Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
D60 Lõige 42 lisatakse järgmiselt:D60 Le paragraphe 42 est ajouté:
42 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti õiglase väärtuse mõiste lõikes 7.42 La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification de la définition de la juste valeur au paragraphe 7.
Hüvitised töötajateleAvantages du personnel
D61 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav]D61 [Inutilisé]
D62 Lõiked 50 ja 102 muudetakse järgmiselt:D62 Les paragraphes 50 et 102 sont modifiés comme suit:
50 Kindlaksmääratud hüvitistega plaanide arvestus (majandus)üksuses hõlmab järgmisi etappe:50 La comptabilisation des régimes à prestations définies implique pour l’entité:
kõikide plaani varade õiglase väärtuse mõõtmine (vt lõiked 102–104);qu’elle évalue la juste valeur des actifs du régime (voir paragraphes 102 à 104);
102 Finantsseisund aruandes kajastatava summa kindlaksmääramisel vähendatakse plaani varade õiglast väärtust kooskõlas lõikega 54.102 La justevaleur des actifs du régime est déduite lors de la détermination du montant comptabilisé dans l’état de situation financière conformément au paragraphe 54.
D63 Lõige 162 lisatakse järgmiselt:D63 Le paragraphe 162 est ajouté:
162 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti õiglase väärtuse mõiste lõikes 7 ja muudeti lõiked 50 ja 102.162 La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification de la définition de la juste valeur au paragraphe 7, ainsi que des paragraphes 50 et 102.
Valitsusepoolse sihtfinantseerimise arvestamine ja valitsusepoolse abi avalikustamineComptabilisation des subventions publiques et informations à fournir sur l’aide publique
D64 Lõige 45 lisatakse järgmiselt:D64 Le paragraphe 45 est ajouté:
Valuutakursside muutuste mõjudEffets des variations des cours des monnaies étrangères
D65 Lõige 23 muudetakse järgmiselt:D65 Le paragraphe 23 est modifié comme suit:
23 Iga aruandeperioodi lõpus:23 À la fin de chaque période de reporting:
välisvaluutas fikseeritud õiglases väärtuses mõõdetavad mitterahalised varad ja kohustised arvestatakse ümber, kasutades õiglase väärtuse mõõtmise kuupäeval kehtinud valuutakurssi.les éléments non monétaires en monnaie étrangère qui sont évalués à la juste valeur doivent être convertis au cours de change à la date à laquelle cette juste valeur a été évaluée.
D66 Lõige 60G lisatakse järgmiselt:D66 Le paragraphe 60G est ajouté:
Investeeringud sidusettevõtetesse (muudetud oktoobris 2009)Participations dans des entreprises associées (telle que modifiée en octobre 2009)
D67 Lõiked 1 ja 37 muudetakse järgmiselt:D67 Les paragraphes 1 et 37 sont modifiés comme suit:
mida esmasel kajastamisel määratletakse õiglases väärtuses kasumiaruande kaudu kajastatavaks või liigitatakse kauplemiseesmärgil hoitavaks ja arvestatakse kooskõlas IAS 39-ga Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine.qui, lors de leur comptabilisation initiale, sont désignés comme étant à la juste valeur par le biais du résultat net, ou sont classées en actifs détenus à des fins de transaction et comptabilisés conformément à IAS 39 Instruments financiers: Comptabilisation et évaluation.
Selliste investeeringute puhul kajastab (majandus)üksus õiglase väärtuse muutused kasumiaruandes muutuse toimumise perioodil.Dans le cas de telles participations, l’entité doit comptabiliser les variations de juste valeur en résultat pendant la période au cours de laquelle la variation se produit.
37 Avalikustamisele kuulub järgmine teave:37 Les informations suivantes doivent être fournies:
selliste sidusettevõtetesse tehtud investeeringute õiglane väärtus, mille puhul on olemas noteeritud turuhinnad;la juste valeur des participations dans des entreprises associées pour lesquelles il existe des prix cotés;
D68 Lõige 41G lisatakse järgmiselt:D68 Le paragraphe 41G est ajouté:
IFRS 13-ga Õiglase väärtuse mõõtmine, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 1 ja 37.La publication d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 1 et 37.
Osalemine ühisettevõtetes (muudetud oktoobris 2009)Participations dans des coentreprises (telle que modifiée en octobre 2009)
D69 Lõige 1 muudetakse järgmiselt:D69 Le paragraphe 1 est modifié comme suit:
D70 Lõige 58F lisatakse järgmiselt:D70 Le paragraphe 58F est ajouté:
Finantsinstrumendid: esitamine (muudetud septembris 2010)Instruments financiers: Présentation (telle que modifiée en septembre 2010)
D71 Lõige 23 muudetakse järgmiselt:D71 Le paragraphe 23 est modifié comme suit:
23 … Finantskohustist kajastatakse esmalt (tagasiostmissumma nüüdisväärtuses) ja liigitatakse omakapitalist ümber.23 […]Le passif financier est comptabilisé initialement à la valeur actuelle du prix de rachat, et il est reclassé hors des capitaux propres.
D72 Lõige 97J lisatakse järgmiselt:D72 Le paragraphe 97J est ajouté:
IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti õiglase väärtuse mõiste lõikes 11 ja muudeti lõiked 23 ja AG31.La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification de la définition de la juste valeur au paragraphe 11, ainsi que des paragraphes 23 et AG31.
D73 Rakendusjuhise lõige AG31 muudetakse järgmiselt:D73 Dans les modalités d’application, le paragraphe AG31 est modifié comme suit:
Tavaliseks liitfinantsinstrumendi vormiks on sisseehitatud vahetusoptsiooniga võlainstrument, näiteks ühegi muu varjatud tuletisinstrumendi tunnuseta emitendi lihtaktsiaks vahetatav võlakiri.Un instrument d’emprunt assorti d’une option incorporée de conversion, comme une obligation convertible en actions ordinaires de l’émetteur, et dénué de toute autre composante dérivée incorporée, est une forme courante d’instrument financier composé.
Lõikes 28 nõutakse sellise finantsinstrumendi emitendilt kohustise komponendi ja omakapitali komponendi eraldi esitamist finantsseisundi aruandes järgmiselt:Le paragraphe 28 impose que l’émetteur d’un tel instrument financier présente séparément dans l’état de situation financière la composante passif et la composante capitaux propres comme suit:
omakapitaliinstrument on sisseehitatud optsioon vahetada kohustis emitendi omakapitaliks.l’instrument de capitaux propres est une option incorporée de conversion du passif en capitaux propres de l’émetteur.
Sellisel optsioonil on väärtus esmasel kajastamisel isegi juhul, kui optsiooni täitmishind ei ole alusvara turuhinnast kõrgem (out of the money).Cette option a une valeur lors de la comptabilisation initiale même lorsqu’elle est en dehors du cours.
AktsiakasumRésultat par action
D74 Lõiked 8 ja 47A muudetakse järgmiselt:D74 Les paragraphes 8 et 47A sont modifiés comme suit:
8 Käesolevas standardis kasutatakse IAS 32-s Finantsinstrumendid: esitamine määratletud mõisteid IAS 32 lõikes 11 sätestatud tähenduses, kui ei ole märgitud teisiti.8 Sauf mention contraire, les termes définis dans IAS 32 Instruments financiers: Présentation sont utilisés dans la présente norme avec la signification précisée au paragraphe 11 d’IAS 32.
IAS 32-s määratletakse mõisted „finantsinstrument”, „finantsvara”, „finantskohustis” ja „omakapitaliinstrument” ning antakse juhised nende mõistete kasutamiseks.IAS 32 définit un instrument financier, un actif financier, un passif financier et un instrument de capitaux propres, et fournit des indications sur l’application de ces définitions.
IFRS 13-s Õiglase väärtuse mõõtmine määratletakse mõiste „õiglane väärtus” ja sätestatakse selle mõiste rakendamise nõuded.IFRS 13 Évaluation de la juste valeur définit la justevaleur et établit des dispositions visant l’application de cette définition.
Aktsiaoptsioonide ja muude aktsiapõhiste maksekokkulepete puhul, mille suhtes rakendatakse IFRS 2 Aktsiapõhine makse, hõlmab lõikes 46 viidatud emiteerimishind ja lõikes 47 viidatud täitmishind tulevikus (majandus)üksusele aktsiaoptsioonivõi muu aktsiapõhise maksekokkuleppe kohaselt tarnitavate kaupade või osutatavate teenuste õiglast väärtust (mõõdetud kooskõlas IFRS 2-ga).Pour les options sur actions et les autres accords de paiement fondé sur des actions auxquels s’applique IFRS 2 Paiement fondé sur des actions, le prix d’émission visé au paragraphe 46 et le prix d’exercice visé au paragraphe 47 doivent inclure la juste valeur (évaluée conformément à IFRS 2) de tout bien ou service à fournir à l’entité à l’avenir en vertu du plan d’options sur actions ou de tout autre accord de paiement fondé sur des actions.
D75 Lõige 74C lisatakse järgmiselt:D75 Le paragraphe 74C est ajouté:
IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 8, 47A ja A2.La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification des paragraphes 8, 47A et A2.
D76 Lisa A lõige A2 muudetakse järgmiselt:D76 Dans l’annexe A, le paragraphe A2 est modifié comme suit:
A2 Lihtaktsiate emissioon ei sisalda tavaliselt potentsiaalsete lihtaktsiate täitmisel või vahetamisel boonusosa.A2 L’émission d’actions ordinaires au moment de l’exercice ou de la conversion d’actions ordinaires potentielles ne donne habituellement pas naissance à un élément gratuit.
Põhjus on selles, et potentsiaalsed lihtaktsiad emiteeritakse tavaliselt õiglases väärtuses ja seepärast kaasneb sellega proportsionaalne muutus (majandus)üksusele kättesaadavates vahendites.C’est essentiellement dû au fait que les actions ordinaires potentielles sont habituellement émises pour leur juste valeur, ce qui donne lieu à une variation proportionnelle des ressources disponibles pour l’entité.
Märkimisõiguse emissiooni puhul on täitmishind siiski sageli madalam kui aktsiate õiglane väärtus.Dans une émission de droits, cependant, le prix d’exercice est souvent inférieur à la juste valeur des actions.
Endiste märkimisõiguste teoreetiline õiglane väärtus aktsia kohta arvutatakse nii, et märkimisõiguste kasutamisest saadavale tulule liidetakse vahetult enne märkimisõiguste kasutamist aktsiate õiglase väärtuse kogusumma ja tulemus jagatakse pärast märkimisõiguste kasutamist järelejäänud aktsiate arvuga.[…]On calcule la juste valeur théorique par action ex-droit en additionnant la juste valeur globale des actions immédiatement avant l’exercice des droits avec le produit de l’exercice des droits, puis en divisant par le nombre d’actions en circulation après l’exercice des droits.
Kui märkimisõigustega kaubeldakse enne täitmiskuupäeva avalikul väärtpaberiturul aktsiatest eraldi, siis mõõdetakse õiglast väärtust viimase päeva lõpus, mil kaubeldi nii aktsiate kui ka märkimisõigusega.Lorsque les droits font l’objet d’une cotation distincte de celle des actions avant la date d’exercice, la juste valeur est évaluée à la clôture du dernier jour au cours duquel les actions sont négociées avec les droits.
Vahefinantsaruandlus (muudetud mais 2010)Information financière intermédiaire (telle que modifiée en mai 2010)
D77 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav]D77 [Inutilisé]
D78 Lõike 16A punkt j lisatakse järgmiselt:D78 Le paragraphe 16A(j) est ajouté:
Lisaks oluliste sündmuste ja tehingute avalikustamisele kooskõlas lõigetega 15–15C esitab (majandus)üksus järgmise teabe oma vahefinantsaruande lisas, kui seda ei ole avalikustatud vahefinantsaruande muudes osades.En plus des informations au sujet des événements et transactions importants conformément aux paragraphes 15 à 15C qu'elle doit fournir, une entité doit inclure les informations suivantes dans les notes de ses états financiers intermédiaires, si elles ne sont pas fournies ailleurs dans son rapport financier intermédiaire.
Üldjuhul peab selle teabe esitama kumulatiivselt majandusaasta algusest vahefinantsaruande kuupäevani:Ces informations doivent en principe être présentées sur une base cumulée depuis le début de la période annuelle. L’entité doit:
finantsinstrumentide puhul avalikustatav teave õiglase väärtuse kohta, nagu on nõutud IFRS 13 Õiglase väärtuse mõõtmine lõigetes 91 kuni lõike 93 punkt h, 94–96, 98 ja 99 ning IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustatav teave lõigetes 25, 26 ja 28–30.fournir, au sujet des instruments financiers, les informations requises par les paragraphes 91 à 93(h), 94 à 96, 98 et 99 d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur et les paragraphes 25, 26 et 28 à 30 d’IFRS 7 Instruments financiers: Informations à fournir.
D79 Lõige 50 lisatakse järgmiselt:D 79 Le paragraphe 50 est ajouté:
D80 Lõige 5 muudetakse järgmiselt:D80 Le paragraphe 5 est modifié comme suit:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership