Source | Target | B-klassi eesmiste udutulelaternate puhul peab ahenduse vertikaalne kalle olema tühimassiga sõidukil, kus üks isik on juhiistmel, – 1,5 % või väiksem [14]Uutele sõidukitüüpidele, mis ei vasta käesolevale nõudele, võib anda kinnituse veel kuni 18 kuud pärast 03-seeria muudatuste 4. täienduse jõustumist. | Pour les feux de brouillard avant de la classe «B», l’inclinaison verticale de la ligne de coupure, qui doit être obtenue lorsque le véhicule est à vide et qu’une personne occupe le siège du conducteur, doit être inférieure ou égale à – 1,5 % [14]Les nouveaux types de véhicule qui ne satisfont pas à cette disposition pourront continuer à être homologués pendant dix-huit mois après l’entrée en vigueur du complément 4 à la série 03 d’amendements. |
F3-klassi eesmiste udutulelaternate puhul | Pour les feux de brouillard avant de la classe «F3»: |
peab ahenduse allasuunatud algkalde tühimassiga sõidukil, kus üks isik on juhiistmel, määrama ühe kümnendkoha täpsusega kindlaks sõiduki tootja ning see peab olema selgesti loetavalt ja kustumatult märgitud käesoleva eeskirja 7. lisas esitatud sümboliga igale sõidukile eesmise udutulelaterna või tootja andmeplaadi lähedale või kombineeritud punktis 6.2.6.1.1 nimetatud märgistusega. | la valeur initiale de l’inclinaison vers le bas de la ligne de coupure, qui doit être obtenue lorsque le véhicule est à vide et qu’une personne occupe le siège du conducteur, doit être spécifiée à 0,1 % près parle constructeur et être indiquée d’une manière lisible et indélébile sur chaque véhicule, à proximité soit du feu de brouillard avant soit de la plaque du constructeur ou en combinaison avec l’indication mentionnée au paragraphe 6.2.6.1.1 au moyen du symbole figurant à l’annexe 7 du présent règlement. |
Allasuunatud kalde väärtus peab olema määratud punkti 6.3.6.1.2.2 kohaselt; | La valeur de cette inclinaison vers le bas est définie conformément au paragraphe 6.3.6.1.2.2. |
peab ahenduse vertikaalkalle tühimassiga sõidukis, kus üks isik on juhiistmel, olema sõltuvalt eesmise udutulelaterna nulltelje suunas nähtava pinna alumise serva paigaldamise kõrgusest meetrites (h) järgmine: | Selon la hauteur en mètres (h) du bord inférieur de la surface apparente dans la direction de l’axe de référence du feu de brouillard avant, mesurée sur le véhicule à vide, l’inclinaison verticale de la ligne de coupure, qui doit être obtenue lorsque le véhicule est à vide et qu’une personne occupe le siège du conducteur, doit avoir la (les) valeur(s) suivante(s): h ≤ 0,8 Limites entre – 1 % et – 3 % Orientation initiale entre – 1,5 % et – 2 % |
Eesmise udutulelaterna reguleerimisseade | Dispositif de réglage en site des feux de brouillard avant |
Eesmise udutulelaterna puhul, mille valgusallika(te) kogu objektiivne valgustugevus ületab 2000 luumenit, peavad punkti 6.3.6.1.2.2 nõuded olema automaatselt täidetud kõigis käesoleva eeskirja 5. lisas nimetatud koormustingimustes. | Pour les feux de brouillard avant munis d’une ou plusieurs sources lumineuses dont le flux lumineux objectif total dépasse 2000 lumens, il doit être satisfait automatiquement aux dispositions du paragraphe 6.3.6.1.2.2 pour tous les états de charge définis à l’annexe 5. |
Kui sõltumatule või teiste eesmiste valgustus- või valgussignaalfunktsioonidega grupeeritud eesmisele udutulelaternale on paigaldatud reguleerimisseade, peab see olema niisugune, et vertikaalkalle jääb kõigis käesoleva eeskirja 5. lisas nimetatud staatilistes koormustingimustes punktis 6.3.6.1.2.2 ette nähtud vahemikku. | Si un dispositif de réglage en site est installé sur un feu de brouillard avant, indépendant ou groupé avec d’autres dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse avant, il doit être tel que pour tous les états de charge définis à l’annexe 5, l’inclinaison verticale reste dans les limites prescrites au paragraphe 6.3.6.1.2.2. |
Kui F3-kategooria eesmine udutulelatern on integreeritud lähitulelaterna või AFSiga, kohaldatakse punkti 6.2.6 nõudeid, kui eesmist udutuld kasutatakse lähitule osana. | Si le feu de brouillard avant de la catégorie «F3» fait partie du feu de croisement ou d’un système AFS, les prescriptions du paragraphe 6.2.6 s’appliquent pendant l’utilisation du faisceau de brouillard avant en tant que partie du faisceau de croisement. |
Sellisel juhul võib punktis 6.2.6 määratud vahemikke kohaldada ka kõnealuse eesmise udutulelaterna kasutamisel udutulelaternana. | Dans ce cas, les valeurs limites définies au paragraphe 6.2.6 peuvent s’appliquer également lorsque ce feu de brouillard avant est utilisé en tant que tel. |
Reguleerimisseadet võib kasutada ka eesmise udutule kalde automaatseks kohandamiseks valitsevatele väliskeskkonnatingimustele eeldusel, et sel juhul ei ületata punktis 6.3.6.1.2.2 ette nähtud allasuunatud kalde vahemikke. | Le dispositif de réglage en site peut aussi être utilisé pour ajuster automatiquement l’inclinaison du faisceau de brouillard avant en fonction des conditions ambiantes, pour autant que la valeur de l’inclinaison vers le bas reste dans les limites indiquées au paragraphe 6.3.6.1.2.2. |
Reguleerimisseadme tõrke korral ei tohi udutuli olla asendis, kus ahenduse kalle on väiksem kui seadme tõrke tekkimisel. | En cas de défaillance du dispositif de réglage en site, le faisceau de brouillard avant ne doit pas avoir une position dans laquelle la ligne de coupure serait moins inclinée que ce qu’elle était au moment où la défaillance s’est produite. |
Eesmisi udutulelaternaid peab saama SISSE ja VÄLJA lülitada, sõltumata kaug- või lähitulelaternatest või kaug- või lähitulelaternate kombinatsioonist, v.a juhul, kui eesmisi udutulelaternaid kasutatakse mõne muu AFSi valgustusfunktsiooni osana. Eesmiste udutulelaternate funktsiooni SISSE lülitamine peab olema siiski eelistatud võrreldes udutulelaternate kasutamisega mõne muu valgustusfunktsiooni osana. | Il doit être possible d’allumer et d’éteindre les feux de brouillard avant indépendamment des feux de route, des feux de croisement ou de toute combinaison de ces derniers, à moins que les feux de brouillard avant ne soient utilisés par une autre fonction d’éclairage d’un AFS; toutefois, l’allumage des feux de brouillard avant doit l’emporter sur la fonction d’éclairage dont les feux de brouillard avant font partie. |
Sõltumatu mittevilkuv hoiatustuli. | Voyant lumineux indépendant non clignotant |
Kui eeskirja nr 19 1. lisas esitatud teatisvormi punktis 10.9 on selgelt määratletud, võib F3-klassi eesmise udutulelaterna suunatust ja valgustugevust kohandada automaatselt väliskeskkonna tingimustele. | En cas de réponse affirmative à la question posée au point 10.9 de la fiche d’information figurant à l’annexe 1 du règlement no 19, l’alignement et les intensités lumineuses du faisceau de brouillard de la classe «F3» peuvent être ajustés automatiquement en fonction des conditions ambiantes. |
Valgustugevuse või suunatuse igasugune muutmine peab toimuma automaatselt ja viisil, mis ei põhjusta ebamugavusi ei juhile ega teistele liiklejatele. | Toute modification des intensités lumineuses ou de l’alignement doit s’effectuer automatiquement et sans aucune gêne, ni pour le conducteur ni pour les autres usagers de la route. |
Tagurdustulelaternad (eeskiri nr 23) | Feu de marche arrière (règlement no 23) |
M1-kategooria mootorsõidukitel ja kõigil teistel sõidukitel, mille pikkus ei ületa 6000 mm, on üks seade kohustuslik ning teine seade vabatahtlik. | Un feu obligatoire et un second feu facultatif sur les véhicules automobiles de la catégorie M1 et sur tous les autres véhicules d’une longueur maximale de 6000 mm. |
Kõigil sõidukitel, mille pikkus ületab 6000 mm, välja arvatud M1-kategooria sõidukid, on kaks seadet kohustuslikud ja kaks seadet vabatahtlikud. | Deux feux obligatoires et deux feux facultatifs sur tous les véhicules d’une longueur supérieure à 6000 mm, à l’exception des véhicules de la catégorie M1. |
Laius: erinõuded puuduvad. | En largeur: pas de prescription particulière |
Kõrgus: vähemalt 250 mm ja mitte üle 1200 mm maapinnast. | En hauteur: au minimum 250 mm, au maximum 1200 mm au-dessus du sol |
Pikkus: sõiduki taga. | En longueur: à l’arrière du véhicule |
Kahe punktis 6.4.2.2 nimetatud lisaseadme paigaldamisel tuleb need aga paigaldada vastavalt punktide 6.4.5 ja 6.4.6 nõuetele sõiduki küljele või taha. | Cependant, si le véhicule en est équipé, les deux feux facultatifs mentionnés au paragraphe 6.4.2.2 doivent être installés latéralement sur le côté ou à l'arrière du véhicule, conformément aux prescriptions des paragraphes 6.4.5 et 6.4.6. |
Määratletakse nurkade α ja β abil punkti 2.13 kohaselt: | Elle est définie par les angles ab |
β 45° paremale ja vasakule, kui seadmeid on ainult üks, | β 45° à droite et à gauche, s’il n’y a qu’un seul feu, |
väljapoole ja 30° sissepoole, kui neid on kaks. | vers l’extérieur et 30° vers l’intérieur s’il y en a deux. |
Juhul kui punktis 6.4.2.2 nimetatud kaks vabatahtlikku seadet on paigaldatud sõiduki küljele, peab nende nulltelg asuma horisontaalselt külgsuunas kaldenurgaga 10° ± 5° sõiduki keskpikitasapinna suhtes. | L’axe de référence des deux feux facultatifs mentionnés au paragraphe 6.4.2.2, si installés latéralement sur le véhicule, doit être orienté latéralement et horizontalement, avec une inclinaison de 10° + 5° par rapport au plan longitudinal médian du véhicule. |
Tahapoole. | Vers l'arrière |
Juhul kui punktis 6.4.2.2 nimetatud kaks vabatahtlikku seadet on paigaldatud sõiduki küljele, ei kehti nende suhtes punktis 6.4.5 nimetatud nõuded. | En ce qui concerne les deux feux facultatifs faisant l’objet du paragraphe 6.4.2.2, s’ils sont installés latéralement sur le véhicule, les prescriptions du paragraphe 6.4.5 ci-dessus ne sont pas applicables. |
Kõnealuste seadmete nulltelg peab olema suunatud väljapoole, kuni 15° horisontaalselt sõiduki taha sõiduki keskpikitasapinna suhtes. | Toutefois, vers l’arrière, l’axe de référence de ces feux doit être orienté selon un angle horizontal de 15° maximum vers l’extérieur par rapport au plan longitudinal médian du véhicule. |
Elektriühendused peavad olema sellised, et latern saab süttida vaid siis, kui tagasikäik on sisse pandud ning kui mootori käivitamist ja seiskamist juhtiv seadis on mootori tööd võimaldavas asendis. | Le feu ne peut être allumé que si la commande de marche arrière est engagée et si le dispositif qui commande la marche ou l’arrêt du moteur se trouve en position telle que la marche du moteur soit possible. |
See ei tohi süttida või jääda põlema, kui üks eespool nimetatud tingimustest on täitmata. | Il ne doit pas pouvoir s’allumer ou rester allumé si l’une ou l’autre des conditions ci-dessus n’est pas respectée. |
Lisaks sellele peavad punktis 6.4.2.2 nimetatud vabatahtlike seadmete elektriühendused olema sellised, et need seadmed ei saaks valgustada, kui punktis 5.11 nimetatud laternad ei ole sisse lülitatud. | En outre, les branchements électriques des deux feux facultatifs mentionnés au paragraphe 6.4.2.2 doivent être tels que les deux feux ne puissent être allumés que si les feux mentionnés au paragraphe 5.11 le sont également. |
Sõiduki küljele paigaldatud seadmeid on lubatud sisse lülitada sõidusuunas tehtavate aeglaste manöövrite jaoks kuni kiirusega 10 km/h liikuval sõidukil, kui on täidetud järgmised tingimused: | Les feux installés latéralement peuvent être alluméspour les manœuvres lentes en marche avant réalisées à une vitesse inférieure ou égale à 10 km/h, pour autant que les conditions suivantes soient remplies: |
seadmed lülitatakse sisse ja välja käsitsi, kasutades selleks eraldi lülitit; | les feux doivent être allumés et éteints manuellement au moyen d’un interrupteur séparé; |
selliselt sisselülitatuna võivad nad aktiivseks jääda ka pärast tagasikäigu väljavõtmist; | auquel cas, ils peuvent rester allumés même lorsque le levier de vitesses n’est plus sur la position marche arrière; |
kui sõiduki kiirus sõidusuunas ületab aga 10 km/h, peavad seadmed lüliti asendist olenemata automaatselt välja lülituma; sel juhul peavad seadmed jääma väljalülitatuks hetkeni, kui need jälle tahtlikult sisse lülitatakse. | les feux doivent s’éteindre automatiquement si la vitesse du véhicule en marche avant dépasse 10 km/h, quelle que soit la position de l’interrupteur séparé; dans ce cas, ils doivent rester éteints, à moins d’être rallumés volontairement. |
Märgulamp vabatahtlik. | Facultatif |
Puudub. | Aucun |
Suunatulelatern (eeskiri nr 6) | Feu indicateur de direction (règlement no 6) |
Olemasolu (vt joonist allpool) | Présence (voir figure ci-dessous) |
Kohustuslik. | Obligatoire. |
Suunatulelaternate tüübid jagunevad kategooriatesse (1, 1a, 1b, 2a, 2b, 5 ja 6), kusjuures sõidukile paigaldatakse need kindlas järjestuses (A ja B). | Les types de feux indicateurs de direction sont divisés en catégories (1, 1a, 1b, 2a, 2b, 5 et 6) dont l'assemblage sur un même véhicule forme un schéma de montage («A» et «B»). |
Järjestus A kehtib kõigi mootorsõidukite suhtes. | Le schéma «A» s'applique à tous les véhicules à moteur. |
Järjestus B kehtib ainult haagiste suhtes. | Le schéma «B» ne s'applique qu'aux remorques. |
Vastavalt järjestusele. | Selon le schéma de montage |
Järjestused (vt joonist allpool) | Schémas de montage (voir figure ci-dessous) |
A kaks eesmist suunatulelaternat järgmistest kategooriatest: | A deux feux indicateurs de direction avant appartenant aux catégories suivantes: |
1 või 1a või 1b, | 1, 1a ou 1b |
kui kaugus selle laterna nullteljesuunalise nähtava pinna serva ja lähitulelaterna ja/või eesmise udutulelaterna (kui see on paigaldatud) nullteljesuunalise nähtava pinna serva vahel on vähemalt 40 mm; | si la distance entre le bord de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence de ces feux et celui de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence des feux de croisement et/ou des feux de brouillard avant, si le véhicule en est équipé, est d'au moins 40 mm; |
või 1b, | ou 1b |
kui kaugus selle laterna nullteljesuunalise nähtava pinna serva ja lähitulelaterna ja/või eesmise udutulelaterna (kui see on paigaldatud) nullteljesuunalise nähtava pinna serva vahel on suurem kui 20 mm ja väiksem kui 40mm; | si la distance entre le bord de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence de ces feux et celui de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence des feux de croisement et/ou des feux de brouillard avant, si le véhicule en est équipé, est supérieure à 20 mm mais inférieure à 40 mm; |
kui kaugus selle laterna nullteljesuunalise nähtava pinna serva ja lähitulelaterna ja/või eesmise udutulelaterna (kui see on paigaldatud) nullteljesuunalise nähtava pinna serva vahel on 20 mm või väiksem; | si la distanceentre le bord de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence de ces feux et celui de la surface apparente dans la direction de l'axe de référence des feux de croisement et/ou des feux de brouillard avant, si le véhicule en est équipé, est inférieure ou égale à 20 mm. |
kaks tagumist suunatulelaternat (kategooria 2a või 2b); | Deux feux indicateurs de direction arrière (catégorie 2a ou 2b); |
kaks vabatahtlikku laternat (kategooria 2a või 2b ) kõikidel M2-, M3-, N2-, N3-kategooria sõidukitel. | Deux feux facultatifs (catégorie 2a ou 2b) sur tous les véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3; |
Kaks 5. või 6. kategooria külgmist suunatulelaternat (miinimumnõuded): | Deux feux indicateurs de direction latéraux des catégories 5 ou 6 (prescriptions minimales): |
kõikidel M1-kategooria sõidukitel; | pour tous les véhicules de la catégorie M1; |
N1-, M2- ja M3-kategooria sõidukitel, mille pikkus ei ületa 6 meetrit; | pour les véhicules des catégories N1, M2 et M3 dont la longueur ne dépasse pas 6 m; |
kõikidel N2- ja N3-kategooria sõidukitel; | pour tous les véhicules des catégories N2 et N3; |
N1-, M2- ja M3-kategooria sõidukitel, mille pikkus ületab 6 meetrit. | pour les véhicules des catégories N1, M2 et M3 dont la longueur dépasse 6 m. |