Source | Target | IAS 28 Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse | IAS 28 Participations dans des entreprises associées et des coentreprises |
lõike 9 punkti a alapunkt I ja lõike 11 punkt b | Références |
pealkiri enne lõiget 31, lõige 31 ja lõike D1 punkt g, pealkiri enne lõiget D14, lõiked D14 ja D15 | Intertitre précédant le paragraphe 31, paragraphes 31 et D1(g), intertitre précédant le paragraphe D14, et paragraphes D14 et D15 |
ühisettevõtted | coentreprise(s) |
pealkiri enne lõike 12 punkti h ja lõike 12 punkt h ning lõike 12 punkti h alapunkt ii | Intertitre précédant le paragraphe 12(h), et paragraphes 12(h) et 12(h)(ii) |
lõiked 2 ja 15, lõike 18 punkt e, lõige 24, pealkiri enne lõiget 38, lõige 38, lõike 38 punkt a, lõiked 44 ja 45, lõike 81 punkt f, lõiked 87 ja 87C | Paragraphes 2, 15, 18(e) et 24, intertitre précédant le paragraphe 38, et paragraphes 38, 38(a), 44, 45, 81(f), 87 et 87C |
ühised ettevõtmised | partenariat(s) |
D2 Lõige 39I lisatakse järgmiselt: | D2 Le paragraphe 39I est ajouté: |
D3 Lõige D1 muudetakse järgmiselt: | D3 Le paragraphe D1 est modifié comme suit: |
D1 (Majandus)üksus võib valida ühe või mitu alljärgnevast vabastusest: | D1 Une entité peut décider d’utiliser une ou plusieurs des exemptions suivantes: |
finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega (lõige D25); | extinction de passifs financiers au moyen d’instruments de capitaux propres (paragraphe D25); |
ränk hüperinflatsioon (lõiked D26–D30); | hyperinflation grave (paragraphes D26 à D30); |
ühised ettevõtmised (lõige D31). | partenariats (paragraphe D31). |
D4 Lõike D30 järele lisatakse pealkiri ja lõige D31. | D4 À la suite du paragraphe D30, un intertitre et le paragraphe D31 sont ajoutés. |
D31 Esmakordne kasutuselevõtja võib rakendada IFRS 11-s esitatud üleminekusätteid järgmise erandiga. | D31 Un nouvel adoptant peut appliquer les dispositions transitoires d’IFRS 11, sous réserve de l’exception qui suit. |
Üleminekul proportsionaalselt konsolideerimismeetodilt kapitaliosaluse meetodile teeb esmakordne kasutuselevõtja investeeringu väärtuse languse testi kooskõlas IAS 36-ga varaseima kajastatud perioodi alguse seisuga, olenemata sellest, kas esineb viiteid investeeringu väärtuse languse kohta. | Lorsqu’il passe de la méthode de la consolidation proportionnelle à la méthode de la mise en équivalence, le nouvel adoptant doit soumettre la participation à un test de dépréciation conformément à IAS 36 à la date d’ouverture de la première période présentée, qu’il existe ou non un indice de dépréciation. |
Selle tulemusel tekkinud väärtuse langust kajastatakse jaotamata kasumi korrigeerimisena varaseima kajastatud perioodi alguse seisuga. | La perte de valeur qui en résulte, le cas échéant, doit être comptabilisée à titre d’ajustement du solde d’ouverture des résultats non distribués de la première période présentée. |
D5 Lõige 63A lisatakse järgmiselt: | D5 Le paragraphe 63A est ajouté: |
Müügiks hoitavad põhivarad ja lõpetatud tegevusvaldkonnad | Actifs non courants détenus en vue de la vente et activités abandonnées |
D6 Lõige 28 muudetakse järgmiselt: | D6 Le paragraphe 28 est modifié comme suit: |
28 (Majandus)üksus kajastab kõiki sellise põhivara bilansilisele (jääk)maksumusele tehtud nõutavaid korrigeerimisi, mille liigitamine müügiks hoitavaks on lõpetatud, jätkuvate tegevusvaldkondade kasumis või kahjumis [joonealune märkus välja jäetud]perioodil, mil ei ole enam täidetud lõigete 7–9 kriteeriumid. | 28 L’entité doit inclure tout ajustement nécessaire de la valeur comptable d’un actif non courant qui cesse d’être classé comme détenu en vue de la vente dans le résultat [note de bas de page omise]des activités poursuivies de la période au cours de laquelle il n’est plus satisfait aux critères des paragraphes 7 à 9. |
Finantsaruandeid perioodide kohta alates müügiks liigitamise hetkest muudetakse vastavalt, kui müügigrupp või põhivara, mille liigitamine müügiks hoitavaks on lõpetatud, on tütarettevõte, ühine äriüksus, ühisettevõte, sidusettevõte või ühisettevõttes või sidusettevõttes oleva osaluse osa. | Les états financiers des périodes postérieures au classement de cet actif comme détenu en vue de la vente doivent être modifiés en conséquence si le groupe destiné à être cédé ou l’actif non courant qui cesse d’être classé comme détenu en vue de la vente est une filiale, une activité conjointe, une coentreprise, une opération associée, ou une fraction des intérêts détenus dans une coentreprise ou une opération associée. |
(Majandus)üksus esitab selle korrigeerimise koondkasumiaruande sama pealkirja all, mille all esitatakse kajastatud kasum või kahjum kooskõlas lõikega 37. | L’entité doit présenter cet ajustement dans la rubrique de l’état du résultat global utilisée pour présenter un profit ou une perte, le cas échéant, comptabilisé(e) selon le paragraphe 37. |
D7 Lõige 44G lisatakse järgmiselt: | D7 Le paragraphe 44G est ajouté: |
IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõige 28. | La publication d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 28. |
D8 Lõike 3 punkt a muudetakse järgmiselt: | D8 Le paragraphe 3(a)est modifié comme suit: |
Mõnikord lubatakse siiski IAS 27 või IAS 28-ga (majandus)üksusel arvestada osalust tütarettevõttes, sidusettevõttes või ühisettevõttes, kasutades IAS 39-t; sellistel juhtudel … | Toutefois, dans certains cas, IAS 27 ou IAS 28 permettent aux entités de comptabiliser des intérêts détenus dans une filiale, une opération associée ou une coentreprise selon IAS 39; dans ces cas, […] |
D9 Lõige 44O lisatakse järgmiselt: | D9 Le paragraphe 44O est ajouté: |
IFRS 10-ga Konsolideeritud finantsaruanded ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõige C8 ja jäeti välja lõiked C18–C23 ja nendega seotud pealkirjad. | La publication d’IFRS 10, États financiers consolidés et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe C8 et à la suppression des paragraphes C18 à C23 et des intertitres qui les précèdent. |
D11 Lisa C lõikes C8 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustamine lõike3 punkti a muudatused järgmiselt: | D11 Dans le paragraphe C8 de l’Annexe C, le paragraphe 3(a) d’IFRS 7 Instruments financiers: Informations à fournir amendé est modifié comme suit: |
D12 Pealkiri lõike C20 kohal ning lõiked C20 ja C21 jäetakse välja. | D12 L’intertitre précédant le paragraphe C20 ainsi que les paragraphes C20 et C21 sont supprimés. |
D13 Pealkiri lõike C22 kohal ning lõiked C22 ja C23 jäetakse välja. | D13 L’intertitre précédant le paragraphe C22 ainsi que les paragraphes C22 et C23 sont supprimés. |
D14 Lõige 7.1.2 lisatakse järgmiselt: | D14 Le paragraphe 7.1.2 est ajouté: |
IFRS 10-ga ja IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 3.2.1 ja B3.2.1–B3.2.3, lõike B4.3.12 punkt c ning lõiked B5.7.15, C11 ja C30 ning jäeti välja lõiked C23–C28 ja nendega seotud pealkirjad. | La publication d’IFRS 10 et d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 3.2.1, B3.2.1 à B3.2.3, B4.3.12(c), B5.7.15, C11 et C30, et à la suppression des paragraphes C23 à C28 et des intertitres qui les précèdent. |
D15 Lisa C lõikes C11 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustamine lõike 3 punkti a muudatused järgmiselt: | D15 Dans le paragraphe C11 de l’Annexe C, le paragraphe 3(a) d’IFRS 7 Instruments financiers: Informations à fournir amendé est modifié comme suit: |
D16 Pealkiri lõike C25 kohal ning lõiked C25 ja C26 jäetakse välja. | D16 L’intertitre précédant le paragraphe C25 ainsi que les paragraphes C25 et C26 sont supprimés. |
D17 Pealkiri lõike C27 kohal ning lõiked C27 ja C28 jäetakse välja. | D17 L’intertitre précédant le paragraphe C27 ainsi que les paragraphes C27 et C28 sont supprimés. |
D18 Lõikes C30 muudetakse IAS 32 Finantsinstrumendid: esitamine lõike 4 punkti a muudatused järgmiselt: | D18 Dans le paragraphe C30, le paragraphe 4(a) d’IAS 32 Instruments financiers: Présentation amendé est modifié comme suit: |
D19 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D19 [Inutilisé] |
D20 Lõiked 37 ja 38 muudetakse järgmiselt: | D20 Les paragraphes 37 et 38 sont modifiés comme suit: |
37 Investor esitab rahavoogude aruandes sidus-, ühis- või tütarettevõttesse tehtud kapitaliosaluse või soetusmaksumuse meetodil kajastatud investeeringu arvestamisel üksnes enda ja investeerimisobjekti vahelised rahavood, näiteks dividendid ja ettemaksed. | 37 Lors de la comptabilisation d’une participation dans une opération associée, une coentreprise ou une filiale selon la méthode de la mise en équivalence ou laméthode du coût, l’investisseur limite ses informations dans l'état des flux de trésorerie aux flux de trésorerie intervenus entre lui-même et l’entité détenue, par exemple les dividendes et les avances. |
38 (Majandus)üksus, kes kajastab oma osalust sidus- või ühisettevõttes kapitaliosaluse meetodil, kajastab oma rahavoogude aruandes rahavooge, mis tulenevad tema sidus- või ühisettevõttesse tehtud investeeringutest, ning tema ja sidus- või ühisettevõtte vahelisi väljamakseid ja muid makseid või laekumisi. | 38 Une entité qui présente ses intérêts dans une opération associée ou une coentreprise selon la méthode de la mise en équivalence inscrit dans son état des flux de trésorerie les flux liés à sa participation dans l’opération associée ou la coentreprise, ainsi que les distributions et autres entrées ou sorties de trésorerie entre elle et l’opération associée ou la coentreprise. |
D21 Lõike 50 punkt b jäetakse välja. | D21 Le paragraphe 50(b) est supprimé. |
D22 Lõige 57 lisatakse järgmiselt: | D22 Le paragraphe 57 est ajouté: |
D23 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | Impôts sur le résultat |
D24 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D23 [Inutilisé]D24 [Inutilisé] |
D25 Lõige 39 muudetakse järgmiselt: | D25 Le paragraphe 39 est modifié comme suit: |
(Majandus)üksus kajastab edasilükkunud tulumaksu kohustist kõikide tütarettevõtetesse, filiaalidesse ja sidusettevõtetesse tehtud investeeringutega ning ühistes ettevõtmistes olevate osalustega seotud maksustatavate ajutiste erinevuste puhul, välja arvatud erinevused, mille puhul on täidetud mõlemad järgmised tingimused: | Une entité doit comptabiliser un passif d’impôt différé pour toutes les différences temporelles imposables liées à des participations dans des filiales et entreprises associées, à des investissements dans des succursales et à des intérêts dans des partenariats, sauf dans la mesure où les deux conditions suivantes sont satisfaites: |
emaettevõte, investor, ühisettevõtja või ühisoperaator suudab kontrollida ajutise erinevuse tühistamise ajastamist ja | la société-mère, l’investisseur, le coentrepreneur ou le coparticipant est capable de contrôler la date à laquelle la différence temporelle s’inversera; et |
D26 Lõige 43 muudetakse järgmiselt: | D26 Le paragraphe 43 est modifié comme suit: |
43 Ühise ettevõtmise osapoolte vaheline kokkulepe käsitleb tavaliselt kasumi jaotamist ja määrab kindlaks, kas selliste otsuste vastuvõtmiseks on vajalik kõigi osapoolte või osapoolte rühma nõusolek. | 43 L’accord entre les parties à un partenariat régit normalement la distribution des bénéfices et précise si les décisions sur ce sujet requièrent le consentement de toutes les parties ou d’un groupe d’entre elles. |
Kui ühisettevõtja või ühisoperaator suudab kontrollida talle ühises ettevõtmises kuuluva kasumi jaotamise ajastamist ja on tõenäoline, et talle kuuluvat osa kasumist lähitulevikus ei jaotata, ei kajastata edasilükkunud tulumaksu kohustist. | Lorsque le coentrepreneur ou le coparticipant peut contrôler le moment de la distribution de sa quote-part des bénéfices du partenariat et qu’il est probable que sa quote-part des bénéfices ne sera pas distribuée dans un avenir prévisible, il n’y a pas lieu de comptabiliser un passif d’impôt différé. |
D27 Lõige 98A lisatakse järgmiselt: | D27 Le paragraphe 98A estajouté: |
IFRS 11-ga Ühised ettevõtmised, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 2 ja 15, lõike 18 punkt e, lõiked 24, 38, 39, 43–45, lõike 81 punkt f, lõiked 87 ja 87C. | La publication d’IFRS 11 Partenariats, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 2, 15, 18(e), 24, 38, 39, 43 à 45, 81(f), 87 et 87C. |
(Majandus)üksus rakendab neid muudatusi siis, kui ta rakendab IFRS 11. | L’entité qui applique IFRS 11 doit appliquer ces amendements. |
Tulu | Produits des activités ordinaires |
D28 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D28 [Inutilisé] |
D29 Lõige 41 lisatakse järgmiselt: | D29 Le paragraphe 41 est ajouté: |
D30 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D30 [Inutilisé] |
D31 Lõike 3 punktis b ja lõikes 44 jäetakse välja „proportsionaalne konsolideerimine” ja lõikes 33 jäetakse välja „proportsionaalselt konsolideeritud”. | D31 Les expressions «par consolidation proportionnelle», «consolidé de manière proportionnelle» et «intégration proportionnelle» sont supprimées respectivement des paragraphes 3(b), 33 et 44. |