Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
tootja otsustadaà la discrétion du constructeur
üle 7000 luksiplus de 7000 lux
väljalülitatudextinction
rohkem kui 5 sekundit, kuid mitte rohkem kui 300 sekunditsupérieur à 5 secondes mais ne dépassant pas 300 secondes
Taotleja peab tõestama vastavust nendele tingimustele simulatsiooni abil või muul viisil,mida tüübikinnitusasutus tunnistab.Le respect de ces conditions doit être prouvé par le demandeur par simulation ou par tout autre moyen de vérification agréé par l’autorité responsable de l’homologation de type.
Valgustust tuleb mõõta horisontaalsel pinnal koosinusega korrigeeritud sensoriga samal kõrgusel kui sensori paigutus sõidukil.L’éclairement doit être mesuré sur une surface horizontale, avec un capteur corrigé en cosinus à la même hauteur que la position de montage du capteur situé sur le véhicule.
Seda võib näidata tootja piisavate dokumentidega või mõnel muul viisil, mille on kiitnud heaks tüübikinnituste eest vastutav asutus.Le fabricant peut en fournir la preuve à l’aide d’une documentation suffisante ou de tout autre moyen agréé par l’autorité responsable de l’homologation de type.
või, tootja äranägemiselOu, au gré du fabricant,
Sellisel juhul peab sõiduki tüübikinnituse taotlus sisaldama teavet selle kohta, kumba kahest alternatiivist kasutatakse.La demande d'homologation de type du véhicule doit, dans ce cas, indiquer laquelle des deux variantes est utilisée.
Eespool esitatud vahemikud ja algse suunamise väärtused kokkuvõtlikult esitatud järgmises diagrammis.Le diagramme ci-dessous illustre ces limites et valeurs d'orientation initiale.
N3G-kategooria (maastiku)sõidukite puhul, mille esilaternate kõrgus ületab 1200 mm, peab ahenduse vertikaalne kalle jääma vahemikku – 1,5 % kuni – 3,5 %.Pour les véhicules de la catégorie N3G (tout-terrain), si la hauteur des projecteurs est supérieure à 1200 mm, les limites de l’inclinaison verticale de la ligne de coupure doivent être entre – 1,5 % et – 3,5 %.
Algne suunamine peab jääma vahemikku – 2 % kuni – 2,5 %.L’orientation initiale doit être entre – 2 % et – 2,5 %.
Kaugtulelaternad:Feux de route:
Ei ole funktsiooni osaNe faisant pas partie de cette fonction
Funktsioon üksFonction un
Funktsioon kaksFonction deux
Muu märgutuleseadme kui helkuri valgust kiirgav pindSurface de sortie de la lumière d'un dispositif de signalisation lumineuse autre qu'un catadioptre
Kurvivalgustuse saamiseks võib sisse lülitada lähitulelaternates või vastava lähitulelaternaga grupeeritud või sellega vastastikku ühendatud laternas (välja arvatud kaugtulelaternas) asuva ühe lisavalgusallika või ühe või mitu LED-moodulit eeldusel, et sõiduki raskuskeskme trajektoori horisontaalne kõverusraadius on kuni 500 m. Seda võib näidata tootja arvutustega või mõnel muul viisil, mille on kiitnud heaks tüübikinnituste eest vastutav asutus.L’éclairage de virage peut être produit au moyen d’une source lumineuse supplémentaire ou d’un ou de plusieurs modules DEL, situés à l’intérieur des feux de croisement ou dans un feu (à l’exception du feu de route) groupé ou mutuellement incorporé avec lesdits feux de croisement, à condition que le rayon de courbure horizontal de la trajectoire du centre de gravité du véhicule ne dépasse pas 500 m. Le constructeur doit pouvoir démontrer, par calcul ou par tout autre moyen agréé par l’autorité responsable de l’homologation de type, que cette condition est remplie.
Liikmesriikide valitsuste esindajate otsus,Décision des représentants des gouvernements des États membres
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristidportant nomination de juges et avocats généraux de la Cour de justice
EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19,vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 19,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255,vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment ses articles 253 et 255,
Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Anthony BORG BARTHET’, José NarcisoCUNHA RODRIGUESE, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI, Konrad SCHIEMANNI, Antonio TIZZANO ja Thomas VON DANWITZI ning kohtujuristide Yves BOT’, Ján MAZÁKI, Paolo MENGOZZI ja Verica TRSTENJAKI ametiaeg lõpeb 6. oktoobril 2012.Les mandats de MM. Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, de Mme Maria BERGER, de MM. Jean-Claude BONICHOT, Anthony BORG BARTHET, José Narciso CUNHA RODRIGUES, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, de Mme Alexandra PRECHAL, de MM. Konrad SCHIEMANN, Antonio TIZZANO et Thomas VON DANWITZ, juges, ainsi que ceux de MM. Yves BOT, Ján MAZÁK, Paolo MENGOZZI et de Mme Verica TRSTENJAK, avocats généraux de la Cour de justice, viennent à expiration le 6 octobre 2012.
Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku pikendada Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI ja Thomas VON DANWITZI ning Euroopa Kohtu kohtujuristi Yves BOT’ ametiaega.Les gouvernements des États membres ont proposé le renouvellement des mandats de juges de la Cour de justice de MM. Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, de Mme Maria BERGER, de MM. Jean-Claude BONICHOT, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, de Mme Alexandra PRECHAL et de M. Thomas VON DANWITZ, ainsi que du mandat d'avocat général de la Cour de justice de M. Yves BOT.
Lisaks sellele tegid liikmesriikide valitsused ettepaneku José Luís DA CRUZ VILAÇA nimetamise kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning Nils WAHLI ja Melchior WATHELET’ nimetamise kohta kõnealuse kohtu kohtujuristi ametikohale.En outre, les gouvernements des États membres ont proposé la nomination de M. José Luís DA CRUZ VILAÇA à l'exercice des fonctions de juge de la Cour de justice, ainsi que la nomination de MM. Nils WAHL et Melchior WATHELET à l'exercice des fonctions d'avocat général de cette Cour.
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse neljateistkümne nimetatud kandidaadi sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale.Le comité institué par l’article 255 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne a donné un avis sur l’adéquation desdits quatorze candidats à l’exercice des fonctions de juge et d'avocat général de la Cour de justice.
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:ONT ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Artikkel 1Article premier
Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018Sont nommés juges de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018:
Alexander ARABADJIEVM. Alexander ARABADJIEV
George ARESTISM. George ARESTIS
Maria BERGERMme Maria BERGER
Jean-Claude BONICHOTM. Jean-Claude BONICHOT
José Luís DA CRUZ VILAÇAM. José Luís DA CRUZ VILAÇA
Carl Gustav FERNLUNDM. Carl Gustav FERNLUND
Egidijus JARAŠIŪNASM. Egidijus JARAŠIŪNAS
Egils LEVITSM. Egils LEVITS
Jiří MALENOVSKÝM. Jiří MALENOVSKÝ
Alexandra PRECHALMme Alexandra PRECHAL
Thomas VON DANWITZM. Thomas VON DANWITZ
Euroopa Kohtu kohtujuristideks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018Sont nommés avocats généraux de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018:
Yves BOTM. Yves BOT
Nils WAHLM. Nils WAHL
Melchior WATHELET.M. Melchior WATHELET
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Seega tuleks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 nimetada ametisse üksteist Euroopa Kohtu kohtunikku ja kolm kohtujuristi.Il convient dès lors de procéder à la nomination de onze juges et de trois avocats généraux de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Ülejäänud kolmEuroopa Kohtu kohtunikku ja üks kohtujurist nimetatakse vabadele ametikohtadele hiljem,La nomination de trois juges et d'un avocat général de la Cour de justice aux postes restant à pourvoir interviendra ultérieurement,
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristidportant nomination de juges et d'avocats généraux de la Cour de justice
EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19,vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 19,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255,vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment ses articles 253 et 255,
Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse üksteist kohtunikku ja kolm kohtujuristi.Le 25 avril 2012, par la décision 2012/244/UE [1], les représentants des gouvernements des États membres ont nommé onze juges et trois avocats généraux à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohtadele veel kolm kohtunikku ja ühe kohtujuristi.Pour compléter le renouvellement partiel des juges et avocats généraux de la Cour de justice, les représentants des gouvernements des États membres devraient encore procéder à la nomination de trois juges et d’un avocat général aux postes restant à pourvoir.
Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku nimetada Euroopa Kohtu kohtunik Antonio TIZZANO uueks ametiajaks tagasi ja Christopher VAJDA Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning kohtujurist Paolo MENGOZZI uueks ametiajaks tagasi.Les gouvernements des États membres ont proposé que M. Antonio TIZZANO soit à nouveau nommé juge à la Cour de justice, que M. Christopher VAJDA soit nommé juge à la Cour de justice et que M. Paolo MENGOZZI soit à nouveau nommé avocat général à la Cour de justice.
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse eespool nimetatud kandidaatide sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale.Le comité institué par l’article 255 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne a donné un avis sur l’aptitude des candidats précités à l’exercice des fonctions de juge et d’avocat général de la Cour de justice.
Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018:Sont nommés juges de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018:
Antonio TIZZANOM. Antonio TIZZANO
Christopher VAJDAM. Christopher VAJDA.
Paolo MENGOZZI nimetatakse Euroopa Kohtu kohtujuristiks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018.M. Paolo MENGOZZI est nommé avocat général de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership