Source | Target | Näidiste säilitamine ametiasutuses | Dépôt des échantillons auprès de l'administration |
Käesoleva eeskirja punktid. | du règlement. |
LISA | ANNEXE 13 |
IVA KLASSI SEADMETE LÖÖGIKINDLUS | RÉSISTANCE AUX CHOCS – CLASSES IVA |
Helkurseade paigaldatakse nii, nagu asjaomast helkurseadet sõidukile paigaldatakse, kuid laternaklaas peab jääma horisontaalselt suunaga ülespoole. | Le dispositif catadioptrique est monté de façon similaire à la manière dont il est monté sur le véhicule, mais la lentille est placée horizontalement et dirigée vers le haut. |
13 mm läbimõõduga poleeritud teraskuulil lastakse üks kord 0,76 m kõrguselt laternaklaasi keskele kukkuda. Kuuli võib vabalangemisel suunata, aga mitte takistada. | Laisser tomber une bille d'acier plein, polie, de 13 mm de diamètre, une fois, verticalement sur la partie centrale de la lentille, d'une hauteur de 0,76 m. La bille peut être guidée, mais sa chute doit être libre. |
Kui helkurseadet katsetatakse sellisel viisil toatemperatuuril, et tohi laternaklaasile tekkida pragusid. | Lorsqu'un dispositif catadioptrique est essayé à température ambiante selon cette méthode, la lentille ne doit pas se fissurer. |
LISA | ANNEXE 14 |
IVA KLASSI SEADMETE KATSEMENETLUS | MODALITÉS DES ESSAIS – CLASSE IVA |
Taotleja peab tüübikinnituse saamiseks esitama kümme näidist, mida katsetatakse 15. lisas esitatud ajalises järjestuses. | Le demandeur doit présenter pour l'homologation dix échantillons qui sont essayés suivant l'ordre chronologique indiqué à l'annexe 15. |
Pärast punktides 6.1–6.5 esitatud üldistele nõuetele ning kujule ja mõõtmetele esitatavatele nõuetele (5. lisa) vastavuse kontrollimist katsetatakse kümne näidise kuumuskindlust (10. lisa) ning vähemalt üks tund pärast seda katset uuritakse nende kolorimeetrilisi näitajaid ja valgustugevuse koefitsienti (7. lisa) kõrvalekaldenurga all 20' ja valgustusnurga all, mille puhul V = H = 0°, või vajaduse korral 7. lisas määratletud asendites. | Après vérification des spécifications mentionnées aux paragraphes 6.1 à 6.5 et des spécifications relatives à la forme et aux dimensions (annexe 5), les dix échantillons doivent subir l'essai de résistance à la chaleur (annexe 10) et, au moins une heure après la fin de cet essai, sont soumis au contrôle des caractéristiques colorimétriques (annexe 6) et du CIL (annexe 7) pour un angle de divergence de 20' et pour un angle d'éclairage V = H = 0° ou, si nécessaire, dans les positions définies à l'annexe 7. |
Ülejäänud kaheksast näidisest valitakse juhuslikkuse põhimõttel neli ja jagatakse need kahte kahest näidisest koosnevasse rühma. | Quatre des huit échantillons restant sont choisis au hasard et répartis en deux groupes de deux: |
Esimene rühm kahele näidisele tehakse järjest veekindluskatse (8. lisa punkt 1); kui kõnealuse katse tulemus on positiivne, katsetatakse näidiste vastupidavust mootorikütustele ja määrdeõlidele (8. lisa punktid 3 ja 4). | Premier groupe Les deux échantillons sont soumis successivement à l'essai de résistance à l'eau (paragraphe 1 de l'annexe 8), puis, si cet essai est satisfaisant, aux essais de résistance aux carburants et aux huiles de graissage (paragraphes 3 et 4 de l'annexe 8). |
Teine rühm kahele näidisele tehakse vajaduse korral korrosioonikatse (8. lisa punkt 2) ja helkurseadme tagakülje kulumiskindluskatse (8. lisa punkt 5). | Deuxième groupe Les deux échantillons sont soumis, s'il y a lieu, à l'essai de corrosion (paragraphe 2 de l'annexe 8), puis à l'essai de résistance de la face postérieure du dispositif catadioptrique à l'abrasion(paragraphe 5 de l'annexe 8). |
Neile kahele näidisele tehakse ka löögikindluskatse (13. lisa). | Ces deux échantillons sont ensuite soumis à l'essai de choc (annexe 13). |
Ülejäänud nelja näidist võib vajaduse korral kasutada muudel eesmärkidel. | Les quatre échantillons restants peuvent être utilisés, éventuellement, à toute autre fin. |
LISA | ANNEXE 15 |
IVA KLASSI SEADMETE KATSETE AJALINE JÄRJESTUS | ORDRE CHRONOLOGIQUE DES ESSAIS CONCERNANT LA CLASSE IVA |
48 tundi temperatuuril 65° ± 20 °C | 48 h – 65 ± 20 °C |
Fotomeetria: piiratud kuni 20′ ja V = H = 0° | Photométrie: limité – 20′ et V = H = 0° |
5 min | 5 min. |
Löögikindlus | Choc |
LISA | ANNEXE 16 |
IB JA IIIB KLASSI SEADMETE KATSEMENETLUS | MODE OPÉRATOIRE POUR LES DISPOSITIFS DES CLASSES IB ET IIIB |
IB ja IIIB klassi helkurseadmeid katsetatakse 4. lisas kirjeldatud katsemenetluste kohaselt, järgides katsete puhul 12. lisas esitatud ajalist järjestust. Erandiks on siin 8. lisa punkti 1 järgi teostatav katse, mille võib IB ja IIIB klassi seadmete puhul asendada 8. lisa punktis 1.2 määratletud katsega. | Les dispositifs catadioptriques des classes IB et IIIB sont soumis à l’essai selon le mode opératoire indiqué à l’annexe 4 et en suivant l’ordre chronologique des essais indiqué à l’annexe 12, à l’exception de l’essai prévu au paragraphe 1 de l’annexe 8, qui pour les dispositifs des classes IB et IIIB, peut être remplacé par l’essai indiqué au paragraphe 1.2 de l’annexe 8. |
LISA | ANNEXE 17 |
TOOTMISE NÕUETELE VASTAVUSE JÄRELEVALVEMENETLUSE MIINIMUMNÕUDED | PRESCRIPTIONS MINIMALES CONCERNANT LES PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE LA CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION |
ÜLDSÄTTED | GÉNÉRALITÉS |
Mehaanilisest ja geomeetrilisest seisukohast peetakse vastavusnõudeid käesoleva eeskirja kohaselt täidetuks, kui erinevused ei ületa vältimatuid tootmishälbeid. | Les prescriptions de conformité sont considérées comme satisfaites du point de vue mécanique et géométrique, conformément aux prescriptions du présent règlement, si les différences n'excèdent pas les écarts de fabrication inévitables. |
Fotomeetriliste tööparameetrite puhul ei vaidlustata seeriaviisiliselt valmistatavate helkurite nõuetele vastavust juhul, kui katsetamiseks juhuslikult valitud helkuri mitte ükski mõõdetud väärtus ei kaldu ebasoodsas suunas üle 20 % kõrvale käesolevas eeskirjas sätestatud väärtustest. | En ce qui concerne les caractéristiques photométriques, la conformité des dispositifs catadioptriques de série n'est pas contestée si, lors de l'essai des caractéristiques photométriques d'un dispositif catadioptrique choisi au hasard aucune valeur mesurée ne s'écarte, dans le sens défavorable, de plus de 20 % des valeurs minimales prescrites dans le présent règlement. |
Trikromaatiliste koordinaatide suhtes kohaldatavad nõuded peavad olema täidetud. | Les coordonnées chromatiques doivent être satisfaites. |
MIINIMUMNÕUDED TOOTJAPOOLSELE NÕUETELE VASTAVUSE KONTROLLILE | EXIGENCES MINIMALES POUR LA VÉRIFICATION DE LA CONFORMITÉ PAR LE FABRICANT |
Tüübikinnitusmärgi omanik peab sobiva ajavahemiku järel tegema igale helkuritüübile vähemalt järgmised katsed. | Pour chaque type de dispositif catadioptrique, le détenteur de l'homologation est tenu d'effectuer au moins les essais suivants, à une fréquence appropriée. |
Katsed tuleb teostada vastavalt käesoleva eeskirja sätetele. | Ces essais sont effectués conformément aux spécifications du présent règlement. |
Kui mõni näidis ei vasta asjaomase katsetüübi nõuetele, tuleb võtta muud näidised ja katsetada neid. | Tout prélèvement d'échantillons mettant en évidence la non-conformité pour le type d'essai considéré donnera lieu à un nouveau prélèvement et à un nouvel essai. |
Tootja peab võtma meetmeid asjaomase toote nõuetele vastavuse tagamiseks. | Le fabricant prendra toute disposition pour assurer la conformité de la production correspondante. |
Katsete laad | Nature des essais |
Käesoleva eeskirja kohased nõuetele vastavuse katsed tehakse fotomeetriliste ja kolorimeetriliste näitajate ning veekindluse kontrollimiseks. | Les essais de conformité du présent règlement portent sur les caractéristiques photométriques et les caractéristiques colorimétriques et l'essai de résistance à la pénétration de l'eau. |
Katsemenetlus | Modalité des essais |
Katsed tehakse üldiselt käesolevas eeskirjas kirjeldatud meetodite järgi. | Les essais sont généralement effectués conformément aux méthodes définies dans le présent règlement. |
Tootja teostatavatel nõuetele vastavuse katsetel võib tüübikinnituskatsete eest vastutava pädeva asutuse nõusolekul kasutada võrdväärseid meetodeid. | Pour tout essai de conformité effectué par ses soins, le fabricant pourra cependant utiliser des méthodes équivalentes après approbation de l'autorité compétente chargée des essais d'homologation. |
Tootjal on kohustus tõestada, et kasutatavad meetodid on käesolevas eeskirjas sätestatud meetoditega võrdväärsed. | Le fabricant est tenu de justifier que les méthodes utilisées sont équivalentes à celles qu'indique le présent règlement. |
Punktide 2.2.1 ja 2.2.2 kohaldamine nõuab katseseadmete regulaarset kalibreerimist ja nende mõõteandmete vastandamist pädeva asutuse teostatud mõõtmistulemustele. | L'application des paragraphes 2.2.1 et 2.2.2 donne lieu à un étalonnage régulier des matériels d'essais et à une corrélation avec les mesures effectuées par une autorité compétente. |
Kõikidel juhtudel, kuid eriti halduslikul kontrollimisel ja näidiste võtmisel, tuleb võrdlusmeetoditena kasutada käesolevas eeskirjas sätestatud meetodeid. | Dans tous les cas, les méthodes de référence sont celles du présent règlement, en particulier pour les contrôles et prélèvements administratifs. |
Näidiste võtmine | Nature du prélèvement |
Helkurite näidised valitakse ühtliku toodangupartii hulgast juhuslikkuse põhimõttel. | Les échantillons de dispositifs catadioptriques doivent être prélevés au hasard, dans un lot homogène. |
Ühtlik partii tähendab tootja tootmismeetodite kohaselt määratletud sama tüüpi helkurite rühma. | On entend par lot homogène un ensemble de dispositifs catadioptriques de même type, défini selon les méthodes de production du fabricant. |
Hindamine hõlmab tavaliselt üksikute tehaste seeriatoodangut. | L'évaluation porte généralement sur des dispositifs catadioptriques produits en série par une usine. |
Tootja võib siiski koguda sama tüübi kohta andmeid eri tehastest, kui need tehased töötavad samade kvaliteedikriteeriumide ja -juhtimise alusel. | Cependant, un fabricant peut grouper les chiffres de production concernant le même type de dispositifcatadioptrique produits par plusieurs usines, à condition que celles-ci appliquent les mêmes critères de qualité et la même gestion de la qualité. |
Mõõdetud ja registreeritud fotomeetrilised näitajad | Caractéristiques photométriques mesurées et relevées |
Näidiseks võetud helkuritel teostatakse fotomeetrilised mõõtmised eeskirjas ette nähtud punktides ja trikromaatiliste koordinaatide juures. | Les dispositifs catadioptriques prélevés sont soumis à des mesures photométriques aux points et les coordonnées chromatiques prévus par le règlement. |
Nõuetele vastavuse kriteeriumid | Critères d'acceptabilité |
Tootja peab katsetulemused statistiliselt töötlema ning määratlema koos pädeva asutusega oma toodete nõuetele vastavust reguleerivad kriteeriumid nii, et on täidetud käesoleva eeskirja punktis 8.1 sätestatud toodete nõuetele vastavuse hindamise nõuded. | Le fabricant est tenu d'effectuer l'exploitation statistique des résultats d'essais et de définir en accord avec l'autorité compétente les critères d'acceptabilité de sa production afin de satisfaire aux spécifications définies pour le contrôle de conformité de la production au paragraphe 8.1 du présent règlement. |
Toodete nõuetele vastavuse kriteeriumid peavad olema niisugused, et 18. lisas kirjeldatud juhusliku kontrollnäidise (esimese võetud näidise) puhul on kontrolli läbimise minimaalne tõenäosus 0,95 (95 % usaldatavusega). | Les critères gouvernant l'acceptabilité doivent être tels que, avec un degré de confiance de 95 %, la probabilité minimum de passer avec succès une vérification par sondage telle que décrite à l'annexe 18 (premier prélèvement) serait de 0,95. |
LISA | ANNEXE 18 |
NÄIDISTE VÕTMISE MIINIMUMNÕUDED | PRESCRIPTIONS MINIMALES CONCERNANT L'ÉCHANTILLONNAGE FAIT PAR UN INSPECTEUR |
Vastavusnõudeid peetakse käesoleva eeskirja nõuete osas, kui neid on, mehaanilisest ja geomeetrilisest seisukohast täidetuks, kui erinevused ei ületa vältimatuid tootmishälbeid. | Les prescriptions de conformité sont considérées comme satisfaites du point de vue mécanique et géométrique, conformément aux prescriptions du présent règlement, le cas échéant, si les différences n'excèdent pas les écarts de fabrication inévitables. |
Fotomeetriliste tööparameetrite puhul ei vaidlustata seeriaviisiliselt valmistatavate helkurite nõuetele vastavust juhul, kui katsetamiseks juhuslikult valitud helkuri: | En ce qui concerne les caractéristiques photométriques, la conformité des dispositifs catadioptriques de série n'est pas contestée si, lors de l'essai des caractéristiques photométriques d'un dispositif catadioptrique choisi au hasard: |
mitte ükski mõõdetud väärtus ei kaldu ebasoodsas suunas üle 20 % kõrvale käesolevas eeskirjas sätestatud väärtustest. | aucune valeur mesurée ne s'écarte, dans le sens défavorable, de plus de 20 % des valeurs minimales prescrites dans le présent règlement. |
Ilmsete defektidega helkureid ei võeta arvesse. | Les dispositif catadioptriques présentant des défauts apparents ne sont pas pris en considération. |