Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Mitteelektroonilises süsteemis lüüakse kinnitusmärge „kuulub maksmisele” templiga, mis sisaldab kas vastutava eelarvevahendite käsutaja või tema poolt artikli 100 kohaselt nõuetekohaselt volitatud tehniliselt pädeva töötaja allkirja.Dans un système non informatisé, le «bon à payer» se traduit par un cachet comportant la signature de l’ordonnateur compétent ou d’un agent techniquement compétent, dûment habilité par l’ordonnateur compétent conformément aux dispositions de l’article 100.
Elektroonilises süsteemis lisab märke „kuulub maksmisele” elektrooniliselt kaitstud kinnituse vormis vastutav eelarvevahendite käsutaja või tema poolt nõuetekohaselt volitatud tehniliselt pädev töötaja.Dans un système informatisé, le «bon à payer» se traduit par une validation, sécurisée par des moyens électroniques, par l’ordonnateur compétent ou un agent techniquement compétent, dûment habilité par l’ordonnateur compétent.
Märke „õigsus tõendatud” tegemineMatérialisation de la mention «conforme aux faits»
Mitteelektroonilises süsteemis lüüakse kinnitusmärge „õigsus tõendatud” templiga, mis sisaldab kas vastutava eelarvevahendite käsutaja või tema poolt artikli 101 kohaselt nõuetekohaselt volitatud tehniliselt pädeva töötaja allkirja.Dans un système non informatisé, la mention «conforme aux faits» se traduit par un cachet comportant la signature de l’ordonnateur compétent ou d’un agent techniquement compétent, dûment habilité par l’ordonnateur compétent conformément aux dispositions de l’article 101.
Elektroonilises süsteemis võib märke „õigsus tõendatud” elektrooniliselt kaitstud kinnituse vormis lisada vastutava eelarvevahendite käsutaja poolt nõuetekohaselt volitatud tehniliselt pädev töötaja.Dans un système informatisé, la mention «conforme aux faits» peut se traduire par une validation, sécurisée par des moyens électroniques, par un agent techniquement compétent, dûment habilité par l’ordonnateur compétent.
Maksete kinnitamineOrdonnancement des paiements
Eelarvevahendite käsutaja poolt maksete puhul tehtavad kontrollidContrôles de l’ordonnateur sur les paiements
Maksekorralduse koostamisel tagab vastutav eelarvevahendite käsutaja, etLors de l’établissement de l’ordre de paiement, l’ordonnateur compétent s’assure de:
maksekorraldus on nõuetekohaselt välja antud, see tähendab, et eelnevalt on tehtud vastav tõendamisotsus märkega „kuulub maksmisele”, maksesaaja andmed on õiged ja summa kuulub tasumisele;la régularité de l’émission de l’ordre de paiement, impliquant l’existence préalable d’une décision de liquidation correspondante traduite par le «bon à payer», l’exactitude de la désignation du bénéficiaire et l’exigibilité de sa créance;
maksekorraldus vastab eelarvelisele kulukohustusele, mille suhtes see on kirjendatud;la concordance de l’ordre de paiement avec l’engagement budgétaire sur lequel il est imputé;
kulud on kantud õigesse eelarvepunkti;l’exactitude de l’imputation budgétaire;
assigneeringud on kättesaadavad.la disponibilité des crédits.
Maksekorraldustes esitatavad kohustuslikud andmed ja maksekorralduste edastamine peaarvepidajaleMentions obligatoires et transmission au comptable des ordres de paiements
Maksekorralduses tuleb märkida:L’ordre de paiement mentionne:
eelarveaasta, millesse kulud tuleb kirjendada;l’exercice d’imputation;
eelarveartikkel ja teised asjakohased alajaotised;l’article du budget et éventuellement toute autre subdivision nécessaire;
viited juriidilisele kohustusele, mille põhjal on tekkinud makse saamise õigus;les références de l’engagement juridique ouvrant droit au paiement;
viited eelarvelisele kulukohustusele, millega seoses maksekorraldus kirjendatakse;les références de l’engagement budgétaire sur lequel il est imputé;
makstav summa eurodes;le montant à payer, exprimé en euros;
maksesaaja nimi, aadress ja pangakonto andmed;le nom, l’adresse et les références bancaires du bénéficiaire;
kulu kasutamise eesmärk;l’objet de la dépense;
maksevahend;le mode de paiement;
varaobjektide kandmine inventarinimestikku artikli 248 kohaselt.l’inscription des biens aux inventaires conformément à l’article 248.
Vastutav eelarvevahendite käsutaja kuupäevastab ja allkirjastab maksekorralduse ning saadab selle seejärel peaarvepidajale.L’ordre de paiement est daté et signé par l’ordonnateur compétent, puis transmis au comptable.
Kulude maksminePaiement des dépenses
Maksete liigidTypes de paiements
Eelmaksetega antakse käibevahendid.Le préfinancement fournit un fond de trésorerie.
Need võib kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega jagada mitmeks makseks.Il peut être fractionné en plusieurs versements dans le respect du principe de bonne gestion financière.
Vahemaksega, mis võib olla korduv, võib katta otsuse või lepingu rakendamise käigus kantud kulusid või maksta teenuste, tarnete või ehitustööde eest, mis on lõpule viidud ja/või saadud lepingu rakendamise vaheetappides.Le paiement intermédiaire, qui peut être renouvelé, peut couvrir les dépenses exposées pour mettre en œuvre la décision ou convention ou pour payer des services, fournitures ou travaux qui ont été exécutés et/ou livrés à des étapes intermédiaires du contrat.
Sellega võidakse tasaarvestada eelmaksed kas täielikult või osaliselt, ilma et see piiraks alusakti sätete kohaldamist.Il peut apurer en tout ou en partie le préfinancement, sans préjudice des dispositions prévues dans l’acte de base.
Kulude lõpparveldus toimub lõppmaksega, mis ei või olla korduv ja millega tasaarvestatakse kõik varasemad kulud, või sissenõudekorraldusega.La clôture de la dépense prend la forme soit d’un paiement de solde, qui ne peut être renouvelé et qui apure les dépenses qui l’ont précédé, soit d’un ordre de recouvrement.
Tõendavad dokumendidPièces justificatives
Eelmaksed, mida võib olla üks või mitu, makstakse kas lepingu, otsuse või alusakti alusel või tõendavate dokumentide alusel, mis võimaldavad kontrollida, kas kõnealuse lepingu või otsuse tingimused on täidetud.Les préfinancements, y compris en cas de versements fractionnés, sont payés soit sur la base du contrat, de la décision, de la convention ou de l’acte de base, soit sur la base de pièces justificatives permettant de vérifier que les termes du contrat, de la décision ou de la convention en cause sont respectés.
Kui eelmakse maksmise kuupäev on kindlaks määratud eespool nimetatud dokumentides, ei pea tasumisele kuuluva summa maksmiseks olema esitatud täiendavat nõudmist.Si la date de paiement d’un préfinancement est déterminée dans ces instruments, le paiement du montant dû n’est pas subordonné à une demande supplémentaire.
Vahemaksed ja lõppmaksed põhinevad tõendavatel dokumentidel, mis võimaldavad kontrollida, kas rahastatav meede on rakendatud kooskõlas alusakti või otsusega või lepingu tingimuste kohaselt.Les paiements intermédiaires et de soldes s’appuient sur des pièces justificatives permettant de vérifier la réalisation des actions financées en conformité avec l’acte de base ou la décision, ou en conformité avec les termes du contrat ou de la convention.
Vastutav eelarvevahendite käsutaja määrab usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtte kohaselt kindlaks käesolevas artiklis osutatud tõendavate dokumentide laadi kooskõlas alusakti, otsuste ja lepingutega.L’ordonnateur compétent définit, dans le respect du principe de bonne gestion financière, la nature des pièces justificatives visées au présent article, conformément à l’acte de base, aux décisions, aux contrats et aux conventions.
Meetme tehnilise ja rahalise rakendamise vahe- ja lõpparuandeid käsitletakse lõikes 2 osutatud tõendavate dokumentidena.Les rapports d’exécution techniques et financiers, intermédiaires et finaux, constituent des pièces justificatives aux fins du paragraphe 2.
Vastutav eelarvevahendite käsutaja säilitab tõendavaid dokumente artikli 48 kohaselt.Les pièces justificatives sont conservées par l’ordonnateur compétent conformément à l’article 48.
Kulutoimingute tähtajadDélais des opérations de dépenses
Maksetähtajad ja viivisedDélais de paiement et intérêts de retard
Maksete tegemiseks lubatud aja hulka arvatakse kulude tõendamine, kinnitamine ja maksmine.Par délai prévu pour effectuer les paiements, on entendle délai nécessaire pour la liquidation, l’ordonnancement et le paiement des dépenses.
Seda hakatakse arvestama alates maksetaotluse saamise kuupäevast.Il commence à courir à compter de la date de réception de la demande de paiement.
Vastutava eelarvevahendite käsutaja volitatud talitus registreerib maksetaotluse nii kiiresti kui võimalik ja selle kättesaamise päevaks loetakse registreerimise kuupäev.La demande de paiement est enregistrée par le service habilité de l’ordonnateur compétent dès que possible et est réputée reçue à la date de son enregistrement.
Maksekuupäevaks loetakse kuupäeva, mil institutsiooni kontot debiteeritakse.La date de paiement est réputée être la date à laquelle le compte de l’institution est débité.
Maksetaotlus sisaldab järgmisi põhiandmeid:La demande de paiement contient les éléments essentiels suivants:
võlausaldaja identifitseerimiseks vajalikud andmed;l’identification du créancier;
summa;le montant;
valuuta;la monnaie;
kuupäev.la date.
Kui vähemalt üks põhiandmete komponent puudub, lükatakse maksetaotlus tagasi.La demande de paiement est rejetée lorsqu’un élément essentiel au moins fait défaut.
Võlausaldajat teavitatakse tagasilükkamisest ja selle põhjustest kirjalikult nii kiiresti kui võimalik ja igal juhul 30 kalendripäeva jooksul alates maksetaotluse saamisest.Le créancier est informé par écrit du rejet de sa demande et des motifs de ce rejet dans les meilleurs délais et en tout état de cause dans les trente jours de calendrier à compter de la date de réception de ladite demande de paiement.
Finantsmääruse artikli 92 lõikes 2 osutatud maksetähtaja arvestamise peatamise korral hakatakse makse tegemiseks lubatud järelejäänud aega uuesti arvestama alates kuupäevast, mil saadi nõutud teave või läbivaadatud dokumendid või tehti vajalik täiendav kontroll, sealhulgas kohapealne kontroll.Dans le cas d’une suspension telle que visée à l’article 92, paragraphe 2, du règlement financier, le délai restant pour effectuer le paiement recommence à courir à compter de la date de réception des informations demandées ou des documents révisés ou de réalisation des vérifications complémentaires nécessaires, y compris des contrôles sur place.
Finantsmääruse artikli 92 lõikes 1 sätestatud tähtaegade möödumisel on võlausaldajal õigus saada viivist järgmiste tingimuste kohaselt:À l’expiration des délais visés à l’article 92, paragraphe 1, du règlement financier, le créancier a droit au versement d’intérêts aux conditions suivantes:
viivisemääradeks on käesoleva määruse artikli 83 lõikes 2 osutatud määrad;les taux d’intérêt sont ceux visés à l’article 83, paragraphe 2, du présent règlement;
viivist makstakse ajavahemiku eest, mis algab finantsmääruse artikli 92 lõikes 1 sätestatud maksetähtpäevale järgneval kalendripäeval ja lõpeb maksmiskuupäeval.les intérêts sont dus pour le temps écoulé à partir du jour de calendrier suivant l’expiration du délai de paiement défini à l’article 92, paragraphe 1, du règlement financier et jusqu’au jour du paiement.
Kui aga esimese lõigu kohaselt arvutatud viivise summa ei ületa 200 eurot, makstakse see võlausaldajale välja vaid vastavasisulise nõudmise korral, mis on esitatud kahe kuu jooksul pärast hilinenud makse laekumist.Toutefois, lorsque les intérêts calculés conformément aux dispositions du premier alinéa sont d’un montant inférieur ou égal à 200 EUR, ils ne sont versés au créancier que sur demande, présentée dans les deux mois qui suivent la réception du paiement tardif.
Iga institutsioon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande finantsmääruse artiklis 92 sätestatud tähtaegade järgimise ja tähtaja arvestamise peatamiste kohta.Chaque institution soumet au Parlement européen et au Conseil un rapport sur le respect des délais et sur la suspension des délais fixés à l’article 92 du règlement financier.
Komisjoni asjaomane aruanne lisatakse finantsmääruse artikli 66 lõikes 9 nimetatud iga-aastaste tegevusaruannete kokkuvõttele. 7.Le rapport de la Commission est joint en annexe au résumé des rapports annuels d’activités visé à l’article 66, paragraphe 9, du règlement financier.
IT-süsteemidSystèmes informatiques
IT-süsteemide kirjeldusDescriptif des systèmes informatiques

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership