Source | Target | eraldatud vahendite summa; | le montant accordé; |
meetme laad ja eesmärk. | la nature et l’objet de la mesure. |
Punkti b kohaldamisel tähendab asukoht: | Aux fins du point b), par le terme «lieu», on entend: |
kui vahendite saaja on juriidiline isik, siis tema aadressi; | l’adresse du destinataire lorsque celui-ci est une personne morale; |
kui vahendite saaja on füüsiline isik, siis NUTS 2 tasandi piirkonda. | la région de niveau NUTS 2 lorsque le destinataire est une personne physique. |
Mis puutub füüsiliste isikutega seonduvatesse isikuandmetesse, siis kõrvaldatakse avaldatud teave kaks aastat pärast vahendite eraldamise eelarveaasta lõppu. | En ce qui concerne les données à caractère personnel se rapportant aux personnes physiques, les informations publiées sont supprimées deux ans après la fin de l’exercice au cours duquel les fonds ont été octroyés. |
Sama kehtib ka juriidiliste isikutega seonduvate isikuandmete puhul, mille korral üks või mitu füüsilist isikut on tuvastatavad nende ametinimetuse järgi. | Il en va de même pour les données à caractère personnel se rapportant à une personne morale dont la dénomination officielle comporte le nom d’une ou de plusieurs personnes physiques. |
Lõikes 2 osutatud teave avaldatakse ainult auhindade, toetuste ja lepingute puhul, mis on antud või sõlmitud konkursside, toetuste andmise menetluste või hankemenetluste tulemusel. | Les informations visées au paragraphe 2 ne sont publiées que pour les prix, subventions et marchés ayant été attribués à la suite de concours, de procédures d’octroi de subventions ou de procédures de passation de marchés publics. |
Teavet ei avaldata järgmise kohta: | Ces informations ne sont pas publiées pour: |
füüsilistele isikutele makstud stipendiumid ja muud otsetoetused, mis on makstud neid kõige enam vajavatele füüsilistele isikutele ja millele on osutatud finantsmääruse artikli 125 lõike 4 punktis c; | les bourses versées à des personnes physiques et d’autres aides directes versées à des personnes physiques qui en ont un besoin pressant, visées à l’article 125, paragraphe 4, point c), du règlement financier; |
lepingud, mille maksumus on väiksem käesoleva määruse artikli 137 lõikes 2 osutatud summast. | les marchés d’une valeur inférieure au montant visé à l’article 137, paragraphe 2, du présent règlement. |
Avaldamisest loobutakse juhul, kui selline avalikustamine võib seada ohtu asjaomaste üksikisikute õigused ja vabadused, mida kaitstakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga, või kahjustada vahendite saajate ärihuve. | Il est renoncé à la publication si la divulgation de telles informations risque de mettre en péril les droits et libertés des personnes concernées, tels que protégés par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, ou de nuire aux intérêts commerciaux des destinataires. |
Viide kaudse eelarve täitmise raames eraldatavate liidu vahendite saajate kohta avaldatud teabele | Lien vers la publication d’informations sur les destinataires des fonds de l’Union octroyés dans le cadre de la gestion indirecte |
Kui liidu vahendite haldamine on delegeeritud finantsmääruse artikli 58 lõike 1 punktis c osutatud asutustele ja organitele, nõutakse delegeerimislepingutega, et kõnealused volitatud asutused ja organid avaldavad artikli 21 lõigetes 2 ja 3 osutatud teabe standardesitusviisi kohaselt oma veebisaidil. | Lorsque la gestion des fonds de l’Union est déléguée aux autorités et organismes visés à l’article 58, paragraphe 1, point c), du règlement financier, les conventions de délégation prévoient que les informations mentionnées à l’article 21, paragraphes 2 et 3, sont publiées, selon une présentation standard, sur le site internet de ces autorités et organismes. |
Kui teave ei ole avaldatud otse liidu institutsioonide veebisaidil selleks ette nähtud kohas, peab seal olema viide vähemalt selle veebisaidi aadressile, kus see on avaldatud. | Le site internet des institutions de l’Union contient au moins une référence à l’adresse du site internet où ces informations sont consultables si elles ne sont pas publiées directement à l’endroit spécifique du site internet des institutions de l’Union. |
Lisaks esimeses lõigus osutatud avaldamisele võib teabe standardesitusviisi kohaselt avaldada ka mis tahes muu asjakohase teabekanali kaudu. | Outre la publication visée au premier alinéa, les informations peuvent être publiées, selon une présentation standard, par tout autre moyen approprié. |
Artikli 21 lõikeid 2–4 kohaldatakse käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud avaldamise suhtes. | Les paragraphes 2 à 4 de l’article 21 s’appliquent à la publication visée au premier alinéa du présent article. |
EELARVE KOOSTAMINE JA STRUKTUUR | ÉTABLISSEMENT ET STRUCTURE DU BUDGET |
Finantsplaneering | Programmation financière |
Finantsmääruse artiklis 38 nimetatud finantsplaneering struktureeritakse kulukategooriate, poliitikavaldkondade ja eelarveridade kaupa. | La programmation financière visée à l’article 38 du règlement financier est structurée par catégorie de dépenses, domaine politique et ligne budgétaire. |
Täielik finantsplaneering sisaldab kõiki kulukategooriaid, välja arvatud põllumajandus, ühtekuuluvuspoliitika ja haldus, mille kohta esitatakse üksnes kokkuvõtlikud andmed. | La programmation financière complète englobe toutes les catégories de dépenses, sauf dans les domaines de l’agriculture, de la politique de cohésion et de l’administration, pour lesquels seules des données synthétiques sont fournies. |
Paranduseelarve projektid | Projets de budget rectificatif |
Paranduseelarve projektidele lisatakse põhjendused ja nende koostamise ajal kättesaadav teave, mis käsitleb eelarve täitmist eelneval ja jooksval eelarveaastal. | Les projets de budget rectificatif sont accompagnés de justifications et des informations sur l’exécution budgétaire de l’exercice précédent et de l’exercice en cours disponibles au moment de leur établissement. |
Eelarve liigendus | Nomenclature budgétaire |
Eelarve liigendus vastab sihtotstarbelisuse, läbipaistvuse ja usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttele. | La nomenclature budgétaire respecte les principes de spécialité, de transparence et de bonne gestion financière. |
See loob eelarvemenetluses vajaliku selguse ja läbipaistvuse, hõlbustades asjaomastes õiguslikes alustes kajastatud peamiste eesmärkide kindlaks tegemist, võimaldades valikute tegemist poliitiliste prioriteetide kohta ja tehes võimalikuks eelarve tulemusliku ja tõhusa täitmise. | Elle procure la clarté et la transparence nécessaires au processus budgétaire en facilitant l’identification des grands objectifs tels qu’ils se reflètent dans les bases légales correspondantes, en offrant des choix en matière de priorités politiques et en permettant une mise en œuvre efficiente et efficace. |
Viimase suletud eelarveaasta tegelikud kulud | Dépenses effectives du dernier exercice clos |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti a alapunkt v) | [Article 49, paragraphe 1, point a) v), du règlement financier] |
Eelarve koostamiseks määratakse tegelikud kulud, mis on kantud viimasel eelarveaastal, mille kontod on suletud, kindlaks järgmiselt: | Pour l’établissement du budget, les dépenses effectives du dernier exercice clos sont déterminées de la façon suivante: |
kulukohustustena: kulukohustused, mis on kirjendatud eelarveaasta jooksul raamatupidamisarvestusse seoses kõnealuse eelarveaasta assigneeringutega, nagu need on määratletud artiklis 3; | en engagements: engagements comptabilisés au cours de l’exercice sur les crédits de l’exercice tels que définis à l’article 3; |
maksetena: maksed, mis on eelarveaasta jooksul tehtud, st mille kohta on pangale saadetud maksekorraldus, seoses kõnealuse eelarveaasta assigneeringutega, nagu need on määratletud artiklis 3. | en paiements: paiements effectués au cours de l’exercice, c’est-à-dire dont l’ordre d’exécution a été transmis à la banque, sur les crédits de l’exercice tels que définis à l’article 3. |
Eelarve selgitused | Commentaires budgétaires |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti a alapunkt vi) | [Article 49, paragraphe 1, point a) vi), du règlement financier] |
Eelarve selgitused sisaldavad järgmist teavet: | Les commentaires budgétaires comportent notamment les éléments suivants: |
alusakti viited, kui alusakt on olemas; | les références de l’acte de base, lorsqu’il existe; |
kõik asjakohased selgitused assigneeringute sisu ja eesmärgi kohta. | des explications appropriées sur la nature et la destination des crédits. |
Ametikohtade loetelu | Tableau des effectifs |
(finantsmääruse artikli 49 lõike 1 punkti c alapunkt i) | [Article 49, paragraphe 1, point c) i), du règlement financier] |
Tarneagentuuri töötajate arv esitatakse eraldi komisjoni ametikohtade loetelus. | Les effectifs de l’Agence d’approvisionnement figurent de façon distincte dans le cadre du tableau des effectifs de la Commission. |
EELARVE TÄITMINE 1. | EXÉCUTION DU BUDGET |
Teave isikuandmete edastamise kohta auditi eesmärgil | Informations sur les transferts de données à caractère personnel aux fins de l’audit |
Igas eelarve otsese täitmise raames toimuvas toetuste andmise, hanke- või auhindade andmise menetluses teavitatakse potentsiaalseid toetusesaajaid, taotlejaid, pakkujaid ja osalejaid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 [10]sellest, et liidu finantshuvide kaitse eesmärgil võidakse nende isikuandmeid edastada siseauditi talitustele, Euroopa Kontrollikojale, finantsrikkumiste uurimise toimkonnale või Euroopa Pettustevastasele Ametile (edaspidi „OLAF”) ning komisjoni ja rakendusametite eelarvevahendite käsutajate vahel. | Dans tout appel effectué dans le cadre des subventions, des marchés ou des prix exécutés en gestion directe, les bénéficiaires potentiels, les candidats, soumissionnaires et participants sont informés, conformément au règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil [10], que, pour assurer la protection des intérêts financiers de l’Union, leurs données à caractère personnel peuvent être communiquées aux services d’audit interne, à la Cour des comptes européenne, à l’instance spécialisée en matière d’irrégularités financières ou à l’Office européen de lutte antifraude (ci-après dénommé l’«OLAF») et entre les ordonnateurs de la Commission et les agences exécutives. |
Ettevalmistavad meetmed ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas | Actions préparatoires dans le domaine de la politique étrangère et de sécurité commune |
Nende meetmete rahastamine, milles nõukogu lepib kokku liidu kriisiohjeoperatsioonide ettevalmistamiseks vastavalt Euroopa Liidu lepingu V jaotisele, hõlmab täiendavaid kulusid, sealhulgas kõrge riskitasemega kindlustust, reisi- ja majutuskulusid ning päevarahasid, mis tekivad otseselt seoses konkreetse missiooni alustamise või meeskonna moodustamisega kohapeal, millesse võib muu hulgas olla kaasatud liidu institutsioonide personal. | Le financement des mesures approuvées par le Conseil afin de préparer les opérations de gestion de crise de l’Union en vertu du titre V du traité sur l’Union européenne couvre les coûts marginaux découlant directement d’un déploiement spécifique sur le terrain d’une mission ou d’une équipe incluant, entre autres, du personnel des institutions de l’Union, y compris l’assurance «haut risque», les frais de voyage et d’hébergement, et les indemnités journalières. |
Komisjonile aluslepingutega antud erivolitused | Compétences spécifiques de la Commission conformément aux traités |
(finantsmääruse artikli 54 lõike 2 punkt d) | [Article 54, paragraphe 2, point d), du règlement financier] |
Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artiklid, millega antakse komisjonile otse erivolitused, on järgmised: | Les articles du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (ci-après dénommé le «TFUE») qui attribuent directement à la Commission des compétences spécifiques sont les suivants: |
artikkel 154 (dialoog tööturu osapooltega); | article 154 (dialogue social); |
artikkel 156 (sotsiaalpoliitika küsimusi käsitlevad uuringud, arvamused jakonsultatsioonid); | article 156 (études, avis, consultations en matière sociale); |
artiklid 159 ja 161 (sotsiaalpoliitika küsimusi käsitlevad eriaruanded); | articles 159 et 161 (rapports spéciaux dans le domaine social); |
artikli 168 lõige 2 (algatused tervisekaitseküsimuste kooskõlastamise edendamiseks); | article 168, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de protection de la santé); |
artikli 171 lõige 2 (algatused üleeuroopaliste võrkude kooskõlastamise edendamiseks); | article 171, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de réseaux transeuropéens); |
artikli 173 lõige 2 (algatused tööstusega seotud küsimuste kooskõlastamise edendamiseks); | article 173, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière industrielle); |
artikli 175 teine lõik (aruanne edusammude kohta, mida on tehtud majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse saavutamiseks); | article 175, deuxième alinéa (rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de la cohésion économique, sociale et territoriale); |
artikli 181 lõige 2 (algatused teadusuuringute ja tehnoloogia arendamise kooskõlastamise edendamiseks); | article 181, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière de recherche et de développement technologique); |
artikkel 190 (aruanne teadusuuringute ja tehnoloogia arendamise kohta); | article 190 (rapport en matière de recherche et développement technologique); |
artikli 210 lõige 2 (algatused arengukoostöö poliitika kooskõlastamise edendamiseks); | article 210, paragraphe 2 (initiatives pour promouvoir la coordination des politiques en matière de coopération au développement); |
artikli 214 lõige 6 (algatused humanitaarabimeetmete kooskõlastamise edendamiseks). | article 214, paragraphe 6 (initiatives pour promouvoir la coordination en matière d’aide humanitaire). |
Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu (edaspidi „Euratomi asutamisleping”) artiklid, millega antakse komisjonile otse erivolitused, on järgmised: | Les articles du traité instituant la Communauté européenne de l’énergie atomique (ci-après dénommé le «traité Euratom») qui attribuent directement à la Commission des compétences spécifiques sont les suivants: |
artikkel 70 (eelarves kindlaks määratud piirides antav rahaline toetus geoloogiliste uuringute programmidele liikmesriikide territooriumil); | article 70 (interventions financières, dans les limites prévues au budget, dans des campagnes de prospection sur les territoires des États membres); |