Source | Target | ühelgi juhul, mis ei ole sätestatud punktis 5.27.1, ei tohi pinge seadme või funktsiooni klemmidel ületada 6,75 V (6-voldine süsteem), 13,5 V (12-voldine süsteem) või 28 V (24-voldine süsteem) rohkem kui 3 %; | pour toutes les conditions d’alimentation autres que celles visées au paragraphe 5.27.1, la tension aux bornes du ou des dispositifs ou de la ou des fonctions ne doit pas dépasser de plus de 3 % les valeurs de 6,75 V (circuits6 V), 13,5 V (circuits 12 V) ou 28 V (circuits 24 V). |
punktide 5.27.1 ja 5.27.2 sätted ei kohaldu seadmetele, millel on elektrooniline valgusallika juhtimisseadmestik või reguleeritava valgustugevuse juhtseade seadme osana; | Les dispositions des paragraphes 5.27.1 et 5.27.2 ne s’appliquent pas aux dispositifs auxquels est intégré un module de commande de source lumineuse ou un module de variation d’intensité. |
tüübikinnituse dokumentidele lisatakse protokoll, milles kirjeldatakse vastavuse tõendamiseks kasutatud meetodit ja saadud tulemusi. | Un rapport décrivant les méthodes utilisées pour démontrer la conformité et les résultats obtenus doit être joint aux documents d’homologation. |
Geomeetrilise nähtavusega seotud üldsätted | Dispositions générales concernant la visibilité géométrique |
Lõpmatusest vaadatuna ei tohi geomeetrilise nähtavuse nurkade sees olla ühtegi takistust laterna nähtava valgust kiirgava pinna mis tahes osalt lähtuva valguse levikule. | À l’intérieur des angles de visibilité géométrique, il ne doit pas y avoir d’obstacle à la propagation de la lumière à partir d’une partie quelconque de la surface apparente du feu observée depuis l’infini. |
Takistusi ei võeta arvesse, kui need olid olemas juba laterna tüübikinnituse saamise ajal. | Il n’est toutefois pas tenu compte des obstacles qui étaient déjà présents lors de l’homologation de type du feu. |
Kui mõni sõiduki osa varjab paigaldatud laterna nähtava pinna mis tahes osa, siis tuleb tõendada, et takistusest varjamata laterna osa vastab laterna optilise osa tüübikinnitusel ette nähtud fotomeetrilistele väärtustele. | Si une partie quelconque de la surface apparente du feu se trouve, lorsque le feu est installé, cachée par une partie quelconque du véhicule, il convient d’apporter la preuve que la partie du feu non cachée est encore conforme aux valeurs photométriques spécifiées pour l’homologation du dispositif. |
Kui aga geomeetrilise nähtavuse vertikaalset nurka allpool horisontaali võib vähendada kuni 5 kraadini (latern, mis asub maapinnast kuni 750 mm kõrgusel), võib paigaldatud optilise osa fotomeetriliste mõõtmiste välja vähendada kuni 5 kraadini allapoole horisontaaltasapinda. | Lorsque l’angle vertical de visibilité géométrique au-dessous de l’horizontale peut être réduit jusqu’à 5° (hauteur du feu au-dessus du sol inférieure à 750 mm), le champ photométrique de mesure de l’unité optique installée peut être limité à 5° au-dessous de l’horizontale. |
Seotud laternasüsteemi puhul peavad geomeetrilise nähtavuse nõuded olema täidetud, kui kõik seotud laternad on sisse lülitatud. | Dans le cas d’un système de feux interdépendants, les prescriptions concernant la visibilité géométrique doivent être satisfaites lorsque tous les feux interdépendants fonctionnent ensemble. |
ERINÕUDED | SPÉCIFICATIONS PARTICULIÈRES |
Kaugtulelatern (eeskirjad nr 98 ja 112) | Feu de route (règlements nos 98 et 112) |
Olemasolu | Présence |
Arv | Nombre |
Kaks või neli, eeskirja nr 31, 98 või 112 kohase tüübikinnitusega, v.a A-klassi esilatern. | Deux ou quatre, homologués conformément aux règlements nos 31, 98 ou 112, à l’exclusion des projecteurs de la classe A. |
N3-kategooria sõidukite puhul: võib paigaldada kaks täiendavat kaugtulelaternat. | Pour les véhicules de la catégorie N3: deux feux de route supplémentaires peuvent être installés. |
Kui sõidukile on paigaldatud neli peitesilaternat, siis on kaks täiendavat esitulelaternat lubatud paigaldada vaid lühikese intervalliga valgussignaalide andmiseks päevavalguses (vt punkti 5.12). | Les véhicules déjà équipés de quatre projecteurs occultables ne peuvent être dotés de deux projecteurs supplémentaires que si ces derniers sont destinés à la signalisation lumineuse, consistant en un allumage intermittent à de courts intervalles (voir le paragraphe 5.12) en conduite de jour. |
Järjestus | Disposition |
Erinõuded puuduvad. | Aucune prescription particulière |
Asend | Emplacement |
Laius: erinõuded puuduvad. | En largeur: pas de prescriptions particulières. |
Kõrgus: erinõuded puuduvad. | En hauteur: pas de prescriptions particulières. |
Geomeetriline nähtavus | Visibilité géométrique |
Valgusava nähtavus, sealhulgas selle nähtavus aladel, mis asjaomases vaatlussuunas on valgustamata, peab olema tagatud laienevas ruumis, mille määratlevad valgusava perimeetrilt lähtuvad ning esilaterna nullteljega vähemalt 5° nurga moodustavad sirged. | La visibilité de la plage éclairante, même les zones ne paraissant pas éclairées dans la direction d'observation considérée, doit être assurée à l'intérieur d'un espace divergent délimité par des génératrices s'appuyant tout au long du contour de la plage éclairante et faisant un angle de 5° au minimum par rapport à l'axe de référence du projecteur. |
Geomeetrilise nähtavuse nurkade algpunktiks loetakse valgusava projektsiooni perimeeter püsttasapinnal, mis puutub kokku kaugtulelaterna hajutiklaasi eesmise osaga. | Comme origine des angles de visibilité géométrique, on prend le contour de la projection de la plage éclairante sur un plan transversal tangent à la partie antérieure de la glace du projecteur. |
Ettepoole. | Vers l'avant. |
Kurvivalgustuseks võib pööratav olla vaid üks peamine kaugtulelatern kummalgi sõiduki küljel. | L’éclairage virage ne peut pas être produit par le pivotement de plus d’un feu de route de chaque côté du véhicule. |
Elektriühendused. | Branchements électriques. |
Välja arvatud juhul, kui neid kasutatakse lühikeste intervallidega hoiatusmärguanneteks, võivad kaugtuled olla SISSE lülitatud ainult juhul, kui esitulede pealüliti on lülitatud SISSE või on asendis AUTO (automaatne) ning lähitulede automaatse sisselülitumise tingimused on täidetud. | Sauf lorsqu’ils sont employés pour donner des avertissements lumineux intermittents à intervalles rapprochés, les feux de route ne peuvent être allumés que lorsque l’interrupteur principal est en position «projecteurs allumés» ou en position AUTO (automatique) et que les conditions de l’allumage automatique du faisceau de croisement existent. |
Viimati nimetatud juhul peavad esituled automaatselt välja lülituma, kui automaatse sisselülitumise tingimus enam ei eksisteeri. | Dans ce dernier cas, lorsque les conditions de l’allumage automatique du faisceau de croisement cessent d’exister, les feux de route doivent s’éteindre automatiquement. |
Kaugtulelaternad võivad olla sisse lülitatud kas korraga või paarikaupa. | L’allumage des feux de route peut s’effectuer simultanément ou par paire. |
Ainult N3-kategooria sõidukitele punkti 6.1.2 alusel lubatud kahe täiendava kaugtulelaterna puhul ei tohi korraga sisse lülitada rohkem kui kaks paari. | Lorsquedeux feux de route supplémentaires sont montés, comme autorisé au paragraphe 6.1.2 pour les véhicules de la catégorie N3 uniquement, on ne doit pas pouvoir allumer plus de deux paires simultanément. |
Lähitule ümberlülitamisel kaugtuleks peab vähemalt üks paar kaugtulesid olema sisse lülitatud. | Lors du passage des faisceaux-croisement en faisceaux-route, l’allumage d'au moins une paire de feux de route est requis. |
Kaugtule ümberlülitamisel lähituleks peavad kõik kaugtulelaternad olema samal ajal välja lülitatud. | Lors du passage des faisceaux-route en faisceaux-croisement, l'extinction de tous les feux de route doit être réalisée simultanément. |
Lähituled võivad olla sisse lülitatud samal ajal kaugtuledega. | Les feux de croisement peuvent rester allumés en même temps que les feux de route. |
Kui sõidukile on paigaldatud neli peitesilaternat, peab nende tõstetud asend takistama täiendavate paigaldatud esilaternate samaaegset tööd, kui need on ette nähtud valgussignaalide edastamiseks päevavalguses lühikeste intervallidega (vt punkti 5.12). | Lorsque les projecteurs occultables sont au nombre de quatre, ils doivent empêcher, en position d'utilisation, le fonctionnement simultané d'autres projecteurs supplémentaires si ces derniers doivent servir à faire des avertissements lumineux consistant en un allumage intermittent à de courts intervalles (voir paragraphe 5.12) en conduite de jour. |
Sisselülitatuse märgulamp on kohustuslik. | Témoin d'enclenchement obligatoire. |
Muud nõuded | Autres prescriptions |
Korraga sisselülitatavate kaugtulelaternate valgusvihu suurim valgustugevus kokku ei tohi ületada 430000 cd, mis vastab normväärtusele 100. | L’intensité maximale totale des feux de route pouvant être allumés simultanément ne doit pas dépasser 430000 cd, soit une valeur de référence de 100. |
Suurim valgustugevus saadakse mitmel esilaternal toodud üksikute kontrollmärkide kokkuliitmise teel. | Cette intensité maximale est égale à la somme des valeurs de référence indiquées sur chacun des projecteurs. |
Kontrollmärk 10 antakse kõigile esilaternatele, mis on tähistatud R-tähega või tähtede kombinatsiooniga CR. | Une valeur de référence de «10» sera attribuée à chaque projecteur portant la mention «R» ou «CR». |
Lähitulelatern (eeskirjad nr 98 ja 112) | Feu de croisement (règlements nos 98 et 112) |
Kaks, eeskirja nr 31, 98 või 112 kohase tüübikinnitusega, v.a. A-klassi esilatern. | Deux, homologués conformément aux règlements nos 31, 98 ou 112, à l’exclusion des projecteurs de la classe A. |
Erinõudedpuuduvad. | Pas de prescription particulière |
Laius: sõiduki keskmisest pikitasapinnast kõige kaugemal asuv nähtava pinna serv nulltelje suunas ei tohi sõiduki kaugeimast välisservast olla kaugemal kui 400 mm. | En largeur: le bord de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence le plus éloigné du plan longitudinal médian du véhicule ne doit pas se trouver à plus de 400 mm de l'extrémité hors tout du véhicule. |
Nähtavate pindade siseservade vaheline kaugus nulltelje suunas peab olema vähemalt 600 mm. | L'écartement minimal entre les bords intérieurs des surfaces apparentes dans la direction des axes de référence doit être de 600mm. Cette condition ne s'applique pas cependant aux véhicules des catégories M1 et N1. |
See ei kehti aga M1- ja N1-kategooria sõidukite puhul; kõikide teiste kategooria sõidukite puhul võib selle kauguse vähendada 400 mm-ni, kui sõiduki kogulaius ei ületa 1300 mm. | Pour toutes les autres catégories de véhicules automobiles, cette distance peut être réduite à 400 mm si la largeur hors tout du véhicule est inférieure à 1300 mm. |
Kõrgus: vähemalt 500 mm ja mitte üle 1200 mm maapinnast. | En hauteur: minimum 500 mm, maximum 1200 mm au-dessus du sol. |
N3G-kategooria (maastiku-) sõidukite puhul [11]võib suurimat kõrgust suurendada 1500 mm-ni. | Pour les véhicules de la catégorie N3G (véhicules tout-terrain) [11], le maximum en hauteur peut être porté à 1500 mm. |
Pikkus: sõiduki ees. | En longueur: à l'avant du véhicule. |
See nõue loetakse täidetuks, kui kiiratav valgus ei tekita otse ega kaudselt sõidukijuhile sõiduki kaudse nähtavuse seadmete ega muude valgust peegeldavate pindade kaudu ebamugavusi. | Cette prescription est considérée comme satisfaite si la lumière émise n'incommode pas le conducteur, soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire des systèmes de vision indirecte et/ou d'autres surfaces réfléchissantes du véhicule. |
Määratletakse nurkade α ja ß abil punkti 2.13 kohaselt: | Elle est définie par les angles α et ß tels qu'ils sont indiqués au paragraphe 2.13: |
α 15° ülespoole ja 10° allapoole, | α 15° vers le haut et 10° vers le bas; |
ß 45° väljapoole ja 10° sissepoole. | ß 45° vers l'extérieur et 10° vers l'intérieur. |
Kuna lähitulelaternate puhul nõutavad fotomeetrilised näitajad ei kata tervet geomeetrilist nähtavusala, nõutakse tüübikinnituseks ülejäänud alal minimaalse väärtusena 1 cd. | Étant donné que les valeurs photométriques exigées pour les feux de croisement ne couvrent pas tout le champ de visibilité géométrique, une valeur minimale de 1 cd dans l'espace restant est exigée aux fins d'homologation. |
Valguse lähedal asuvad paneelid või muud seadmeosad ei tohi tekitada peegeldusi, mis põhjustavad ebamugavusi teistele liiklejatele. | La présence de parois ou d'autres équipements au voisinage du projecteur ne doit pas donner lieu à des effets secondaires gênants pour les autres usagers de la route. |
Ettepoole. | Vers l’avant. |
Vertikaalne reguleeritus | Orientation verticale |
Tühimassiga sõiduki puhul, kus üks isik on juhiistmel, peab lähitule ahenduse allasuunatud algkalde määratlema 0,1 % täpsusega sõiduki tootja ja see peab olema märgitud 7. lisas esitatud sümboliga igale sõidukile esilaterna või tootja andmeplaadi lähedale selgesti loetavalt ja kustumatult. | La valeur initiale de l'inclinaison vers le bas de la coupure du faisceau de croisement pour l'état du véhicule à vide avec une personne à la place du conducteur doit être spécifiée à 0,1 % près par le constructeur et être indiquée d'une manière lisible et indélébile sur chaque véhicule, à proximité soit des projecteurs soit de la plaque du constructeur, au moyen du symbole figurant à l'annexe 7. |
Allasuunatud kalde väärtus peab olema määratletud punkti 6.2.6.1.2 kohaselt. | La valeur de cette inclinaison vers le bas est définie conformément au paragraphe 6.2.6.1.2. |
Olenevalt lähitulelaterna nulltelje suunas nähtava pinna alumise serva paigaldamise kõrgusest meetrites (h), mõõdetuna tühimassiga sõidukil, jääb lähitule vertikaalkalle kõikides 5. lisas määratletud staatilistes tingimustes järgmisesse vahemikku ning algsel suunamisel on järgmised väärtused: | Selon la hauteuren mètres (h) du bord inférieur de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence du faisceau-croisement, mesurée sur le véhicule à vide, l'inclinaison verticale de la ligne de coupure du faisceau de croisement doit se situer, dans toutes les conditions statiques définies à l'annexe 5, dans les limites ci-après, l'orientation initiale ayant les valeurs suivantes: h<0,8 Limites entre – 0,5 % et – 2,5 % Orientation initiale entre – 1 % et – 1,5 % |