Source | Target | D133 Lõige 16 lisatakse järgmiselt: | D133 Le paragraphe 16 est ajouté: |
16 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõige A8. | 16 La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe A8. |
D134 Lisa lõige A8 muudetakse järgmiselt: | D134 Dans l’annexe, le paragraphe A8 est modifié comme suit: |
Kuna need osad on nõudmisel tagasiostetavad, siis mõõdab ühistuline (majandus)üksus selliste finantskohustiste õiglast väärtust kooskõlas IFRS 13 lõikega 47, milles on sätestatud, et: „[n]õudetunnusega finantskohustise (nt nõudmiseni hoius) õiglane väärtus ei ole madalam kui nõudmisel tasumisele kuuluv summa […]”. Ühistuline (majandus)üksus liigitab seega finantskohustisteks maksimumsumma, mis kuulub vastavalt tagasiostmise sätetele nõudmise korral tasumisele. | Ces parts étant remboursables à vue, l’entité coopérative évalue la juste valeur de ces passifs financiers comme l’impose le paragraphe 47 d’IFRS 13, qui dispose: «La juste valeur d’un passif financier comportant une composante à vue (par exemple, un dépôt à vue) ne peut être inférieure à la somme payable à vue ….» En conséquence, l’entité coopérative classe en tant que passifs financiers le montant maximum payable à vue selon lesdispositions en matière de remboursement. |
Kindlakstegemine, kas kokkulepe hõlmab renti | Déterminer si un accord contient un contrat de location |
D135 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. | D135 Sous l’intertitre «Références», une mention d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur est ajoutée. |
D136 Lõike 15 punkti a joonealuses märkuses muudetakse mõiste „õiglane väärtus” järgmiselt: | D136 Au paragraphe 15(a), une note à laquelle renvoie le terme «juste valeur» est ajoutée: |
* IAS 17-s kasutatakse mõistet „õiglane väärtus” viisil, mis erineb teataval määral õiglase väärtuse mõistest IFRS 13-s. | * Dans IAS 17, le terme «juste valeur» est utilisé avec une signification qui diffère à certains égards de la définition qu’en donne IFRS 13 Évaluation de la juste valeur. |
Kliendilojaalsuse programmid | Programmes de fidélisation de la clientèle |
D137 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. | D137 Sous l’intertitre «Références», une mention d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur est ajoutée. |
D138 Lõige 6 muudetakse järgmiselt: | D138 Le paragraphe 6 est modifié comme suit: |
6 Boonuspunktidele jaotatud tasu mõõdetakse, võttes arvesse nende õiglast väärtust. | 6 La contrepartie affectée aux points cadeau doit être évaluée par référence à leur juste valeur. |
D139 Lõige 10B lisatakse järgmiselt: | D139 Le paragraphe 10B est ajouté: |
IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 6 ja AG1–AG3. | La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 6 et des paragraphes AG1 à AG3. |
D140 Rakendusjuhise lõiked AG1–AG3 muudetakse järgmiselt: | D140 Dans le guide d’application, les paragraphes AG1 à AG3 sont modifiés comme suit: |
Vastavalt konsensuse lõikele 6 tuleb boonuspunktidele jaotatud tasu mõõta, võttes arvesse nende õiglast väärtust. | Le paragraphe 6 du consensus impose d’évaluer la contrepartie affectée aux points cadeau par référence à leur juste valeur. |
Kui identse boonuspunkti puhul ei ole olemas noteeritud turuhinda, tuleb õiglase väärtuse mõõtmiseks kasutada muud hindamistehnikat. | S’il n’existe pas de prix coté pour un point cadeau identique, la juste valeur doit être évaluée à l’aide d’une autre technique d’évaluation. |
(Majandus)üksus võib mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda nende eest lunastatavate boonuste õiglase väärtusega. | Une entité peut évaluer la juste valeur des points cadeau par référence à la juste valeur des cadeaux contre lesquels ils peuvent être échangés. |
Boonuspunktide õiglases väärtuses võetakse vajaduse korral arvesse: | La juste valeur des points cadeau prend en compte, le cas échéant: |
allahindluste või soodustuste summa, mida muul juhul pakutaks klientidele, kes ei ole teeninud boonuspunkte esialgsel müügil; | la valeur des rabais ou des incitatifs qui pourraient par ailleurs être offerts aux clients n’ayant pas acquis de points cadeau lors d’une vente initiale; |
selliste boonuspunktide osakaalu, mida kliendid eeldatavasti ei lunasta; ja | la proportion des points cadeau dont l’entité estime qu’ils ne seront pas échangés; et |
mittetäitmise riski. | le risque de non-exécution. |
Kui kliendid saavad valida eri boonuste vahel, kajastab boonuspunktide õiglane väärtus kõigi pakutavate boonuste õiglast väärtust, mida on kaalutud iga boonuse eeldatava valimissagedusega. | Si les clients peuvent choisir parmi une gamme de cadeaux différents, la juste valeur des points cadeau reflète la juste valeur de la gamme des cadeaux disponibles, pondérée par la fréquence à laquelle l’on s’attend à ce que chaque cadeau soit choisi. |
Mõnikord võib kasutada ka muid hindamistehnikaid. | Dans certains cas, d’autres techniques d’évaluation peuvent être utilisées. |
Kui boonuseid annab näiteks kolmas osapool ja (majandus)üksus maksab kolmandale osapoolele iga tema antava boonuspunkti eest, võib ta mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda summaga, mida ta maksab kolmandale osapoolele, lisades sobiva kasumimarginaali. | Par exemple, si un tiers fournit les cadeaux et si l’entité paie à ce tiers chaque point-cadeau fourni, elle peut évaluer la juste valeur des points cadeau par référence au montant payé au tiers, en y ajoutant une marge bénéficiaire raisonnable. |
Konsensuse lõike 6 nõuetele vastava ja asjaomastes tingimustes kõige sobivama hindamistehnika valimisel ja rakendamisel on vaja anda hinnanguid. | Il est nécessaire de faire preuve de jugement pour sélectionner et appliquer la technique d’évaluation qui satisfait aux dispositions du paragraphe 6 du consensus et qui est la plus appropriée compte tenu des circonstances. |
D141 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D141 [Inutilisé] |
D142 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. | D142 Sous l’intertitre «Références», une mention d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur est ajoutée. |
D143 Lõige 17 muudetakse järgmiselt: | D143 Le paragraphe 17 est modifié comme suit: |
17 Kui (majandus)üksus kuulutab pärast aruandeperioodi lõppu, kuid enne finantsaruannete avaldamiseks heakskiitmist välja dividendid, mis jaotatakse mitterahalise varana, avalikustab ta: | 17 Si, après la fin de la période de reporting mais avant que la publication des états financiers soit autorisée, une entité déclare un dividende consistant à distribuer un actif non monétaire, elle doit préciser: |
jaotatava vara õiglase väärtuse aruandeperioodi lõpu seisuga, kui see erineb selle bilansilisest (jääk)maksumusest, ja teabe nende meetodite kohta, mida kasutati õiglase väärtuse mõõtmiseks kooskõlas IFRS 13 lõike 93 punktidega b, d, g ja i ning lõikega 99. | la juste valeur de l’actif à distribuer à la fin de la période de reporting, si elle est différente de sa valeur comptable, ainsi que les informations sur la ou les méthodes utilisées pour évaluer cette juste valeur, requises par les paragraphes 93(b), (d), (g) et (i) et 99 d’IFRS 13. |
D144 Lõige 20 lisatakse järgmiselt: | D144 Le paragraphe 20 est ajouté: |
20 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõige 17. | 20 La publication d’IFRS 13, en mai 2011, a donné lieu à la modification du paragraphe 17. |
Finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega (muudetud septembris 2010) | Extinction de passifs financiers avec des instruments de capitaux propres (tel que modifié en septembre 2010) |
D145 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D145 [Inutilisé] |
D146 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. | D146 Sous l’intertitre «Références», une mention d’IFRS 13 Évaluation de la juste valeur est ajoutée. |
D147 Lõige 7 muudetakse järgmiselt: | D147 Le paragraphe 7 est modifié comme suit: |
D148 Lõige 15 lisatakse järgmiselt: | D148 Le paragraphe 15 est ajouté: |
IFRIC TÕLGENDUS 20 | INTERPRÉTATION IFRIC 20 |
Paljanduskulud pealmaakaevanduse tootmisetapis | Frais de découverture engagés pendant la phase d’exploitation d’une mine à ciel ouvert |
VIITED | RÉFÉRENCES |
Finantsaruandluse kontseptuaalne raamistik | Cadre conceptuel de l’information financière |
IAS 1 Finantsaruannete esitamine | IAS 1 Présentation des états financiers |
IAS 2 Varud | IAS 2 Stocks |
IAS 16 Materiaalne põhivara | IAS 16 Immobilisations corporelles |
IAS 38 Immateriaalsed varad | IAS 38 Immobilisations incorporelles |
TAUST | CONTEXTE |
1 Pealmaakaevandamisel võib (majandus)üksus pidada vajalikuks eemaldada kaevandamisjäätmed (nn katend), et saada juurdepääsmaagimaardlale. | 1 Dans l’exploitation d’une mine à ciel ouvert, il peut arriver que les entités aient à enlever des stériles (ou morts-terrains) pour avoir accès à des gisements. |
Jäätmete eemaldamist nimetatakse paljandamiseks. | Cette opération est appelée «découverture». |
2 Kaevanduse arendusetapis (enne tootmise alustamist) kapitaliseeritakse paljanduskulud tavaliselt karjääri rajamise ja arendamise amortiseeritava maksumuse osana. | 2 Les frais de découverture engagés pendant les travaux préparatoires (avant que l’exploitation de la mine ne commence) sont habituellement incorporés aux coûts amortissables de préparation, de mise en valeur et de construction de la mine. |
Tootmise alustades kõnealused kapitaliseeritud kulud amortiseeritakse süstemaatiliselt, kasutades tavaliselt tootmisühiku meetodit. | Ces frais inscrits à l’actif sont amortis de manière systématique, généralement selon le mode des unités de production, à compter du début de l’exploitation de la mine. |
3 Kaevandusettevõte võib jätkata karjääri tootmisetapis katendi eemaldamist ja sel juhul on tal paljanduskulud. | 3 Il se peut qu’une entité minière continue d’enlever des morts-terrains et d’engager des frais de découverture au cours de la phase d’exploitation de la mine. |
4 Tootmisetapis toimuva paljandamise ajal eemaldatav materjal ei kujuta endast tingimata 100 % ulatuses jäätmeid; sageli on see maagi ja jäätmete segu. | 4 La couche enlevée lors des opérations de découverture effectuées au cours de la phase d’exploitation de la mine n’est pas nécessairement constituée de stériles à 100 %; il s’agit souvent d’un mélange de minerai et de stériles. |
Maagi sisaldus jäätmetes võib olla erinev: alates ebamajanduslikult väikesest kuni tulusalt suureni. | La proportion de minerai dans la couche enlevée peut varier de faible et sans valeur économique à élevée et rentable. |
Vähese maagisisaldusega materjali eemaldades võidakse saada kasulikku materjali, mida saab kasutada varude tootmiseks. | La couche enlevée peut donc être utilisée pour produire des stocks, et ce, même si la proportion de minerai qu’elle contient est faible. |
Materjali eemaldamine võib anda ka juurdepääsu sügavamal asetsevatele materjalikihtidele, mille puhul on maagi sisaldus jäätmetes suurem. | La découverture peut également permettre d’accéder à des couches plus profondes contenant une proportion de minerai plus élevée. |
(Majandus)üksus võib saada seega paljandamisel kasu kahel viisil: kasutatav maak, mida saab kasutada varude tootmiseks, ja parem juurdepääs täiendavatele materjalikogustele, mida kaevandatakse tulevastel perioodidel. | Les opérations de découverture peuvent donc procurer deux avantages à l’entité: du minerai utilisable par l’entité pour produire des stocks et un meilleur accès à des quantités additionnelles de minerai qui seront exploitées au cours de périodes futures. |
5 Käesolevas tõlgenduses kaalutakse seda, millal ja kuidas kajastada eraldi sellist paljandamisest tulenevat kaht liiki kasu, ning samuti seda, kuidas mõõta seda kasu nii esmasel kajastamisel kui ka hiljem. | 5 La présente interprétation indique quand et comment comptabiliser séparément ces deux avantages découlant des opérations de découverture, ainsi que la manière d’évaluer ces avantages initialement et ultérieurement. |
6 Käesolevat tõlgendust rakendatakse jäätmete eemaldamise kulude suhtes, mis tekivad pealmaakaevandamisel karjääri tootmisetapis (nn tootmisetapi paljanduskulud). | 6 La présente interprétation s’applique aux frais d’enlèvement des stériles d’une mine à ciel ouvert qui sont engagés pendant la phase d’exploitation de la mine (les «frais de découverture engagés au cours de la phase d’exploitation»). |
KÜSIMUSED | QUESTIONS |