Source | Target | Seega, … | En conséquence […] |
Välisvaluuta kursside muutuste mõjud | Effets des variations des cours des monnaies étrangères |
D17 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D17 [Inutilisé] |
D18 Lõiked 19, 45 ja 46 muudetakse ning lõige 60F lisatakse järgmiselt: | D18 Les paragraphes 19, 45 et 46 sont modifiés comme suit et le paragraphe 60F est ajouté: |
19 Käesoleva standardiga lubatakse samuti finantsaruandeid koostaval üksikul (majandus)üksusel või IAS 27 Konsolideerimata finantsaruanded kohaselt konsolideerimata finantsaruandeid koostaval (majandus)üksusel esitada oma finantsaruanded mis tahes valuutas (või valuutades). | 19 La présente norme autorise également une entité autonome qui prépare des états financiers ou une entité qui prépare des états financiers individuels selon IAS 27 États financiers individuels à présenter ses états financiers dans la ou les monnaies de son choix. |
Kui … | Si […] |
45 Välismaise äriüksuse tulemuste ja finantsseisundi ühendamisel aruandva (majandus)üksuse tulemuste ja finantsseisundiga järgitakse tavapärast konsolideerimiskorda, näiteks tütarettevõtte kontsernisiseste saldode ja kontsernisiseste tehingute elimineerimine (vt IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded). | 45 L’incorporation des résultats et de la situation financière d’un établissement à l’étranger dans ceux de l'entité présentant l’information financière suit les procédures de consolidation normales, telles que l’élimination des soldes intragroupe et des transactions intragroupe d’une filiale (voir IFRS 10 États financiers consolidés). |
Siiski, … | Toutefois […] |
46 Kui välismaise äriüksuse finantsaruanded on aruandva (majandus)üksuse aruannetest erineva kuupäevaga, koostab välismaine äriüksus sageli lisaaruandeid, mis on sama kuupäevaga nagu aruandva (majandus)üksuse finantsaruanded. | 46 Lorsque les états financiers d’un établissement à l’étranger sont établis à une date différente de celle de l’entité présentantl’information financière, l’établissement à l’étranger prépare souvent des états complémentaires établis à la même date que ceux de l’entité présentant les états financiers. |
Juhul kui seda ei tehta, lubab IFRS 10 kasutada erinevat kuupäeva tingimusel, et erinevus ei ületa kolme kuud ning et võetakse arvesse erinevate kuupäevade vahel toimunud oluliste tehingute või muude sündmuste mõju. | Si ce n’est pas le cas, IFRS 10 permet d’utiliser une autre date, pour autant que la durée entre les deux dates n’excède pas trois mois et que des ajustements soient effectués pour tenir compte des effets des transactions ou autres événements importants qui se sont produits entre les deux dates. |
Sel juhul arvestatakse välismaise äriüksuse varad ja kohustised ümber valuutakursiga välismaise äriüksuse aruandeperioodi lõpu seisuga. | Dans un tel cas, les actifs et les passifs de l’établissement à l’étranger sont convertis au cours de change en vigueur à la fin de la période de présentation de l'État de situation financière de l’établissement à l’étranger. |
Vajaduse korral korrigeeritakse andmeid oluliste valuutakursi muutuste suhtes kuni aruandva (majandus)üksuse aruandeperioodi lõpuni kooskõlas IFRS 10-ga. | Des ajustements sont effectués pour les variations importantes des cours de change jusqu’à la date de l'état de situation financière de l'entité présentant ses états financiers, selon IFRS 10. |
Sama … | La même […] |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõike 3 punkt b, lõiked 8, 11, 18, 19, 33, 44–46 ja 48A. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3(b), 8, 11, 18, 19, 33, 44 à 46 et 48A. |
Seotud osapooli käsitleva teabe avalikustamine | Information relative aux parties liées |
D19 Lõige 3 muudetakse järgmiselt: | D19 Le paragraphe 3 est modifié comme suit: |
Käesolevat standardit rakendatakse ka eraldiseisvate finantsaruannete suhtes. | La présente norme s’applique également aux états financiers individuels. |
Lõige 28A lisatakse järgmiselt: | Le paragraphe 28A est ajouté: |
IFRS 10-ga, IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised ja IFRS 12-ga, mis anti välja mais 2011, muudeti lõiked 3, 9, lõike 11 punkt b, 15, lõike 19 punktid b ja e ning lõige 25. | La publication d’IFRS 10, d’IFRS 11 Partenariats et d’IFRS 12, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3, 9, 11(b), 15, 19(b) et (e) et 25. |
(Majandus)üksus rakendab neid muudatusi siis, kui ta rakendab IFRS 10, IFRS 11 ja IFRS 12. | L’entité qui applique IFRS 10, IFRS 11 et IFRS 12 doit appliquer ces amendements. |
Konsolideeritud ja konsolideerimata finantsaruanded | États financiers consolidés et individuels |
D20 IAS 27-s Konsolideeritud ja konsolideerimata finantsaruanded jäetakse välja konsolideeritud finantsaruannetega seotud nõuded ja viiakse need vajaduse korral üle IFRS 10-sse. | D20 Dans IAS 27 États financiers consolidés et individuels, les dispositions relatives aux états financiers consolidés sont supprimées, et elles sont reprises dans IFRS 10 lorsqu’il y a lieu. |
Konsolideerimata finantsaruannete arvestamise ja avalikustamise nõuded jäävad IAS 27-sse, mille muudetud pealkiri on Konsolideerimata finantsaruanded; seejärel nummerdatakse uuesti ülejäänud lõiked, korrigeeritakse rakendusala ja tehakse muid toimetuslikke muudatusi. | Les dispositions sur la comptabilité et les informations à fournir dans le cas des étatsfinanciers individuels sont conservées dans IAS 27; le titre devient États financiers individuels, les paragraphes qui demeurent sont renumérotés séquentiellement, le champ d’application est adapté, et d’autres modifications d’ordre éditorial sont apportées. |
Samuti kaasajastatakse IAS 27-sse (muudetud 2011) allesjäävaid arvestamise ja avalikustamise nõudeid, et võtta arvesse IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 ja IAS 28 (muudetud 2011) juhiseid. | Les dispositions sur la comptabilité et les informations à fournir conservées dans IAS 27 (modifiée en 2011) sont par ailleurs actualisées pour tenir compte des dispositions contenues dans IFRS 10, IFRS 11, IFRS 12 et IAS 28 (modifiée en 2011). |
Üksikasjad IAS 27 (muudetud 2008) lõigete sihtkoha kohta on esitatud IAS 27-le lisatud vastavustabelis (muudetud 2011). | Les détails de la destination des paragraphes d’IAS 27 (amendée en 2008) se trouvent dans la table de concordance attachée à IAS 27 (amendée en 2011). |
Finantsinstrumendid: esitamine | Instruments financiers: Présentation |
D21 Lõike 4 punkt a muudetakse ja lõige 97I lisatakse järgmiselt: | D21 Le paragraphe 4(a) est modifié comme suit et le paragraphe 97I est ajouté: |
Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une entreprise associée ou une coentreprise selon IAS 39; […] |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga, välja antud 2011. aasta mais, muudeti lõike 4 punkt a ja lõige AG29. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4(a) et AG29. |
D22 Lisa lõige AG29 muudetakse järgmiselt: | D22 Dans l’annexe, le paragraphe AG29 est modifié comme suit: |
Konsolideeritud finantsaruannetes esitab (majandus)üksus mittekontrollivad osalused – st muude osapoolte osalused oma tütarettevõtete omakapitalis ja tulus – kooskõlas IAS 1 ja IFRS 10-ga. | Dans les états financiers consolidés, une entité présente les participations ne donnant pas le contrôle – c’est-à-dire la quote-part des autres parties dans les capitaux propres et le résultat de ses filiales – selon IAS 1 et IFRS 10. |
Kui … | Lors […] |
Kasum aktsia kohta | Résultat par action |
D23 Lõige 4 muudetakse ja lõige 74B lisatakse järgmiselt: | D23 Le paragraphe 4 est modifié comme suit et le paragraphe 74B est ajouté: |
Kui (majandus)üksus esitab nii konsolideeritud kui ka konsolideerimata finantsaruanded, mis on koostatud kooskõlas kas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded või IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded, siis tuleb käesoleva standardiga nõutud avalikustatav teave esitada üksnes konsolideeritud teabe alusel. | Lorsqu'une entité présente à la fois des états financiers consolidés et des états financiers individuels selon IFRS 10 États financiers consolidés et IAS 27 États financiers individuels, respectivement, elle n'est tenue de fournir les informations imposées par la présente norme que sur la base des informations consolidées. |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 4, 40 ja A11. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 4, 40 et A11. |
Varade väärtuse langus | Dépréciation d’actifs |
D24 Lõike 4 punkt a muudetakse ja lõige 140H lisatakse järgmiselt: | D24 Le paragraphe 4(a) est modifié comme suit et le paragraphe 140H est ajouté: |
4 Käesolevat standardit rakendatakse finantsvarade suhtes, mis liigitatakse järgmiselt: | 4 La présente norme s’applique aux actifs financiers classés en tant que: |
tütarettevõtted IFRS 10-s Konsolideeritud finantsaruanded määratletud tähenduses; | filiales, telles que définies dans IFRS 10 États financiers consolidés; |
D25 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D25 [Inutilisé] |
Immateriaalsed varad | Immobilisations incorporelles |
D26 Lõike 3 punkt e muudetakse ja lõige 130F lisatakse järgmiselt: | D26 Le paragraphe 3(e) est modifié comme suit et le paragraphe 130F est ajouté: |
3 Kui muus standardis sätestatakse teatava immateriaalse vara liigi arvestus, rakendab (majandus)üksus seda standardit käesoleva standardi asemel. | 3 Si une autre norme prescrit la comptabilisation d’un type spécifique d’immobilisations incorporelles, l’entité applique cette norme au lieu de la présente norme. |
Käesolevat standardit ei rakendata näiteks järgneva puhul: | La présente norme ne s’applique pas, par exemple, aux: |
IAS 32-s määratletud finantsvarad. | actifs financiers, tels que définis dans IAS 32. |
Teatavate finantsvarade kajastamist ja mõõtmist kirjeldatakse IFRS 10-s Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-s Konsolideerimata finantsaruanded ja IAS 28-s Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse; | La comptabilisation et l’évaluation de certains actifs financiers sont couvertes par IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels et IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises; |
Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine (muudetud oktoobris 2009) | Instruments financiers: Comptabilisation et évaluation (modifiée en octobre 2009) |
D27 Lõike 2 punkt a ja lõige 15 muudetakse ning lõige 103P lisatakse järgmiselt: | D27 Les paragraphes 2(a) et 15 sont modifiés comme suit et le paragraphe 103P est ajouté: |
2 Käesolevat standardit rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumentide liikide suhtes, välja arvatud: | 2 La présente norme doit être appliquée par toutes les entités à tous les types d'instruments financiers, excepté: |
sellised osalused tütarettevõtetes, sidusettevõtetes või ühisettevõtetes, mida arvestatakse kooskõlas IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded, IAS 27-ga Konsolideerimata finantsaruanded või IAS 28-ga Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse. | les intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées et des coentreprises comptabilisés selon IFRS 10 États financiers consolidés, IAS 27 États financiers individuels ou IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises. |
(Majandus)üksused rakendavad siiski käesolevat standardit osaluse suhtes tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, mille arvestust peetakse vastavalt IAS 27-le või IAS 28-levõi IAS 31-le käesoleva standardi kohaselt. | Toutefois, les entités doivent appliquer la présente norme aux intérêts détenus dans des filiales, des entreprises associées ou des coentreprises qui, selon IAS 27 ou IAS 28 sont comptabilisés selon la présente norme. |
15 Konsolideeritud finantsaruannetes rakendatakse lõikeid 16–23 ja lisa A lõikeid AG34–AG52 konsolideeritud tasandil. | 15 Dans les états financiers consolidés, les paragraphes 16 à 23 et les paragraphes AG34 à AG52 de l’appendice A s’appliquent à un niveau consolidé. |
Seega konsolideerib (majandus)üksus kõigepealt kõik tütarettevõtted kooskõlas IFRS 10-ga ning seejärel rakendab lõikeid 16–23 ja lisa A lõikeid AG34–AG52 tekkinud kontserni suhtes. | Dès lors, une entité consolide d’abord toutes les filiales selon IFRS 10, puis applique les paragraphes 16 à 23 et les paragraphes AG34 à AG52 de l’appendice A au groupe qui en résulte. |
D28 Lisa A lõiked AG36–AG38 muudetakse järgmiselt: | D28 Dans l’annexe A, les paragraphes AG36 à AG38 sont modifiés comme suit: |
Lõikes AG36 jäetakse välja vooskeemi esimeses kastikeses toodud „(sealhulgas kõik eriotstarbelised (majandus)üksused)”. | Dans le paragraphe AG36, dans le premier encadré du graphique, le passage «(y compris les éventuelles entités ad hoc)» est supprimé. |
Lõike 18 punktis b kirjeldatud olukord (kui (majandus)üksusel säilivad lepingupõhised õigused saada finantsvarast tulenevaid rahavoogusid, kuid ta võtab lepingupõhise kohustuse maksta rahavoogusid ühele või mitmele maksesaajale) esineb näiteks siis, kui (majandus)üksus on varahaldaja ja ta emiteerib investoritele kasutoovaid osalusi endale kuuluvates alusfinantsvarades ning teenindab selliseid finantsvarasid. | La situation décrite au paragraphe 18b) (lorsqu’une entité conserve les droits contractuels de recevoir les flux de trésorerie de l’actif financier tout en assumant une obligation contractuelle de payer les flux de trésorerie à un ou plusieurs bénéficiaires) intervient, par exemple, si l’entité est un trust et qu’elle émet en faveur d’investisseurs des droits de bénéficiaire sur les actifs financiers sous-jacents qu’elle détient et fournit des services de gestion de ces actifs financiers. |
Sellisel juhul vastavad finantsvarad kajastamise lõpetamise kriteeriumitele, kui lõigetes 19 ja 20 sätestatud tingimused on täidetud. | Dans ce cas, les actifs financiers répondent aux conditions de décomptabilisation si les conditions décrites aux paragraphes 19 et 20 sont remplies. |
Lõike 19 rakendamisel võib (majandus)üksus olla näiteks finantsvara väljaandja või kontsern, mille koosseisu kuulub tütarettevõte, mis on omandanud finantsvara ja annab rahavood edasi mitteseotud kolmandast osapoolest investoritele. | Lorsqu’elle applique le paragraphe 19, l’entité peut, par exemple, être le créateur de l’actif financier, ou peut être un groupe qui inclut une filiale qui a acquis l’actif financier et transfère des flux de trésorerie à des investisseurs tiers non liés. |
Õigus osalusele eemaldamise, taastamise ja keskkonna parandamise fondides | Droits aux intérêts émanant de fonds de gestion dédiés au démantèlement, à la remise en état et à la réhabilitation de l’environnement |