Source | Target | Samas, kui esmakordne kasutuselevõtja korrigeerib mõne äriühenduse arvestust, et see oleks kooskõlas IFRS 3-ga, siis korrigeerib ta kõikide pärast seda toimunud äriühenduste arvestust ja rakendab sellest kuupäevast alates ka IFRS 10. | Toutefois, si un premier adoptant retraite un regroupement d’entreprises pour se conformer à IFRS 3, il doit retraiter tous les regroupements d’entreprises postérieurs et doit aussi appliquer IFRS 10 à partir de cette même date. |
Näiteks kui esmakordne kasutuselevõtja otsustab korrigeerida 30. juunil 20X6 toimunud äriühenduse arvestust, korrigeerib ta kõikide selliste äriühenduste arvestust, mis toimusid 30. juuni 200X6 ja IFRSidele ülemineku kuupäeva vahelisel perioodil, ja samuti rakendab ta alates 30. juunist 20X6 IFRS 10. | Par exemple, si un premier adoptant décide de retraiter un regroupement d’entreprises intervenu le 30 juin 20X6, il doit retraiter tous les regroupements d’entreprises intervenus entre le 30 juin 20X6 et la date de transition aux IFRS, et il doit appliquer aussi IFRS 10 à partir du 30 juin 20X6. |
Aktsiapõhine makse | Paiement fondé sur des actions |
D4 Lõige 63A lisatakse järgmiselt: | D4 Le paragraphe 63A est ajouté: |
IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded ja IFRS 11-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõige 5 ja lisa A. (Majandus)üksus rakendab neid muudatusi siis, kui ta rakendab IFRS 10 ja IFRS 11. | La publication d’IFRS 10 États financiers consolidés et d’IFRS 11, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 5 et de l’annexe A. L’entité qui applique IFRS 10 et IFRS 11 doit appliquer ces amendements. |
Lisa A joonealune märkus mõiste „aktsiapõhise makse kokkulepe” kohta muudetakse järgmiselt: | Dans l’annexe A, la note à laquelle renvoie la définition d’«accord de paiement fondé sur des actions» est modifiée comme suit: |
* „Kontsern” on määratletud IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded lisas A „emaettevõtte ja selle tütarettevõtetena” aruandva (majandus)üksuse üle lõplikku kontrolli omava emaettevõtte seisukohast. | * Un groupe est défini à l’annexe A d’IFRS 10 États financiers consolidés comme «une société mère et ses filiales» du point de vue de la société mère ultime de l'entité présentant les états financiers. |
Äriühendused | Regroupements d’entreprises |
D5 Lõige 7 muudetakse ja lõige 64E lisatakse järgmiselt: | D5 Le paragraphe 7 est modifié comme suit et le paragraphe 64E est ajouté: |
7 IFRS 10-s Konsolideerimata finantsaruanded sätestatud juhiseid kasutatakse selleks, et teha kindlaks omandaja – (majandus)üksus, mis saavutab kontrolli teise (majandus)üksuse, s.o omandatava üle. | 7 Les indications figurant dans IFRS 10 États financiers consolidés doivent être utilisées pour identifier l’acquéreur – à savoir l’entité qui obtient le contrôle de l’entreprise acquise. |
Kui äriühendus on toimunud, kuid IFRS 10-s sätestatud juhiste rakendamisest ei nähtu selgelt, milline ühinevatest (majandus)üksustest on omandaja, arvestatakse selle kindlaksmääramisel lõigetes B14–B18 nimetatud tegureid. | Si un regroupement d’entreprises a eu lieu mais que l’application des indications dans IFRS 10 ne désigne pas clairement, parmi les entités qui se regroupent, celle qui est l’acquéreur, il sera tenu compte des critères énoncés aux paragraphes B14 à B18 pour le déterminer. |
IFRS 10-ga, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõiked 7 ja B13, lõike B63 punkt e ja lisa A. (Majandus)üksus rakendab neid muudatusi siis, kui ta rakendab IFRS 10. | La publication d’IFRS 10, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 7, B13, B63(e) et de l’annexe A. L’entité qui applique IFRS 10 doit appliquer ces amendements. |
D6 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D6 [Inutilisé] |
D7 Lisas A jäetakse välja mõiste „kontroll”. | D7 Dans l’annexe A, la définition du «contrôle» est supprimée. |
D8 Lisa B lõige B13 ja lõike B63 punkt e muudetakse järgmiselt: | D8 Dans l’annexe B, les paragraphes B13 et B63(e) sont modifiés comme suit: |
B13 IFRS 10-s Konsolideeritud finantsaruanded sätestatud juhiseid kasutatakse selleks, et teha kindlaks omandaja – (majandus)üksus, mis saavutab kontrolli omandatava üle. | B13 Les indications figurant dans IFRS 10 États financiers consolidés doivent être utilisées pour identifier l'acquéreur – à savoir l’entité qui obtient le contrôle de l’entreprise acquise. |
B63 Muud IFRSid, millega sätestatakse juhised äriühenduses omandatud varade ja ülevõetud või tekkinud kohustiste edaspidise mõõtmise ja arvestamise kohta, on näiteks järgmised: | B63 D'autres IFRS fournissent des indications sur l'évaluation et la comptabilisation ultérieures d'actifs acquis et de passifs repris ou contractés lors d'un regroupement d'entreprises. Par exemple: |
IFRS 10 sätestab juhised emaettevõttele tütarettevõttes kuuluva osaluse muutuste arvestamise kohta pärast kontrolli saavutamist. | IFRS 10 fournit des indications sur la comptabilisation des modifications du pourcentage de détention des titres de participation d'une société mère dans une filiale après l’obtention du contrôle. |
Finantsinstrumendid: avalikustamine | Instruments financiers: Informations à fournir |
D9 Lõike 3 punkt a muudetakse ja lõige 44O lisatakse järgmiselt: | D9 Le paragraphe 3(a) est modifié comme suit et le paragraphe 44O est ajouté: |
3 Käesolevat IFRSi rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: | 3 La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d’instruments financiers, excepté: |
sellised osalused tütarettevõtetes, sidusettevõtetes või ühisettevõtetes, mida arvestatakse kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded või IAS 28-ga Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse. Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t; sellistel juhtudel … | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises comptabilisés selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise selon IAS 39; dans ces cas, les entités doivent appliquer les dispositions de la présente norme. Les entités doivent également appliquer la présente norme à tout dérivé lié à des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise, sauf si le dérivé répond à la définition d'un instrument de capitaux propres selon IAS 32; |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõige 3. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 3. |
(Majandus)üksus rakendab seda muudatust, kui ta rakendab IFRS 10 ja IFRS 11. | L’entité qui applique IFRS 10 et IFRS 11 doit appliquer cet amendement. |
Finantsinstrumendid (välja antud novembris 2009) | Instruments financiers (publiée en novembre 2009) |
D10 Lõige 8.1.2 lisatakse järgmiselt: | D10 Le paragraphe 8.1.2 est ajouté: |
IFRS 10–ga Konsolideeritud finantsaruanded ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõige C8 ning jäeti välja lõike C18 ja lõigete C18–C23 ees olevad pealkirjad. | La publication d’IFRS 10, États financiers consolidés et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe C8 et à la suppression des paragraphes C18 à C23 et des intertitres qui les précèdent. |
D11 Lisa C lõiked C18 ja C19 ning lõigete C18 ja C19 ees olevad pealkirjad jäetakse välja ning lõige C18 lisatakse järgmiselt: | D11 Dans l’Annexe C, les paragraphes C18 et C19 et l’intertitre précédant les paragraphes C18 et C19 sont supprimés, et le paragraphe C8 est modifié comme suit: |
C83 Käesolevat IFRSi rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: | 3 La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d’instruments financiers, excepté: |
sellised osalused tütarettevõtetes, sidusettevõtetes või ühisettevõtetes, mida arvestatakse kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded või IAS 28-ga Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse. | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises comptabilisées selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. |
Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t ja IFRS 9-t; sellistel juhtudel … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une opération associée ou une coentreprise selon IFRS 9; dans ces cas, […] |
Finantsinstrumendid (välja antud oktoobris 2010) | Instruments financiers (publiée en octobre 2010) |
D12 Lõige 3.2.1 muudetakse ja lõige 7.1.2 lisatakse järgmiselt: | D12 Le paragraphe 3.2.1 est modifié comme suit et le paragraphe 7.1.2 est ajouté: |
Konsolideeritud finantsaruannetes rakendatakse lõikeid 3.2.2–3.2.9, B3.1.1, B3.1.2 ja B3.2.1–B3.2.17 konsolideeritud tasandil. | Dans les états financiers consolidés, les paragraphes 3.2.2 à 3.2.9, B3.1.1, B3.1.2, et B3.2.1 à B3.2.17 s'appliquent au niveau consolidé. |
Seega konsolideerib (majandus)üksus kõigepealt kõik tütarettevõtted kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded ja seejärel rakendab neid lõikeid tekkinud kontserni suhtes. | Dès lors, l'entité consolide d'abord toutes ses filiales selon IFRS 10 États financiers consolidés, puis applique ces paragraphes au groupe consolidé. |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõiked 3.2.1, B3.2.1–B3.2.3, lõike B4.3.12 punkt c, lõiked B5.7.15, C11 ja C30 ning jäeti välja lõiked C23–C28 ja nendega seotud pealkirjad. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3.2.1, B3.2.1 à B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 et C30, et à la suppression des paragraphes C23 à C28 et des intertitres qui les précèdent. |
D13 Lisa B lõiked B3.2.1–B3.2.3 ja B5.7.15 muudetakse järgmiselt: | D13 Dans l’annexe B, les paragraphes B3.2.1 à B3.2.3 et B5.7.15 sont modifiés comme suit: |
Lõikes B3.2.1 jäetakse välja vooskeemi esimeses kastikeses toodud „(sealhulgas kõik eriotstarbelised (majandus)üksused)”. | Dans le paragraphe B3.2.1, dans le premier encadré du graphique, le passage «(y compris les entités ad hoc)» est supprimé. |
Lõike 3.2.4 punktis b kirjeldatud olukord (kui (majandus)üksusel säilivad lepingupõhised õigused saada finantsvarast tulenevaid rahavoogusid, kuid ta võtab lepingupõhise kohustuse maksta rahavoogusid ühele või mitmele maksesaajale) esineb näiteks siis, kui (majandus)üksus on varahaldaja ja ta emiteerib investoritele kasutoovaid osalusi endale kuuluvates alusfinantsvarades ning teenindab selliseid finantsvarasid. | La situation décrite au paragraphe 3.2.4(b) (lorsque l’entité conserve les droits contractuels de percevoir les flux de trésorerie de l’actif financier tout en assumant une obligation contractuelle de verser les flux de trésorerie à un ou plusieurs bénéficiaires) se produit, par exemple, lorsque l’entité est une fiducie et qu’elle émet en faveur d’investisseurs des droits de bénéficiaire sur des actifs financiers sous-jacents qu’elle détient et dont elle assure la gestion. |
Sellisel juhul vastavad finantsvarad kajastamise lõpetamise kriteeriumitele, kui on täidetud lõigetes 3.2.5 ja 3.2.6 sätestatud tingimused. | En pareil cas, les actifs financiers répondent aux conditions de décomptabilisation si les conditions énoncées aux paragraphes 3.2.5 et 3.2.6 sont remplies. |
Lõike 3.2.5 rakendamisel võib (majandus)üksus olla näiteks finantsvara väljaandja või kontsern, mille koosseisu kuulub tütarettevõte, mis on omandanud finantsvara ja annab rahavood edasi mitteseotud kolmandast osapoolest investoritele. | Aux fins de l’application du paragraphe 3.2.5, l’entité pourrait être le créateur de l’actif financier, comme elle pourrait être un groupe comprenant une filiale qui a acquis l’actif financier et transfère des flux de trésorerie à des investisseurs tiers non liés. |
Varale iseloomulikud finantstulemus(likkus)e riskid on näiteks: | Voici des exemples de risque de rendement propre à un actif: |
Käesolevat IFRSi rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: | La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d'instruments financiers, excepté: |
sellised osalused tütarettevõtetes, sidusettevõtetes või ühisettevõtetes, mida arvestatakse kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded või IAS 28-ga Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse. | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises comptabilisés selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. |
Mõnikord lubataksesiiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IFRS 9-t; sellistel juhtudel … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une opération associée ou une coentreprise selon IFRS 9; en pareil cas, […] |
Käesolevat standardit rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: | La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d’instruments financiers, excepté: |
Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IFRS 9-t; sellistel juhtudel … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise selon IFRS 9; dans ces cas, les entités doivent appliquer les dispositions de la présente norme. Les entités doivent également appliquer la présente norme à tout dérivé lié à des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise; |
Finantsaruannete esitamine | Présentation des états financiers |
D15 Lõiked 4 ja 123 muudetakse ning lõige 139H lisatakse järgmiselt: | D15 Les paragraphes 4 et 123 sont modifiés comme suit et le paragraphe 139H est ajouté: |
4 Käesolevat standardit ei rakendata kooskõlas IAS 34-ga Vahefinantsaruandlus koostatud lühendatud vahefinantsaruannete struktuuri ja sisu suhtes. | 4 La présente norme ne s’applique pas à la structure et au contenu des états financiers intermédiaires résumés préparés selon IAS 34 Information financière intermédiaire. |
Selliste finantsaruannete suhtes rakendatakse siiski lõikeid 15–35. | Cependant, les paragraphes 15 à 35 s’appliquent à de tels états financiers. |
Käesolev standard on võrdselt rakendatav kõigi (majandus)üksuste suhtes, kaasa arvatud need, mis esitavad konsolideeritud finantsaruanded kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded, ja need, mis esitavad konsolideerimata finantsaruanded kooskõlas IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded. | La présente norme s’applique de manière égale à toutes les entités, y compris celles qui présentent des états financiers consolidés conformément à IFRS 10 États financiers consolidés et celles qui présentent des états financiers individuels conformément à IAS 27 États financiers individuels. |
123 (Majandus)üksuse arvestusmeetodite rakendamisel teeb juhtkond lisaks hinnanguid sisaldavatele otsustele mitmesuguseid otsuseid, mis võivad olulisel määral mõjutada tema poolt finantsaruannetes kajastatavaid summasid. | 123 Dans le processus d'application des méthodes comptables de l'entité, la direction procède à divers jugements, outre ceux impliquant des estimations, qui peuvent avoir un effet important sur les montants qu'elle comptabilise dans les états financiers. |
Näiteks teeb juhtkond otsuseid, et määrata kindlaks: | La direction exerce par exemple son jugement lorsqu'elle détermine: |
millal kantakse sisuliselt kõik finantsvarade ja renditavate varade omamisega seotud olulised riskid ja hüved üle teistele (majandus)üksustele; | les circonstances où, en substance, tous les risques et avantages significatifs inhérents à la propriété d'actifs financiers et d'actifs faisant l'objet de contrats de location sont transférés à d'autres entités; et |
[välja jäetud] | [supprimé] |
IFRS 10-ga ja IFRS 12-ga, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõiked 4, 119, 123 ja 124. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 12, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4, 119, 123 et 124. |
Rahavoogude aruanded | État des flux de trésorerie |
D16 Lõige 42B muudetakse ja lõige 57 lisatakse järgmiselt: | D16 Le paragraphe 42B est modifié comme suit et le paragraphe 57 est ajouté: |
Muutusi tütarettevõtte osalustes, mille tulemusena ei kaotata kontrolli, näiteks hilisem emaettevõtte poolne tütarettevõtte omakapitaliinstrumentide ost või müük,arvestatakse omakapitalitehingutena (vt IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded). | Les modifications du pourcentage de détention des titres de participation dans une filiale qui n’entraînent pas la perte du contrôle, telles que l'acquisition ou la cession ultérieure par la société mère d’instruments de capitaux propres de la filiale, sont comptabilisés comme des transactions portant sur des capitaux propres (voir IFRS 10 États financiers consolidés). |