus. | Dans le mode d’emploi de l’additif et du prémélange, indiquer la température de stockage, la durée de conservation et la stabilité à la granulation. |
Soovituslik maksimumkogus ühe kilogrammi täissööda kohta broilerkanadele ja partidele: 800 TXU. | Dose maximale recommandée par kg d’aliment complet pour les poulets d’engraissement et les canards: 800 TXU. |
Kasutamiseks söödas, milles on rohkesti tärklis- ja muid polüsahhariide (peamiselt beetaglükaane ja arabinoksülaane). | Utilisation dans les aliments pour animaux riches en polysaccharides amylacés ou non amylacés (principalement les β-glucanes et les arabinoxylanes). |
Pardid | Canards |
1 TXU on ensüümi kogus, mis pH tasemel 3,5 ja temperatuuril 55 °C vabastab nisu arabinoksülaanist 5 mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosi ekvivalente) minutis. | 1 TXU est la quantité d’enzyme permettant la libération de 5 micromoles de sucres réducteurs (mesurés en équivalents xylose) par minute à partir d’arabinoxylane du blé, à pH 3,5 et à 55 °C. |
Analüüsimeetodite üksikasjad on esitatud referentlabori veebilehel: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx” | La description détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur le site du laboratoire de référence: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx/.» |
millega võetakse vastu eelarveaastaks 2013 ettenähtud vahendite liikmesriikidele eraldamise kava sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimiseks Euroopa Liidus enim puudust kannatavatele isikutele ning tehakse erand määruse (EL) nr 807/2010 teatavatest sätetest | relatif à l’adoption du plan portant attribution aux États membres de ressources imputables sur l’exercice budgétaire 2013 pour la fourniture de denrées alimentaires provenant des stocks d’intervention au bénéfice des personnes les plus démunies de l’Union européenne et dérogeant à certaines dispositions du règlement (UE) no 807/2010 |
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), [1]eriti selle artikli 43 punkte f ja g koostoimes artikliga 4, | vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») [1], et notamment son article 43, points f) et g), en liaison avec son article 4, |
võttes arvesse nõukogu 15. detsembri 1998. aasta määrust (EÜ) nr 2799/98, millega kehtestatakse põllumajanduse eurol põhinev valuutakord, [2]eriti selle artikli 3 lõiget 2, | vu le règlement (CE) no 2799/98 du Conseil du 15 décembre 1998 établissant le régime agromonétaire de l’euro [2], et notamment son article 3, paragraphe 2, |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 27, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 121/2012, [3]on kehtestatud programm, mille kohaselt võib jaotada toiduaineid liidus enim puudust kannatavatele isikutele. | L’article 27 du règlement (CE) no 1234/2007 modifié par le règlement (UE) no 121/2012 du Parlement européen et du Conseil [3]a établi un régime permettant la distribution de produits alimentaires aux personnes les plus démunies de l’Union. |
Sel eesmärgil võidakse teha kättesaadavaks sekkumisvarude tooted või kui toiduabi jaotamise programmi jaoks sobivaid sekkumisvarusid ei ole, võidakse osta toiduained turult. | À cet effet, il peut être procédé à la mise à disposition de produits provenant des stocks d’intervention ou, en cas d’indisponibilité des stocks d’intervention adéquats pour le régime de distribution alimentaire, à l’achat de produits alimentaires sur le marché. |
aastaks on kõnealune programm kantud nõukogu 21. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1290/2005 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) [4]sätestatud Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) rahastatavate abikõlblike meetmete loetelusse piirmääraga 500 miljonit eurot aastas. | Pour 2013, ce régime est inclus sur la liste des mesures pouvant bénéficier d’un financement du Fonds européen agricole de garantie (FEAGA) énoncées dans le règlement (CE) no 1290/2005 du Conseil du 21 juin 2005 relatif au financement de la politique agricole commune [4], à concurrence d’un montant annuel maximal de 500000000 EUR. |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõike 3 kohaselt peab komisjon vastu võtma iga-aastase kava. | Conformément à l’article 27, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1234/2007, la Commission adopte un plan annuel. |
Vastavalt komisjoni 14. septembri 2010. aasta määruse (EL) nr 807/2010 (millega kehtestatakse Euroopa Liidus enim puudustkannatavatele isikutele sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimise üksikasjalikud eeskirjad) [5]artiklile 2 tuleb selle kavaga eelkõige kindlaks määrata kõnealust meedet kohaldavate liikmesriikide käsutuses olevate kava täideviimiseks vajalike rahaliste vahendite ülemmäär ning kõikide sekkumisametite ladudest saada olevate tooteliikide kogused. | Conformément à l’article 2 du règlement (UE) no 807/2010 de la Commission du 14 septembre 2010 portant modalités d’application de la fourniture de denrées alimentaires provenant des stocks d’intervention au bénéfice des personnes les plus démunies de l’Union [5], il convient que ce plan détermine en particulier, pour chacun des États membres appliquant la mesure, les moyens financiers maximaux mis à disposition pour exécuter sa part du plan, ainsi que la quantité de chaque type de produit à retirer des stocks détenus par les organismes d’intervention. |
Eelarveaastal 2013 jaotuskava kohaldada soovivad liikmesriigid on edastanud vajaliku teabe komisjonile vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artiklile 1. | Les États membres qui souhaitent participer au plan de distribution pour l’exercice budgétaire 2013 ont communiqué à la Commission les informations requises conformément aux dispositions de l’article 1er du règlement (UE) no 807/2010. |
Vahendite jaotamisel tuleb arvesse võtta enim puudust kannatavate isikute arvu kõige täpsemaid hinnanguid asjaomastes liikmesriikides ja seda, millises ulatuses kasutasid liikmesriigid ära neile varasematel aastatel eraldatud vahendid. | Aux fins de l’affectation des ressources, il y a lieu de tenir compte des meilleures estimations du nombre de personnes les plus démunies dans les États membres concernés et de la mesure dans laquelle les États membres ont utilisé les ressources qui leur ont été allouées au cours des années précédentes. |
Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 8 lõikes 1 on sätestatud selliste toodete üleandmine liikmesriikide vahel, mis ei ole liikmesriigi sekkumisvarudest kättesaadavad, kuid mida liikmesriik aastase jaotuskava rakendamiseks vajab. | L’article 8, paragraphe 1, du règlement (UE) no 807/2010 prévoit le transfert entre États membres de produits indisponibles dans les stocks d’intervention de l’État membre où ces produits sont requis aux fins de la mise en œuvre du plan annuel de distribution. |