Source | Target | „kvoot” liidule, liikmesriigile või kolmandale riigile eraldatud osa lubatud kogupüügist; | «quota»: la proportion du TAC allouée à l’Union, à un État membre ou à un pays tiers; |
„rahvusvahelised veed” veed, mis ei kuulu ühegi riigi suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla. | «eaux internationales», les eaux qui ne relèvent pas de la souveraineté ou de la juridiction d’un État. |
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi püügipiirkondade määratlusi: | Aux fins du présent règlement, on entend par: |
ICES (Rahvusvaheline Mereuurimise Nõukogu) püügipiirkonnad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 218/2009 [5]III lisas määratletud geograafilised alad;b) | «zones CIEM» (Conseil international pour l’exploration de la mer), les zones géographiques définies à l’annexe III du règlement (CE) no 218/2009 du Parlement européen et du Conseil [5]; |
CECAFi (Kesk-Atlandi idaosa kalastuskomitee) püügipiirkonnad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 216/2009 [6]II lisas määratletud geograafilised alad. | «zones Copace» (Comité des pêches pour l’Atlantique Centre-Est), les zones géographiques indiquées à l’annexe II du règlement (CE) no 216/2009 du Parlement européen et du Conseil [6]. |
ELi vetes või teatavates väljaspool ELi asuvates vetes ELi laevade püütavate süvamereliikide lubatud kogupüük ja sellise lubatud kogupüügi jaotus liikmesriikide vahel ning asjakohasel juhul nendega funktsionaalselt seotud tingimused on sätestatud käesoleva määruse lisas. | Les TAC applicables aux espèces d’eau profonde capturées par les navires de l’Union européenne dans les eaux UE et dans certaines eaux non UE, leur répartition entre les États membres, ainsi que, le cas échéant, les conditions qui leur sont liées sur le plan fonctionnel, sont établis à l’annexe du présent règlement. |
Kalapüügivõimaluste jaotamise erisätted | Dispositions spéciales en matière de répartition des possibilités de pêche |
nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 [7]artikli 37 või nõukogu määruse (EÜ) nr 1006/2008 [8]artikli 10 lõike 4 kohaseid mahaarvamisi ja ümberjaotamisi; | des déductions et des réattributions effectuées en vertu de l’article 37 du règlement (CE) no 1224/2009 du Conseil [7]ou de l’article 10, paragraphe 4, du règlement (CE) no 1006/2008 du Conseil [8]; |
määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 4 kohast koguste peatamist; | des quantités retenues au titre de l’article 4 du règlement (CE) no 847/96; |
määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklite 105, 106 ja 107 kohaseid mahaarvamisi. | des déductions opérées en application des articles 105 à 107 du règlement (CE) no 1224/2009. |
Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3 kohaldatakse kalavarude suhtes, mille suhtes kohaldatakse ennetuslikku lubatud kogupüüki, ning kõnealuse määruse artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 4 kohaldatakse kalavarude suhtes, mille suhtes kohaldatakse analüütilist lubatud kogupüüki, kui käesoleva määruse lisas ei ole sätestatud teisiti. | Sauf indication contraire à l’annexe du présent règlement, l’article 3 du règlement (CE) no 847/96 s’applique aux stocks faisant l’objet d’un TAC de précaution alors que l’article 3, paragraphes 2 et 3, et l’article 4 dudit règlement s’appliquent aux stocks faisant l’objet d’un TAC analytique. |
Kalavarusid, mille suhtes on kehtestatud lubatud kogupüük, võib pardal hoida või lossida ainult juhul, kui saagi on püüdnud sellise liikmesriigi lipu all sõitvad laevad, millel on kvoot, ning kõnealune kvoot ei ole ammendatud. | Les poissons provenant de stocks pour lesquels des TAC sont établis ne sont détenus à bord ou débarqués que s’ils ont été pêchés par des navires de pêche battant pavillon d’un État membre disposant d’un quota et que celui-ci n’est pas épuisé. |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni nende sätete rakendamise kokkulepe, mis käsitlevad piirialade kalavarude ja siirdekalade kaitset ja majandamist (EÜT L 189, 3.7.1998, lk 16). | Accord aux fins de l’application des dispositions de la convention des Nations unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s’effectuent tant à l’intérieur qu’au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs (JO L 189 du 3.7.1998, p. 16). |
EÜT L 351, 28.12.2002, lk 6. | JO L 351 du 28.12.2002, p. 6. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 218/2009 Atlandi ookeani kirdeosas kalastavate liikmesriikide nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta (ELT L 87, 31.3.2009, lk 70). | Règlement (CE) no 218/2009 du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2009 relatif à la communication de statistiques sur les captures nominales des États membres se livrant à la pêche dans l’Atlantique du Nord-Est (JO L 87 du 31.3.2009, p. 70). |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 216/2009 nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta liikmesriikide poolt, kes kalastavad teatavates väljaspool Atlandi ookeani põhjaosa asuvates piirkondades (ELT L 87, 31.3.2009, lk 1). | Règlement (CE) no 216/2009 du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2009 relatif à la communication de statistiques sur les captures nominales des États membres se livrant à la pêche dans certaines zones en dehors de l’Atlantique du Nord (JO L 87 du 31.3.2009, p. 1). |
Nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks (ELT L 343, 22.12.2009, lk 1). | Règlement (CE) no 1224/2009 du Conseil du 20 novembre 2009 instituant un régime communautaire de contrôle afin d’assurer le respect des règles de la politique commune de la pêche (JO L 343 du 22.12.2009, p. 1). |
Nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1006/2008, mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele (ELT L 286, 29.10.2008, lk 33). | Règlement (CE) no 1006/2008 du Conseil du 29 septembre 2008 concernant les autorisations pour les activités de pêche des navires de pêche communautaires en dehors des eaux communautaires et l’accès des navires de pays tiers aux eaux communautaires (JO L 286 du 29.10.2008, p. 33). |
Viited püügipiirkondadele on viited ICES püügipiirkondadele, kui ei ole kindlaks määratud teisiti. | Sauf indication contraire, les références aux zones de pêche sont des références aux zones CIEM. |
OSA | PARTIE 1 |
Liikide ja liigirühmade määratlus | Définition des espèces et des groupes d’espèces |
Käesoleva lisa 2. osas esitatud loetelus osutatakse kalavarudele liikide ladinakeelsete nimetuste tähestikulises järjekorras. | Sur la liste figurant dans la partie 2 de la présente annexe, les stocks de poissons sont énumérés dans l’ordre alphabétique des noms latins des espèces. |
Süvamere haid on esitatud siiski kõnealuse loetelu alguses. | Les requins des grands fonds apparaissent toutefois au début de cette liste. |
Käesoleva määruse kohaldamiseks on järgnevalt esitatud tavanimetuste ja ladinakeelsete nimetuste võrdlev tabel: | Aux fins du présent règlement, le tableau ci-après met en correspondance les noms communs et les noms latins. |
Üldnimetus | Nom commun |
Limapead | Béryx n.c.a. |
Atlandi karekala | Hoplostète orange |
Lima-niituimluts | Phycis de fond |
Käesolevas määruses tähendavad „süvamere haid” järgmisi liike: | Aux fins du présent règlement, on entend par «requins des grands fonds» les requins énumérés sur la liste d’espèces suivante: |
Musthaid | Holbiches |
Mantelhai | Requin lézard |
Kare ogahai | Squale-chagrin commun |
Hall lühiogahai | Squale chagrin de l’Atlantique |
Portugali süvahai | Pailona commun |
Pikk-koon-süvahai | Pailona à long nez |
Must koletishai | Aiguillat noir |
Pikkkoon-hai | Squale savate |
Šokolaad-ogahai | Squale liche |
Suur tumehai | Sagre rude |
Harilik tumehai | Sagre commun |
Mustsuu-koerhai | Chien espagnol |
Hiir-saagrai | Chien islandais |
Kammhai | Requin griset |
Puriuim-sigahai | Humantin |
Lühikoon-hammashai | Squale-grogneur commun |
Atlandi polaarhai | Laimargue du Groenland |
OSA | PARTIE 2 |
ELi laevadele kohaldatavad aastased püügivõimalused piirkondades, kus kehtib lubatud kogupüük (TAC) liikide ja piirkondade kaupa (elusmassi tonnides) | Possibilités de pêche annuelles applicables aux navires de l’Union européenne opérant dans des zones soumises à des TAC, ventilées par espèce et par zone (tonnes de poids vif) |
Liik Süvamere haid | Espèce Requins desgrands fonds |
Püügipiirkond V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/56789-) | Zone Eaux UE et eaux internationales des zones V, VI, VII, VIII et IX (DWS/56789-) |
Aasta | Année |
Hispaania | Portugal |
Prantsusmaa | Portugal |
Püügipiirkond X püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (DWS/10-) | Zone Eaux UE et eaux internationales de la zone X (DWS/10-) |
Liik Süvamere haid, Deania histricosa ja Deania profondorum | Espèce Requins des grands fonds, Deania hystricosa et Deania profundorum |
Püügipiirkond XII püügipiirkonna rahvusvahelised veed (DWS/12INT-) | Zone Eaux internationales de la zone XII (DWS/12INT-) |
Liik Süsisaba | Espèce Sabre noir |
Püügipiirkond I, II, III ja IV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/1234-) | Zone Eaux UE et eaux internationales des zones I, II, III et IV (BSF/1234-) |
Püügipiirkond V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed (BSF/56712-) | Zone Eaux UE et eaux internationales des zones V, VI, VII et XII (BSF/56712-) |
Muud [1] | Autres [1] |