Source | Target | Punkt 6.19.7.3 jõustub M1- ja N1-kategooria uute sõidukite puhul 30 kuu jooksul ning teiste kategooriate uute sõidukite puhul 48 kuu jooksul pärast 04-seeria muudatuste ametliku jõustumise kuupäeva. | Le paragraphe 6.19.7.3 entre en vigueur dans un délai de trente mois pour les véhicules de nouveau type à compter de la date d’entrée en vigueur de la série 04 d’amendements pour les véhicules des catégories M1 et N1 et de quarante-huit mois pour les véhicules des autres catégories. |
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised jätkavadtüübikinnituste andmist sõidukitüüpidele, mis ei vasta 04-seeria muudatuste 2. täienduse punktile 5.2.1, kui neile on paigaldatud esituled, mis on tüübikinnituse saanud vastavalt eeskirjale nr 98 (enne 9. täiendust) või eeskirjale nr 112 (enne 8. täiendust). | Les parties contractantes appliquant le présent règlement continuent à accorder des homologations de type aux véhicules qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 5.2.1 du complément 2 à la série 04 d’amendements s’ils sont équipés de projecteurs homologués conformément au règlement no 98 (avant le complément 9) ou au règlement no 112 (avant le complément 8). |
Pärast 36 kuu möödumist 04-seeria muudatuste 3. täienduse jõustumisest annavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised tüübikinnitusi vaid juhul, kui kinnitatav sõidukitüüp vastab 04-seeria muudatuste 3. täiendusega muudetud käesoleva eeskirja punktidele 3.2.7 ja 5.27. | Passé un délai de 36 mois à compter de la date d’entrée en vigueur du complément 3 de la série 04 d’amendements, les parties contractantes appliquant le présent règlement ne doivent délivrer des homologations que si le type de véhicule à homologuer satisfait aux prescriptions des paragraphes 3.2.7 et 5.27 du présent règlement modifié par le complément 3 à la série 04 d’amendements. |
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised ei tohi keelduda käesoleva eeskirja varasemate kehtima jäävate versioonide kohaste tüübikinnituste laienduste andmisest. | Les parties contractantes appliquant le présent règlement ne peuvent refuser d’étendre des homologations accordées en vertu de toute version précédente du présent règlement qui reste valide. |
Alates 05-seeria muudatuste ametliku jõustumise kuupäevast ei saa käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised keelduda tüübikinnituse andmisest käesoleva eeskirja alusel, mida on muudetud 05-seeria muudatustega. | À compter de la date officielle d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendements, aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne devra refuser d’accorder une homologation au titre du présent règlement tel que modifié par la série 05 d’amendements. |
48 kuud pärast 05-seeria muudatuste jõustumise ametlikku kuupäeva annavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised tüübikinnituse vaid siis, kui kinnitatav sõidukitüüp vastab 05-seeria muudatustega muudetud käesoleva eeskirja nõuetele. | Au terme d’un délai de quarante-huit mois après la date officielle d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendements, les parties contractantes appliquant le présent règlement n’accorderont des homologations que si le type de véhicule à homologuer satisfait aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par la série 05 d’amendements. |
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised jätkavad 05-seeria muudatuste jõustumise kuupäevale järgneva 48 kuu jooksul tüübikinnituste andmist sõidukitüüpidele, mis vastavad varasema seeria muudatustega muudetud käesoleva eeskirja nõuetele. | Les parties contractantes appliquant le présent règlement devront continuer d’accorder des homologations aux types de véhicules qui satisfont aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par les précédentes séries d’amendements pendant les quarante-huit mois suivant la date d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendements. |
Ükski käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline ei saa keelduda riikliku või piirkondliku tüübikinnituse andmisest sõidukitüübile, mis on saanud käesoleva eeskirja 05-seeria muudatuste kohase tüübikinnituse. | Aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne doit refuser une homologation nationale ou régionale à un type de véhicule homologué en vertu de la série 05 d’amendements au présent règlement. |
48 kuu jooksul pärast käesoleva eeskirja 05-seeria muudatuste jõustumist ei saa ükski käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline keelduda riikliku või piirkondliku tüübikinnituse andmisest sõidukitüübile, mis on saanud käesoleva eeskirja varasema seeria muudatuste kohase tüübikinnituse. | Pendant les quarante-huit mois suivant la date d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendements au présent règlement, aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne devra refuser une homologation nationale ou régionale à un type de véhicule homologué en application des précédentes séries d’amendements au présent règlement. |
Olemasolevad käesoleva eeskirja kohased tüübikinnitused, mis on antud enne käesoleva eeskirja 05-seeria muudatuste jõustumist, jäävad kehtima tähtajatult. | Les homologations accordées au titre du présent règlement avant la date d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendementsau présent règlement restent valables indéfiniment. |
M1- ja N1-kategooria sõidukite puhul pärast 66 kuu möödumist ning teiste kategooriate sõidukite puhul pärast 84 kuu möödumist 05-seeria muudatuste ametliku jõustumise kuupäevast annavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised tüübikinnituse vaid juhul, kui kinnitatav sõidukitüüp vastab 05-seeria muudatustega muudetud käesoleva eeskirja nõuetele, välja arvatud punktid 6.2.7.6.2 ja 6.2.7.6.3. | Au terme d’un délai de soixante-six mois pour les nouveaux types de véhicules des catégories M1 et N1 et de quatre-vingt-quatre mois pour les nouveaux types de véhicules d’autres catégories après la date officielle d’entrée en vigueur de la série 05 d’amendements au présent règlement, les parties contractantes appliquant le présent règlement n’accorderont des homologations que si le nouveau type de véhicule à homologuer satisfait aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par la série 05 d’amendements à l’exception des paragraphes 6.2.7.6.2 et 6.2.7.6.3. |
Tüübikinnitused, mis on antud enne kõnealust kuupäeva, jäävad kehtima tähtajatult ning tüübikinnituste pikendusi võib anda hiljem. | Les homologations accordées au titre du présent règlement avant ces délais demeureront valables indéfiniment et pourront être prorogées au terme des délais. |
Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud 4. muudatusega) 7. lisas. | Selon les définitions de l’annexe 7 de la Résolution d’ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3) (document TRANS/WP.29/78/Rév.1/Amend.2, tel que modifié en dernier lieu par la version Amend.4). |
Selgitusi vaata 10. lisast. | On trouvera à l’annexe 10 des exemples de variantes de source lumineuse. |
Tagumise numbrimärgi valgustusseadme ja suunatulede (5. ja 6. kategooria) puhul, kasutada „valgust kiirgav pind”. | Dans le cas de dispositifs d’éclairage de la plaque d’immatriculation arrière et d’indicateurs de direction des catégories 5 et 6, c’est la «surface de sortie de la lumière» qui doit être utilisée. |
Näite, mis võimaldab otsustada vastastikku ühendatud laternate üle, leiate 3. lisa 7. osast. | On trouvera des exemples permettant de décider l’incorporation réciproque de feux à l’annexe 3, partie 7. |
1 – Saksamaa, 2 – Prantsusmaa, 3 – Itaalia, 4 – Madalmaad, 5 – Rootsi, 6 – Belgia, 7 – Ungari, 8 – Tšehhi Vabariik, 9 – Hispaania, 10 – Serbia, 11 – Ühendkuningriik, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Šveits, 15 – (vaba), 16 – Norra, 17 – Soome, 18 – Taani, 19 – Rumeenia, 20 – Poola, 21 – Portugal, 22 – Venemaa Föderatsioon, 23 – Kreeka, 24 – Iirimaa, 25 – Horvaatia, 26 – Sloveenia, 27 – Slovakkia, 28 – Valgevene, 29 – Eesti, 30 – (vaba), 31 – Bosnia ja Hertsegoviina, 32 – Läti, 33 – (vaba), 34 – Bulgaaria, 35 – (vaba), 36 – Leedu, 37 – Türgi, 38 – (vaba), 39 – Aserbaidžaan, 40 – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, 41 – (vaba), 42 – Euroopa Liit (tüübikinnituse annavad liikmesriigid, kasutades oma vastavat Euroopa Majanduskomisjoni sümbolit), 43 – Jaapan, 44 – (vaba), 45 – Austraalia, 46 – Ukraina, 47 – Lõuna-Aafrika, 48 – Uus-Meremaa, 49 – Küpros, 50 – Malta, 51 – Korea Vabariik, 52 – Malaisia, 53 –Tai, 54 ja 55 – (vabad), 56 – Montenegro, 57 – (vaba) ja 58 – Tuneesia. | 1 pour l'Allemagne, 2 pour la France, 3 pour l'Italie, 4 pour les Pays-Bas, 5 pour la Suède, 6 pour la Belgique, 7 pour la Hongrie, 8 pour la République tchèque, 9 pour l'Espagne, 10 pour la Serbie, 11 pour le Royaume-Uni, 12 pour l'Autriche, 13 pour le Luxembourg, 14 pour la Suisse, 15 (libre), 16 pour la Norvège, 17 pour la Finlande, 18 pour le Danemark, 19 pour la Roumanie, 20 pour la Pologne, 21 pour le Portugal, 22 pour la Fédération de Russie, 23 pour la Grèce, 24 pour l'Irlande, 25 pour la Croatie, 26 pour la Slovénie, 27 pour la Slovaquie, 28 pour la Biélorussie, 29 pour l'Estonie, 30 (libre), 31 pour la Bosnie-Herzégovine, 32 pour la Lettonie, 33 (libre), 34 pour la Bulgarie, 35 (libre), 36 pour la Lituanie, 37 pour la Turquie, 38 (libre), 39 pour l'Azerbaïdjan, 40 pour l'ancienne République yougoslave de Macédoine, 41 (libre), 42 pour l'Union européenne (les homologations sont accordées par les États membres qui utilisent leurs propres marques CEE), 43 pour le Japon, 44 (libre), 45 pour l'Australie, 46 pour l'Ukraine, 47 pour l'Afrique du Sud, 48 pour la Nouvelle-Zélande, 49 pour la Chypre, 50 pour Malte, 51 pour la République de Corée, 52 pour la Malaisie, 53 pour la Thaïlande, 54 et 55 (libres), 56 pour le Monténégro, 57 (libre) et 58 pour la Tunisie. |
Järgmised numbrid antakse teistele riikidele sellises kronoloogilises järjekorras, nagu nad ratifitseerivad kokkuleppe, milles käsitletakse ratassõidukile ning sellele paigaldatavatele ja/või sellel kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja nende nõuete alusel väljastatud tunnistuste vastastikust tunnustamist, või ühinevad sellega; määratud numbrid edastab kokkuleppeosalistele Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär. | Les numéros suivants seront attribués aux autres pays selon l'ordre chronologique de ratification de l'accord concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions, ou de leur adhésion à cet accord et les chiffres ainsi attribués seront communiqués par le secrétaire général de l'Organisation des Nations unies aux parties contractantes à l'accord. |
Ei kehti spetsiaalsete objektide kohta, mida võib lisada esitule külge. | Ne s’applique pas aux accessoires spéciaux qui peuvent être ajoutés à l’extérieur du projecteur. |
Laternate kiiratava valguse värvuskoordinaatide mõõtmine ei kuulu käesoleva eeskirja alla. | La mesure des coordonnées chromatiques de la lumière émise par les feux ne fait pas partie du présent règlement. |
Tuntakse ka valge või värvitu helkurina. | Aussi appelés catadioptres blancs ou incolores. |
Käesolevas eekirjas ei välistata, et seda kohaldavad kokkuleppeosalised võivad lubada nähtavust suurendavate tagumiste valgete märgistuste kasutamist oma territooriumil. | Rien dans le présent règlement n’empêche les parties contractantes qui l’appliquent d’autoriser l’utilisation de lignes ou marquages de gabarit de couleur blanche à l’arrière des véhicules sur leur territoire. |
Asjaomaste eeskirjade kokkuleppeosalised võivad siiski keelata mehaaniliste puhastusseadmete kasutamise, kui sõidukile on paigaldatud tähekombinatsiooniga PL märgistatud plastist hajutiklaasidega esilaternad. | Rien n’empêche une partie contractante appliquant les règlements concernés d’interdire l’utilisation d’un dispositif mécanique de nettoyage des projecteurs munis de lentilles plastiques, marquées «PL». |
Uutele sõidukitüüpidele, mis ei vasta käesolevale nõudele, võib anda kinnituse veel kuni 18 kuud pärast 03-seeria muudatuste 4. täienduse jõustumist. | Les nouveaux types de véhicule qui ne satisfont pas à cette disposition pourront continuer à être homologués pendant dix-huit mois après l’entrée en vigueur du complément 4 à la série 03 d’amendements. |
Nähtavuse surnud nurga maksimaalseks suuruseks külgmise suunatulelaterna taga on 5°. d ≤ 2,50 m | La valeur de 5° donnée pour l'angle mort de visibilité vers l'arrière du feu indicateur de direction latéral est une limite supérieure; en outre, la distance d doit être de: d ≤ 2,50 m. |
Vt joonealust märkust 14. | Voir note 14 de bas de page. |
Kokkuleppeosalised, kes eeskirja nr 87 ei rakenda, võivad siseriiklike eeskirjadega keelata (punktis 5.22 nimetatud) päevatulelaterna. | Les parties contractantes n’appliquant pas le règlement no 87 peuvent interdire la présence de feux de circulation diurne (voir aussi paragraphe 5.22 du présent règlement) en application de règlements nationaux. |
Kõnealust sätet kohaldatakse viis aastat pärast käesoleva eeskirja 03-seeria muudatuste jõustumist. | Cette disposition ne s’applique que pendant 5 ans après la date officielle d’entrée en vigueur de la série 03 d’amendements à ce règlement. |
Kahe sümmeetriliselt asetseva lisavalgustusüksuse puhul võib horisontaalne kaugus olla 200 mm (vt tähist C joonisel). | Dans le cas de «deux unités d’éclairage supplémentaires placées symétriquement», la distance horizontale peut être de 200 mm (C sur la figure). |
Liiklussuunad on tee-ehituslikult eraldatud või nendevaheline kaugus vastab kiirtee omale. | Les deux sens de circulation étant séparés par une infrastructure routière ou par un écartement matérialisé vis à vis de la circulation inverse. |
See toob kaasa vastassuunas liikuvate sõidukite esilaternatest tuleneva helgi vähenemise. | Cela implique une réduction de l’éblouissement excessif provoqué par les projecteurs des véhicules de la circulation inverse. |
Käesolevat sätet ei kohaldata lähitulede suhtes, kui kurvivalgustust tekitatakse parempöördeks parempoolses liikluses (vasakpöördeks vasakpoolses liikluses). | Cette disposition ne s’applique pas au faisceau de croisement lorsque l’éclairage en virage est actionné pour un virage à droite en circulation à droite (pour un virage à gauche en circulation à gauche). |
Asjaomaste eeskirjade kokkuleppeosalised võivad siiski keelata mehaaniliste puhastusseadmete kasutamise, kui sõidukile on paigaldatud tähekombinatsiooniga PL märgistatud plastist hajutiklaasidega esilaternad. | Les parties contractantes au règlement en question peuvent toujours interdire l’emploi de systèmes de nettoyage mécanique lorsque le véhicule est équipé de projecteurs munis de glace en plastique portant la mention «PL». |
ametiasutuse nimi | Nom de l’administration |
teatise liik: sõidukitüübile (2): | Concernant (2): |
TÜÜBIKINNITUSE ANDMISE, | DELIVRANCE D'UNE HOMOLOGATION, |
TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMISE, | EXTENSION D'HOMOLOGATION, |
TÜÜBIKINNITUSE ANDMISEST KEELDUMISE, | REFUS D'HOMOLOGATION, |
TÜÜBIKINNITUSE TÜHISTAMISE, | RETRAIT D'HOMOLOGATION, |
okohta seoses valgustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamisega vastavalt eeskirjale nr 48. | d'un type de véhicule en ce qui concerne l'installation des dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuse, en application du règlement no 48 |
Tüübikinnitus nr: … | Homologation no: … |
Sõiduki kaubanimi või kaubamärk: … | Marque de fabrique ou de commerce du véhicule: … |
Tootja antud nimi sõidukitüübile: … | Désignation du type de véhicule par le constructeur: … |
Tootja nimi ja aadress: … | Nom et adresse du constructeur: … |
Vajaduse korral tootja esindaja nimi ja aadress: … | Nom et adresse du mandataire du constructeur (le cas échéant): … |
Esitatud tüübikinnituse saamiseks (kuupäev): … | Dispositif soumis à l'homologation le: … |
Katseprotokolli kuupäevt: … | Date du procès-verbal d'essai: … |
Katseprotokolli number: … | Numéro du procès-verbal d'essai: … |
Lühikirjeldus: | Description sommaire: |
Sõidukile paigaldatud valgustus- ja valgussignaalseadmed: | Dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuse présents sur le véhicule: |
jah/ei (2) | Oui/Non (2) |
Lähitulelaternad: | Feux de croisement: |
Eesmised udutulelaternad: | Feux de brouillard avant: |
Tagurdustulelaternad: | Feux de marche arrière: |
Eesmised suunatuled: | Feux indicateurs de direction avant: |
Tagumised suunatuled: | Feux indicateurs de direction arrière: |
Külgmised suunatuled: | Feux indicateurs de direction latéraux: |
Pidurdustulelatern: | Feux-stop: |
Tüübikinnituse andnud, tüübikinnitust laiendanud, tüübikinnituse andmisest keeldunud või tüübikinnituse tühistanud riigi eraldusnumber (vt eeskirja sätteid tüübikinnituse andmise kohta). | Numéro distinctif du pays qui a accordé/étendu/refusé/retiré l'homologation (voir les dispositions du règlement relatives à l'homologation). |
Mittevajalik maha tõmmata või lisada „jah” või „ei”. | Biffer la mention inutile ou répéter «Oui» ou «Non». |